aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2020-05-28 18:59:15 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2020-05-28 18:59:15 -0700
commitbc7fdf4c5fb688ae62e48e614bc285bdcd805ffc (patch)
treef0f2fb5fcb4fbb121915eddb949f7536bc22d037 /messages/fr
parent5ef49284434d4a6ba304889cf89c468e7c97a324 (diff)
downloadmailman2-bc7fdf4c5fb688ae62e48e614bc285bdcd805ffc.tar.gz
mailman2-bc7fdf4c5fb688ae62e48e614bc285bdcd805ffc.tar.xz
mailman2-bc7fdf4c5fb688ae62e48e614bc285bdcd805ffc.zip
Updates to Spanish i18n and mailman.pot.
Diffstat (limited to 'messages/fr')
-rwxr-xr-xmessages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po189
1 files changed, 95 insertions, 94 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 17574a1f..9b2ccb03 100755
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Thu May 7 06:49:22 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Nom du thème :"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression regulière :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sansdoublons"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "groupé"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "pas moi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "noncourriel"
@@ -1807,8 +1807,8 @@ msgstr ""
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"\trequête de résiliation."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Résilier"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les Options"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Visualisez cette page en"
@@ -2579,8 +2579,8 @@ msgstr "Aucune adresse fournie"
msgid "Illegal Email Address"
msgstr "Adresse courriel invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Abonné inconnu : %(safeuser)s."
@@ -2589,7 +2589,13 @@ msgstr "Abonné inconnu : %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2598,22 +2604,22 @@ msgstr ""
"Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n"
" l'administrateur de la liste pour approbation."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Echec de l'authentification."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2621,16 +2627,16 @@ msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n"
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Note :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2638,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
" options pour la liste demandée."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2648,15 +2654,15 @@ msgstr ""
"\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t Néanmoins l'abonnement pour cette liste a été modifié."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2670,31 +2676,31 @@ msgstr ""
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
"seront modifiées."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nouvelle adresse est déjà abonnée : %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Les adresses ne doivent pas être vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s est déjà abonné à la liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2704,11 +2710,11 @@ msgstr ""
"cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n"
"liste à l'adresse %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succès. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2717,15 +2723,15 @@ msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n"
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2735,12 +2741,12 @@ msgstr ""
" le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
" Néanmoins le mot de passe pour cette liste a été modifié."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2750,16 +2756,16 @@ msgstr ""
" à cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement\n"
" n'a pas été résilié !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonné"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Résultats de la résiliation"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr ""
" de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dès que les\n"
" modérateurs de la liste auront pris une décision."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"veuillez contacter\n"
" le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2797,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"\t les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t Néanmoins les options pour cette liste ont été modifiées."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr ""
" vos options de distribution ne seront donc pas modifiées,\n"
" contrairement aux autres."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2819,63 +2825,63 @@ msgstr ""
" pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
" celle-ci ont étés sauvegardées avec succès."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vos options ont étés paramétrées avec succès."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Déconnecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Valider mes modifications"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aucun thème défini</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2885,19 +2891,19 @@ msgstr ""
"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n"
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonné"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adresse courriel et "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonné de l'utilisateur %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2927,19 +2933,19 @@ msgstr ""
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse courriel :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Connecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2952,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n"
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Rappel de mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2964,27 +2970,27 @@ msgstr ""
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
"envoyé par courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Rappel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<absent>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Le thème demandé n'est pas valide : %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Détails du filtre de thème"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "modèle (sous forme d'expression regulière) :"
@@ -3247,11 +3253,6 @@ msgstr ""
"faisant part de la décision du modérateur lorsque votre requête sera\n"
"traitée."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vous êtes déjà abonné."
@@ -3967,11 +3968,11 @@ msgstr ""
"Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n"
"l'administrateur de la liste pour approbation."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Requête de résiliation réussie."
@@ -9179,57 +9180,57 @@ msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour accéder à la liste %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour quitter la liste %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " à partir de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Mauvaise chaîne de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Mauvaise chaîne de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Mauvaise chaîne de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Entrez le cookie de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée"