diff options
author | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2011-04-15 11:08:56 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2011-04-15 11:08:56 -0700 |
commit | fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389 (patch) | |
tree | 1fa0f78b77a12264552564a8e981c35ea18d721c /messages/gl | |
parent | eb702a00e820cb13b06710f26f369563e51c07b1 (diff) | |
download | mailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.tar.gz mailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.tar.xz mailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.zip |
Updated mailman.pot and various mailman.po files for previous change.
Diffstat (limited to 'messages/gl')
-rw-r--r-- | messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 466 |
1 files changed, 241 insertions, 225 deletions
diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 2d0789b9..41d59373 100644 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n" +"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" @@ -266,43 +266,46 @@ msgstr "" " de o non facer, a súa rolda de distribución non se poderá " "empregar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:190 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" -" off. Those people will not receive mail." +" off. Those people will not receive mail.\n" +" Affected member(s) %(dm)r." msgstr "" "Ten subscritores de recompilacións mais estas están desactivadas.\n" " Por tanto, estes subscritores non recibirán correo." +"%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:197 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " "you\n" -" fix this problem." +" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" "Ten subscritores que queren recibir o correo a medida que \n" " chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles\n" " recibirán correo até que corrixir este problema." +"%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Benvido/a!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "" "<p>Actualmente non hai ningunha rolda de %(mailmanlink)s\n" " que anunciar publicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:262 +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -321,11 +324,11 @@ msgstr "" " publicamente en %(hostname)s. Prema\n" " unha delas para visitar a súa páxina de configuración. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:273 msgid "right " msgstr " correcta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -344,32 +347,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 msgid "the mailing list overview page" msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:331 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 msgid "No valid variable name found." msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -377,11 +380,11 @@ msgstr "" "Axuda de configuración da rolda de distribución %(realname)s, opción <br><em>" "%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:352 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Axuda do Mailman para a opción da rolda %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -396,61 +399,61 @@ msgstr "" " esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorías da configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda." -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir aos arquivos da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (require a confirmación) <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" -#: Mailman/Cgi/admin.py:477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:481 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:488 +#: Mailman/Cgi/admin.py:492 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -458,11 +461,11 @@ msgstr "" "Faga as súas mudanzas a continuación e\n" " confírmeos co botón inferior <em>Envíar os cambios</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:506 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas adicionais cos subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -471,23 +474,23 @@ msgstr "" " a aqueles subscritores que actualmente non estean\n" " visíbeis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:520 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:520 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:522 msgid "Set" msgstr "Estabelecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:559 +#: Mailman/Cgi/admin.py:563 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:613 +#: Mailman/Cgi/admin.py:617 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -495,105 +498,105 @@ msgstr "" "A opción introducida formouse incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:675 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:673 +#: Mailman/Cgi/admin.py:677 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:708 msgid "Topic name:" msgstr "Nome do tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775 msgid "Add new item..." msgstr "Engadir un elemento novo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 +#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "...after this one." msgstr "...despois deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:754 +#: Mailman/Cgi/admin.py:758 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308 #: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309 #: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Acción: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:785 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra cara arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:786 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra cara abaixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:824 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -604,107 +607,107 @@ msgstr "" "modifica\n" " o estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:838 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscricións masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Mass Removals" msgstr "Baixas masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "Membership List" msgstr "Listaxe de subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "(help)" msgstr "(axuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:865 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:881 +#: Mailman/Cgi/admin.py:885 msgid "Bad regular expression: " msgstr "A expresión regular está mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:939 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:942 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subscritores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "unsub" msgstr "baixa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "member address<br>member name" msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sen correo<br>[razón]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:970 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:970 msgid "not metoo" msgstr "a min non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +#: Mailman/Cgi/admin.py:971 msgid "nodupes" msgstr "sen duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "digest" msgstr "compilación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:969 +#: Mailman/Cgi/admin.py:973 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:985 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:986 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:983 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -714,7 +717,7 @@ msgstr "" " está activo, os envíos que del proveñan\n" " moderaranse, noutro caso aprobaranse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "" "<b>oculto</b> -- Aparece a enderezo do subscritor\n" " escondido na listaxe de subscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "" "Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- Obtén o subscritor a confirmación\n" " dos seus envíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>a min non</b> -- Recibirá o subscritor unha copia das súas propias\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Desexa o subscritor recibir duplicados das\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "" " compiladas? (caso contrario, recibe as mensaxes a\n" " medida que chegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -802,19 +805,19 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso " "contrario, recibiranse en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1096 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -822,28 +825,28 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n" " o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -870,8 +873,8 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -897,19 +900,19 @@ msgstr "Non" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -920,19 +923,19 @@ msgstr "" " do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n" " unha liña en branco ao final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -970,96 +973,96 @@ msgstr "" "aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n" "as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme o contrasinal da administración:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar os cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Already a member" msgstr "Xa está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidáronse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscribiuse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1373 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro no convite de subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "Error subscribing:" msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 msgid "Not subscribed" msgstr "Non está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1446 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Eliminouse satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:" @@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "" " moderador." #: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1705,7 +1708,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "Mudar o enderezo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar a agardar a aprobación" @@ -1718,11 +1721,11 @@ msgstr "" " ten a oportunidade de aprobar ou rexeitar\n" " esta mensaxe." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remitente rexeitou a mensaxe por medio do web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1738,11 +1741,11 @@ msgstr "" " moderador aprobase ou rexeitase xa a mensaxe. Non foi\n" " capaz de cancelalo a tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelouse o envío da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1752,11 +1755,11 @@ msgstr "" " co asunto <em>%(subject)s</em>, á rolda de\n" " distribución %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "" "A mensaxe retida a que estaba a referirse xa foi\n" " tratada polo administrador da rolda." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1795,11 +1798,11 @@ msgstr "" " ou prema o botón <em>Seguir a agardar a aprobación</em>\n" " para permitir que o moderador aprobe ou rexeite a mensaxe." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar o envío" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1810,11 +1813,11 @@ msgstr "" " se segue a recibir devolucións desde seu enderezo, eliminarase\n" " desta rolda" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Reactivouse a subscrición." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1827,11 +1830,11 @@ msgstr "" " a páxina coas súas preferencias de subscrición</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar a subscrición á rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1842,11 +1845,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">páxina de información xeral\n" " da rolda</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Non está dispoñíbel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1885,11 +1888,11 @@ msgstr "" " reactivación da subscrición.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar a subscrición" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -3699,153 +3702,153 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1441 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1416 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1417 +#: Mailman/Defaults.py:1447 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1418 +#: Mailman/Defaults.py:1448 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1419 +#: Mailman/Defaults.py:1449 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1420 +#: Mailman/Defaults.py:1450 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1421 +#: Mailman/Defaults.py:1451 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1422 +#: Mailman/Defaults.py:1452 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1423 +#: Mailman/Defaults.py:1453 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1424 +#: Mailman/Defaults.py:1454 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1425 +#: Mailman/Defaults.py:1455 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1426 +#: Mailman/Defaults.py:1456 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1427 +#: Mailman/Defaults.py:1457 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1428 +#: Mailman/Defaults.py:1458 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1429 +#: Mailman/Defaults.py:1459 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1430 +#: Mailman/Defaults.py:1460 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1431 +#: Mailman/Defaults.py:1461 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1432 +#: Mailman/Defaults.py:1462 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1433 +#: Mailman/Defaults.py:1463 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1434 +#: Mailman/Defaults.py:1464 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1435 +#: Mailman/Defaults.py:1465 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1436 +#: Mailman/Defaults.py:1466 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1437 +#: Mailman/Defaults.py:1467 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1438 +#: Mailman/Defaults.py:1468 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1439 +#: Mailman/Defaults.py:1469 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1440 +#: Mailman/Defaults.py:1470 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1441 +#: Mailman/Defaults.py:1471 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1442 +#: Mailman/Defaults.py:1472 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1443 +#: Mailman/Defaults.py:1473 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1444 +#: Mailman/Defaults.py:1474 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1445 +#: Mailman/Defaults.py:1475 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1446 +#: Mailman/Defaults.py:1476 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -7662,16 +7665,16 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Envío a un grupo de novas moderado" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "A mensaxe enviada a %(listname)s está a agardar a aprobación do moderador" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "O envio a %(listname)s de %(sender)s precisa a aprobación" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7709,7 +7712,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Despois do filtrado do contido, a mensaxe ficou baleira" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7724,11 +7727,11 @@ msgstr "" "Recibiu a única copia que queda da mensaxe descartada.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificación da mensaxe filtrada por contido" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7740,11 +7743,11 @@ msgstr "" "Se xulga que as súas mensaxes están sendo rexeitadas por erro,\n" " contacte co propietario da rolda en %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificación de rexeitamento automático" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A seguinte mensaxe foi rexeitada automaticamente." @@ -8072,11 +8075,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificación de devolución non captado" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Estanse a ignorar as partes MIME que non son de texto plano" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8084,11 +8087,11 @@ msgstr "" "Os resultados da orde que enviou por correo electrónico\n" "máis abaixo. Tamén se incluíu a súa mensaxe orixinal.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8096,7 +8099,7 @@ msgstr "" "\n" "- Sen procesar:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8105,7 +8108,7 @@ msgstr "" "Para obter instrucións, envíe unha mensaxe que conteña unicamente a palabra " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8113,7 +8116,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8123,10 +8126,18 @@ msgstr "" "- Rematou o proceso.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultados das ordes enviadas por correo electrónico" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "" + #: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Entregado por Mailman<br>versión %(version)s" @@ -10513,42 +10524,47 @@ msgstr "" " -h\n" " amosa esta mensaxe de axuda e sae\n" -#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Estase a eliminar %(msg)s" -#: bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:81 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s de %(listname)s non se atopou como %(filename)s" -#: bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:105 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Non existe esa rolda (ou xa se borrou): %(listname)s" -#: bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:107 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "Non existe esa rolda: %(listname)s. Estanse a eliminar os seus ficheiros " "residuais." -#: bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:111 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Non se está a eliminar os ficheiros. Volva invocar con -a para os borrar." -#: bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:125 msgid "list info" msgstr "información da rolda" -#: bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:133 msgid "stale lock file" msgstr "ficheiro de bloqueo danado" -#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:141 +#, fuzzy +msgid "held message file" +msgstr "todas as mensaxes retidas." + +#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" msgstr "ficheiros privados" -#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 msgid "public archives" msgstr "arquivos públicos" |