aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2009-12-14 09:58:36 -0800
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2009-12-14 09:58:36 -0800
commit6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd (patch)
tree39bbce902e9fc93c818897a3797b8bca28e0e9c1 /messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
parent9567ad22a88526adb923c0845d3a3e0534c36422 (diff)
downloadmailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.tar.gz
mailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.tar.xz
mailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.zip
Updated and merged mailman.pot for 2.1.13
Diffstat (limited to 'messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po597
1 files changed, 300 insertions, 297 deletions
diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2d78bffb..23394b5b 100644
--- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Hebrew Messages for Mailman
# Copyright (C) 2007
# Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>, 2007
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -24,169 +24,169 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i בייטים"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
msgid " at "
msgstr " ב "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
msgid "Previous message:"
msgstr "המסר הקודם:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
msgid "Next message:"
msgstr "המסר הבא:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
msgid "thread"
msgstr "שיחה"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
msgid "subject"
msgstr "נושא"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
msgid "author"
msgstr "מאת"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
msgid "date"
msgstr "תאריך"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>.כרגע אין ארכיונים</P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "טקסט%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
msgid "April"
msgstr "אפריל"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
msgid "February"
msgstr "פברואר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
msgid "January"
msgstr "ינואר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
msgid "March"
msgstr "מרס"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "July"
msgstr "יולי"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "June"
msgstr "יוני"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "מאי"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "First"
msgstr "הראשון"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "Fourth"
msgstr "הרביעי"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "Second"
msgstr "השני"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "Third"
msgstr "השלישי"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "ללא נושא"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "יוצר סיפרית פריטים "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "משמר מצב הארכיון אל תוך "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid " Thread"
msgstr " שיחה"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "על ידך"
msgid "by the list administrator"
msgstr "על ידי מנהל הרשימה"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "מסיבות לא ידועות"
-#: Mailman/Bouncer.py:202
+#: Mailman/Bouncer.py:204
msgid "disabled"
msgstr "מבוטל"
-#: Mailman/Bouncer.py:207
+#: Mailman/Bouncer.py:209
msgid "Bounce action notification"
msgstr "הודעת פעולת החזר"
-#: Mailman/Bouncer.py:262
+#: Mailman/Bouncer.py:264
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(ללא נושא)"
-#: Mailman/Bouncer.py:294
+#: Mailman/Bouncer.py:296
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[אין פרטי החזרים זמינים]"
@@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "מפקח"
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "אין רשימה בשם <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "האימות נכשל."
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s - קישורים מנהלתיים"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101
msgid "Welcome!"
msgstr "ברוך בואך!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Mailman"
msgstr "דוור"
@@ -343,16 +343,16 @@ msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(שלח שאלות והערות אל "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
msgid "Description"
msgstr "תאור"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[אין תאור זמין]"
@@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d"
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Defer"
msgstr "השהה"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "דחה"
@@ -549,19 +549,19 @@ msgstr "דחה"
msgid "Hold"
msgstr "החזק"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "מחק"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "אשר"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
msgid "Action:"
msgstr "פעולה:"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?"
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179
msgid "Subscribe"
msgstr "רשום"
@@ -1029,151 +1029,151 @@ msgstr "הוסר בהצלחה:"
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "שגיאה בביטול המנוי:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "תוצאות בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
msgid "There are no pending requests."
msgstr "אין בקשות ממתינות."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "לחץ כאן לטעון עמוד זה מחדש."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהלתי"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Submit All Data"
msgstr "הגש את כל המידע"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים <em>השהה</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
msgid "a single held message."
msgstr "מסר מוחזק יחיד"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
msgid "all held messages."
msgstr "כל המסרים המוחזקים."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
msgid "Subscription Requests"
msgstr "בקשות מנוי"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Address/name"
msgstr "כתובת/שם"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
msgid "Your decision"
msgstr "החלטתך"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "Reason for refusal"
msgstr "סיבת הסירוב"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Approve"
msgstr "אשר"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
msgid "User address/name"
msgstr "כתובת/שם המשתמש"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "בקשות ביטול מנוי"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "כל המסרים המוחזקים."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid "From:"
msgstr "מאת:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "נפה את דגל <em>פיקוח</em> של משתמש זה."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "הוסף את <b>%(esender)s</b> אל אחד ממסנני השולח האלה:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
msgid "Accepts"
msgstr "מאשר"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
msgid "Discards"
msgstr "מוחק"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
msgid "Holds"
msgstr "מחזיק"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
msgid "Rejects"
msgstr "דוחה"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr "חסום את <b>%(esender)s</b> מלהרשם אי פעם לרשימה זו"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:472
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1181,85 +1181,85 @@ msgstr ""
"לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n"
" בודד, או שאפשר גם "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "Subject:"
msgstr "נושא:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
msgid " bytes"
msgstr " בייטים"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "לא זמין"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Reason:"
msgstr "הנימוק:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
msgid "Received:"
msgstr "התקבל:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "המסר ממתין לאישור"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "שמור מסר למנהל האתר"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[ללא נימוק]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "אם דחית מסר זה,<br>נא לנמק (אפציונלי):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
msgid "Message Headers:"
msgstr "כותרות המסר:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "קטע מתוך המסר:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
msgid "Database Updated..."
msgstr "בסיס הנתונים עודכן..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
msgid " is already a member"
msgstr " הנו כבר מנוי"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
" בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "שנה כתובת"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
@@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr ""
"OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n"
" לאשר או לדחות הודעה זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1694,11 +1694,11 @@ msgstr ""
" ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n"
" ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:654
msgid "Posted message canceled"
msgstr "המסר שנשלח נמחק"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"em>\n"
" אל רשימת הדיוור %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:668
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "בטל משלוח מסר ממתין"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n"
" מנהל הרשימה."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:707
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr ""
" או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n"
" להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Cancel posting"
msgstr "בטל שילוח"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n"
" לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "המנוי חודש."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1778,11 +1778,11 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr ""
" כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של "
"הרשימה</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>לא זמין</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
#, fuzzy
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
@@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr ""
" הפעלת המנוי שלך.\n"
" הפעל מנוי מחדש"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
#, fuzzy
msgid "Re-enable membership"
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
@@ -1905,15 +1905,15 @@ msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n"
" נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s"
@@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr "HTML לא השתנה"
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML עודכן בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"<p>אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n"
" על %(hostname)s שאינן מוסתרות."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr ""
" אודות הרשימה, להרשם, לבטל הרשמה, או לשנות העדיפויות\n"
" במנוי שלך."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117
msgid "right"
msgstr "ימין"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2203,11 +2203,11 @@ msgstr ""
" את שם %(adj)s הרשימה.\n"
" <p>מנהלי רשימות, אתם יכולים לבקר "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid "the list admin overview page"
msgstr "בעמוד סקירה מנהלתית של הרשימה"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr ""
" כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n"
" <p>אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191
msgid "Edit Options"
msgstr "אפשריות עריכה"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
msgid "View this page in"
msgstr "צפה בעמוד זה ב-"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "<b>בטל</b> וחזור אל ניהול הרשימה"
msgid "Delete this list"
msgstr "מחק רשימה זו"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "אפשריות לא חוקיות הועברו לאצווה CGI"
@@ -2746,27 +2746,27 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "אימות לוח שמות של %(realname)s נכשל"
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "אין אפשרות לרשום רשימה כמנוי לעצמה!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "אם תספק סיסמא, תתבקש לאשר אותה."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "הסיסמאות לא זהות."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"צריך לאשר אותה. אם דרוש אישור, תקבל הודעת אישור\n"
"ובה הוראות נוספות."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
" אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר עם\n"
" בעלי הרשימה ב-%(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2799,13 +2799,13 @@ msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שסיפקת אינו חוקי. (למשל, עליה לכלול\n"
"`@'.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"בלי רשותך. ההוראות תישלחנה עליך אל %(email)s. לתשומת לבך:\n"
"המנוי שלך לא ייכנס לתוקף עד קבלת אישור המנוי שלך."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2828,15 +2828,15 @@ msgstr ""
"אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n"
"כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "הנך מנוי כבר."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "אזעקת פרטיות של דוור"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2865,15 +2865,15 @@ msgstr ""
"אם לדעתך נעשה ניסיון לגלות באם אתה מנוי לרשימה זו, ומוטרד מפגיעות\n"
"הפרטיות שלך, אתה מוזמן לשלוח מסר לבעלי הרשימה ב-%(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "רשימה זו לא תומכת בתקצירים."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "רשימה זו תומכת בתקצירים בלבד."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s"
@@ -3576,149 +3576,154 @@ msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):"
msgid "Digest members:"
msgstr "מנויי תקצירים:"
-#: Mailman/Defaults.py:1376
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: Mailman/Defaults.py:1377
+#: Mailman/Defaults.py:1380
+#, fuzzy
+msgid "Asturian"
+msgstr "Estonian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1378
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1383
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1384
msgid "German"
msgstr "German"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1385
msgid "English (USA)"
msgstr "English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1386
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1387
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1388
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1389
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1390
msgid "French"
msgstr "French"
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1391
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1392
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1393
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1394
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1395
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1396
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1397
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1398
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1399
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1400
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1401
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1402
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1403
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1404
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1405
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1406
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1403
+#: Mailman/Defaults.py:1407
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1404
+#: Mailman/Defaults.py:1408
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1405
+#: Mailman/Defaults.py:1409
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1406
+#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1407
+#: Mailman/Defaults.py:1411
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: Mailman/Defaults.py:1408
+#: Mailman/Defaults.py:1412
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1409
+#: Mailman/Defaults.py:1413
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1414
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1415
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"
@@ -3781,11 +3786,11 @@ msgstr ""
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "הודעת גישוש של רשימת הדיוור %(listname)s"
-#: Mailman/Errors.py:113
+#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "מסיבה לא ידועה"
-#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
+#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "הודעתך נדחתה"
@@ -6778,7 +6783,7 @@ msgstr ""
"הגדרות נושא מחייבות גם שם וגם תבנית.\n"
" נושא לא שלם לא יטופל."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:132
+#: Mailman/Gui/Topics.py:133
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7466,15 +7471,15 @@ msgstr "הודעת מחיקה אוטומטית"
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "ההודעה המצורפת נמחקה אוטומטית."
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "מענה-אוטומטי למסר שלך לרשימת דיוור·\"%(realname)s\""
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "רובוט המענים של דוור"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
@@ -7485,11 +7490,11 @@ msgstr ""
"שם: %(filename)s\n"
"קישור: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "מצורף HTML קורצף ונמחק"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7497,19 +7502,19 @@ msgstr ""
"מצורף HTML קורצף...\n"
"קישור: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "ללא נושא"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "ללא תאריך"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "שולח לא מוכר"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
@@ -7526,7 +7531,7 @@ msgstr ""
"גודל: %(size)s\n"
"קישור: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
@@ -7543,11 +7548,11 @@ msgstr ""
"תאור: %(desc)s\n"
"קישור: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "---------------·הקטע הבא·---------------\n"
@@ -7595,39 +7600,39 @@ msgstr "כותרת תחתונה של התקציר"
msgid "End of "
msgstr "סוף ה"
-#: Mailman/ListAdmin.py:295
+#: Mailman/ListAdmin.py:297
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "משלוח המסר שלך בשם \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
+#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
msgid "[No reason given]"
msgstr "[ללא נימוק]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:334
+#: Mailman/ListAdmin.py:336
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "העברה של מסר מפוקח"
-#: Mailman/ListAdmin.py:390
+#: Mailman/ListAdmin.py:392
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "בקשת הרשמה חדשה לרשימה %(realname)s מאת %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:413
+#: Mailman/ListAdmin.py:416
msgid "Subscription request"
msgstr "בקשת מנוי"
-#: Mailman/ListAdmin.py:442
+#: Mailman/ListAdmin.py:447
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "בקשת מנוי מאת %(realname)s לפי %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:465
+#: Mailman/ListAdmin.py:471
msgid "Unsubscription request"
msgstr "בקשת ביטול מנוי"
-#: Mailman/ListAdmin.py:496
+#: Mailman/ListAdmin.py:504
msgid "Original Message"
msgstr "ההודעה המקורית"
-#: Mailman/ListAdmin.py:499
+#: Mailman/ListAdmin.py:507
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "הבקשה אל רשימת הדיוור %(realname)s נדחתה"
@@ -8056,7 +8061,8 @@ msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s"
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
+#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "אין מה לעשות"
@@ -10226,7 +10232,7 @@ msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: "
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה"
-#: bin/newlist:229
+#: bin/newlist:230
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..."
@@ -10967,7 +10973,7 @@ msgstr ""
"לא יכול להוציא את המסר מהטור הצדדי: %(filebase)s, מדלג:\n"
"%(e)s"
-#: bin/update:19
+#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
@@ -11003,25 +11009,25 @@ msgstr ""
"גירסא ישנה\n"
"יותר. היא מכירה גירסאות אחרה עד גירסא 1.0b4·(?).\n"
-#: bin/update:106
+#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "מתקן תבניות שפה: %(listname)s"
-#: bin/update:195 bin/update:708
+#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "אזהרה: לא השגתי מנעול לרשימה: %(listname)s"
-#: bin/update:214
+#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"מאפס את הכתובת הלא פעילה על ידי BYBOUNCEs של ·%(n)s על ידי מחיקת המידע אודות "
"החזרות"
-#: bin/update:220
+#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "מעדכן את בסיס הנתונים של בקשות מוחזקות."
-#: bin/update:242
+#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
@@ -11029,7 +11035,7 @@ msgstr ""
"מסיבה כלשהי, %(mbox_dir)s קיים כקובץ. זה לא עובד עם b6, לכן אני משנה את\n"
"השם שלו ל- %(mbox_dir)s.tmp וממשיך."
-#: bin/update:254
+#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -11053,7 +11059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n"
-#: bin/update:269
+#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -11065,10 +11071,8 @@ msgid ""
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
-"ל- %s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו "
-"משתמשת\n"
-"בארכיונים ציבוריים, אני מתקין את הארכיון mbox הציבורי -- %s "
-"--\n"
+"ל- %s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו משתמשת\n"
+"בארכיונים ציבוריים, אני מתקין את הארכיון mbox הציבורי -- %s --\n"
"כארכיון הפעיל, ומשנה את השם\n"
" %s\n"
"ל-\n"
@@ -11076,11 +11080,11 @@ msgstr ""
"\n"
"אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n"
-#: bin/update:286
+#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- מעדכן קובץ mbox פרטי ישן"
-#: bin/update:294
+#: bin/update:295
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -11092,19 +11096,11 @@ msgstr ""
" ל-\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:301 bin/update:324
-msgid ""
-" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
-" you're either one brave soul, or you already ran me"
-msgstr ""
-" נראה שיש לך התקנת CVS חדשה מאוד...\n"
-" או שאתה אמיץ במיוחד, או שאני כבר רצתי"
-
-#: bin/update:310
+#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- מעדכן קובץ mbox ציבורי ישן"
-#: bin/update:318
+#: bin/update:317
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -11116,79 +11112,79 @@ msgstr ""
" ל-\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:356
+#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- נראה לי שיש כאן <=·b4 תבניות רשימה"
-#: bin/update:364
+#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- העברתי את %(o_tmpl)s אל %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:366
+#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "קיימים גם %(o_tmpl)s וגם %(n_tmpl)s, אני לא נוגע"
-#: bin/update:369
+#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s לא קיים, לא נוגע"
-#: bin/update:399
+#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "מוחק מחיצה %(src)s וכל מה שיש מתחתיה"
-#: bin/update:402
+#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "מוחק %(src)s"
-#: bin/update:406
+#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "אזהרה: לא הצלחתי למחוק את %(src)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:411
+#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "לא הצלחתי למחוק קובץ ישן %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:415
+#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "מעדכן קבצי qfile-ים ישנים"
-#: bin/update:458
+#: bin/update:455
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "אזהרה! איננה מחיצה: %(dirpath)s"
-#: bin/update:527
+#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "לא ניתן לחלץ את המילים: %(filebase)s"
-#: bin/update:541
+#: bin/update:544
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr "אזהרה! מוחק קובץ .pck ריק: %(pckfile)s"
-#: bin/update:560
+#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending_subscriptions.db של דוור 2.0"
-#: bin/update:571
+#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending.pck של דוור 2.1.4"
-#: bin/update:595
+#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "מתעלם מנתונים בהמתנה: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/update:611
+#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "אזהרה! מתעלם מזיהוי ID ממתין כפול: %(id)s."
-#: bin/update:664
+#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "מתפטר מקבצי מקור ישנים"
-#: bin/update:674
+#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "אין רשימות == אין מה לעשות, יוצא"
-#: bin/update:681
+#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -11196,27 +11192,27 @@ msgstr ""
"מתקן את כל הפרמטרים של ארכיוני html ישנים שלך כדי שיעבדו עם b6\n"
"אם ארכיונים שלך גדולים, זה יכול לארוך דקה אחת או שתיים..."
-#: bin/update:686
+#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "בוצע"
-#: bin/update:688
+#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "מעדכן רשימת דיוור: %(listname)s"
-#: bin/update:691
+#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "מתקן סימני מים של Usenet"
-#: bin/update:696
+#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- אין מה לעדכן כאן"
-#: bin/update:719
+#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- סימני המים של usenet עודכנו והוסרו gate_watermarks"
-#: bin/update:733
+#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11257,11 +11253,11 @@ msgstr ""
"הערה הערה הערה הערה הערה\n"
"\n"
-#: bin/update:790
+#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "לא דרוש עדכון"
-#: bin/update:793
+#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -11271,11 +11267,11 @@ msgstr ""
"קרוב לוודאי שזה דבר לא בטוח.\n"
"יוצא."
-#: bin/update:798
+#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "מעדכן מגירסא %(hexlversion)s לגירסא %(hextversion)s"
-#: bin/update:807
+#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -11946,6 +11942,13 @@ msgstr ""
"משוגרות.\n"
#~ msgid ""
+#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+#~ " you're either one brave soul, or you already ran me"
+#~ msgstr ""
+#~ " נראה שיש לך התקנת CVS חדשה מאוד...\n"
+#~ " או שאתה אמיץ במיוחד, או שאני כבר רצתי"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " who\n"
#~ " See everyone who is on this mailing list.\n"