diff options
author | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2014-04-15 13:31:10 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2014-04-15 13:31:10 -0700 |
commit | b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8 (patch) | |
tree | b55e6e8e2a09c9d46d167307c62e5ea592c73b81 /messages/fr | |
parent | 0d9b1cce5e97fe4095fe2cb72465129437d83b5a (diff) | |
download | mailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.tar.gz mailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.tar.xz mailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.zip |
Made i18n changes for DMARC stuff.
Diffstat (limited to 'messages/fr')
-rwxr-xr-x | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 628 |
1 files changed, 372 insertions, 256 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index a40ff444..0bc8f46e 100755 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" +"POT-Creation-Date: Tue Apr 15 13:12:46 2014\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Mise à jour des fichiers d'index pour les archives [%(archive)s]" msgid " Thread" msgstr "\tEnfilade" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:327 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -557,25 +557,26 @@ msgstr "Différer" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352 #: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "Hold" msgstr "En attente" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353 #: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "Discard" msgstr "Supprimer" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "Accept" msgstr "Accepter" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -848,19 +849,19 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 -#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 -#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 -#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183 +#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -877,18 +878,18 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 -#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 -#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 -#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183 +#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 -#: bin/sync_members:264 +#: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "" " <p>Ou cliquez sur <em>Annuler ma demande d'inscription</em> si vous ne\n" " être abonné à cette liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1488,39 +1489,39 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requête d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your email address:" msgstr "Votre adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your real name:" msgstr "Votre nom complet :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 msgid "Receive digests?" msgstr "Recevoir les messages groupés ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:301 msgid "Preferred language:" msgstr "Langue préférée :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonnement à la liste : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Annuler la requête d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:324 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vous avez annulé votre demande d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "En attente d'approbation par le modérateur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:365 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1537,8 +1538,8 @@ msgstr "" "\ts'achève. Votre requête a été envoyée au modérateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa décision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1548,11 +1549,11 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requête pour une adresse\n" "\t\tdéjà désabonnée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vous déjà membre de cette liste !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "" "le\n" " propriétaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1573,11 +1574,11 @@ msgstr "" "L'invitation a\n" " été supprimée et l'administrateur de liste a été alerté." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requête d'abonnement confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1597,15 +1598,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre sur votre page de login\n" " d'abonné</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Votre requête de résiliation a été annulée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requête de résiliation confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1618,15 +1619,15 @@ msgstr "" "\">visiter la\n" " page principal d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requête de résiliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:476 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1657,20 +1658,20 @@ msgstr "" "\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "\trequête de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767 #: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et supprimer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annulé votre requête de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:532 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "" "le\n" " propriétaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1693,11 +1694,11 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requête pour une adresse\n" "\t\tdéjà désabonnée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:544 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requête de changement d'adresse confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1712,15 +1713,15 @@ msgstr "" "votre\n" " page de login d'abonné</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requête de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1762,15 +1763,15 @@ msgstr "" " <p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" " requête de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:620 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr "" "OK, le modérateur de la liste aura encore la possibilité d'approuver\n" " ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'expéditeur a ignoré le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1799,11 +1800,11 @@ msgstr "" " approuvé ou rejeté le message. Vous n'avez pas été en mesure de\n" " l'annuler à temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:658 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du message soumis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1812,11 +1813,11 @@ msgstr "" " Vous avez annulé l'envoi du message avec comme objet:\n" " En-tête <em>%(subject)s</em> à la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:697 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Le message en attente auquel vous faites référence\n" " a déjà été traité par l'administrateur de liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1854,11 +1855,11 @@ msgstr "" " d'approbation</em> pour attendre la décision du modérateur quant à\n" " l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1870,11 +1871,11 @@ msgstr "" "pourrait être supprimée de cette\n" " liste de diffusion." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Ré-activation de l'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1886,11 +1887,11 @@ msgstr "" "\">visiter \n" " votre page d'options d'abonné</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:785 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ré-activez l'abonnement à la liste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:802 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1900,11 +1901,11 @@ msgstr "" " résilié. Pour vous réabonner, veuillez visiter la <a\n" " href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:821 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1943,11 +1944,11 @@ msgstr "" " abonnement.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 msgid "Re-enable membership" msgstr "Réactivez l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -3783,161 +3784,161 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux) :" msgid "Digest members:" msgstr "Abonnés en remise groupée :" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1569 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1570 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1571 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1572 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1573 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1574 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1575 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1576 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1577 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1578 msgid "Euskara" msgstr "Basque" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1579 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1547 +#: Mailman/Defaults.py:1580 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1548 +#: Mailman/Defaults.py:1581 msgid "French" msgstr "Français" -#: Mailman/Defaults.py:1549 +#: Mailman/Defaults.py:1582 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1550 +#: Mailman/Defaults.py:1583 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1551 +#: Mailman/Defaults.py:1584 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1552 +#: Mailman/Defaults.py:1585 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: Mailman/Defaults.py:1553 +#: Mailman/Defaults.py:1586 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1554 +#: Mailman/Defaults.py:1587 msgid "Interlingua" msgstr "Interlangue" -#: Mailman/Defaults.py:1555 +#: Mailman/Defaults.py:1588 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1556 +#: Mailman/Defaults.py:1589 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1557 +#: Mailman/Defaults.py:1590 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: Mailman/Defaults.py:1558 +#: Mailman/Defaults.py:1591 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: Mailman/Defaults.py:1559 +#: Mailman/Defaults.py:1592 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1560 +#: Mailman/Defaults.py:1593 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: Mailman/Defaults.py:1561 +#: Mailman/Defaults.py:1594 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: Mailman/Defaults.py:1562 +#: Mailman/Defaults.py:1595 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: Mailman/Defaults.py:1563 +#: Mailman/Defaults.py:1596 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" -#: Mailman/Defaults.py:1564 +#: Mailman/Defaults.py:1597 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: Mailman/Defaults.py:1565 +#: Mailman/Defaults.py:1598 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1566 +#: Mailman/Defaults.py:1599 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: Mailman/Defaults.py:1567 +#: Mailman/Defaults.py:1600 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: Mailman/Defaults.py:1568 +#: Mailman/Defaults.py:1601 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: Mailman/Defaults.py:1569 +#: Mailman/Defaults.py:1602 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: Mailman/Defaults.py:1570 +#: Mailman/Defaults.py:1603 msgid "Turkish" msgstr "Turque" -#: Mailman/Defaults.py:1571 +#: Mailman/Defaults.py:1604 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: Mailman/Defaults.py:1572 +#: Mailman/Defaults.py:1605 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: Mailman/Defaults.py:1573 +#: Mailman/Defaults.py:1606 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" -#: Mailman/Defaults.py:1574 +#: Mailman/Defaults.py:1607 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" @@ -4394,7 +4395,7 @@ msgstr "" "Le nombre de jours entre les messages de type <em>Votre abonnement est\n" " désactivé</em>. Cette valeur doit être un entier." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:286 msgid "Notifications" msgstr "Avis" @@ -5231,26 +5232,31 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\t (nomdeliste %%05d) -> (listname 00123)\n" "\t " -#: Mailman/Gui/General.py:161 -msgid "Mung From" +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Message d'origine" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" "Replace the sender with the list address to conform with\n" -" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" -" address in the From: header with the list address and adds " -"the\n" -" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" -" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" -" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " -"sign\n" -" all emails." +" policies like DMARC." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace the sender with the list address to conform with\n" +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +" address in the From: header with the list address and adds the\n" +" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM sign\n" +" all emails." msgstr "" "Remplacer l'expéditeur par l'adresse de la liste pour être conforme " "auxpolitiques telles que ADSP et DMARC. L'adresse de l'expéditeur " @@ -5260,14 +5266,30 @@ msgstr "" "cettefonctionnalité est activée, faire signer tous les emails par le MTA " "enutilsant DKIM est conseillé." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" -"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" -" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" -" message/rfc822." +"<p>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" +" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" +" message/rfc822." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +" action other than Accept, that action rather than this is\n" +" applied" +msgstr "" +"Texte à inclure dans les <a\n" +" href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">avis " +"de\n" +" rejet</a> à envoyer aux abonnés sous modération ayant soumis " +"un\n" +" message à la liste." + +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5275,11 +5297,11 @@ msgstr "" "Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la liste\n" "\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:179 +#: Mailman/Gui/General.py:181 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Altération d'en-tête <tt>Répondre-à:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:182 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5291,19 +5313,19 @@ msgstr "" "têtes\n" " <tt>Reply-To:</tt> ajoutés par Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:188 +#: Mailman/Gui/General.py:190 msgid "Explicit address" msgstr "Adresse explicite" -#: Mailman/Gui/General.py:188 +#: Mailman/Gui/General.py:190 msgid "Poster" msgstr "Expéditeur" -#: Mailman/Gui/General.py:188 +#: Mailman/Gui/General.py:190 msgid "This list" msgstr "Cette liste" -#: Mailman/Gui/General.py:189 +#: Mailman/Gui/General.py:191 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5315,7 +5337,7 @@ msgstr "" "pour la\n" " plupart des listes de diffusion." -#: Mailman/Gui/General.py:194 +#: Mailman/Gui/General.py:196 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5395,11 +5417,11 @@ msgstr "" "<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n" "\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle." -#: Mailman/Gui/General.py:226 +#: Mailman/Gui/General.py:228 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "En-tête <tt>Répondre-à:</tt> explicite." -#: Mailman/Gui/General.py:228 +#: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5481,11 +5503,11 @@ msgstr "" "\t<p>Notez que si le message original contient un en-tête <tt>Reply-To:</" "tt>, il ne sera pas modifé." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:259 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paramètres de listes cascadées" -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5493,7 +5515,7 @@ msgstr "" "Envoyer un rappel des mots de passe, e.g. à l'adresse \"-owner\" au lieu\n" "\t\tde l'envoyer directement à l'utilisateur." -#: Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/General.py:265 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5511,7 +5533,7 @@ msgstr "" "valeur de\n" " \"umbrella_member_suffix\" ajoutée au nom de l'abonné." -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5520,7 +5542,7 @@ msgstr "" "Suffixe utilisé lorsque cette liste est une enveloppe pour d'autres " "listes, selon le paramètrage de \"umbrella_list\" ci-dessus." -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:277 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5543,11 +5565,11 @@ msgstr "" "\t'-owner' est le choix typique. Le paramètrage est sans effet lorsque\n" "\t\"umbrella_list\" a la valeur \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Envoyer les rappels mensuels de mot de passe ?" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:291 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5559,7 +5581,7 @@ msgstr "" "abonnés\n" " désactivent cette option de leur propre chef." -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5567,7 +5589,7 @@ msgstr "" "Texte spécifique à une liste, ajouté au début du message de bienvenue\n" " adressé aux nouveaux abonnés" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:299 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5608,11 +5630,11 @@ msgstr "" " <li>Les paragraphes sont séparés par une ligne vide.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:314 +#: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?" -#: Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5626,7 +5648,7 @@ msgstr "" "\tmigration transparente vers Mailman à partir d'autres gestionnaires\n" "\tde liste." -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5634,12 +5656,12 @@ msgstr "" "Le texte envoyé aux personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n" " aucun message spécial ne sera ajouté au texte de résiliation." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Envoyer un message d'adieu lorsque les membres résilient leur abonnement ?" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5648,7 +5670,7 @@ msgstr "" " immédiatement après chaque nouvelle requête ainsi qu'un\n" " avis quotidien des requêtes collectées ?" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5667,7 +5689,7 @@ msgstr "" "nouvelle\n" " requête entre dans la file d'attente." -#: Mailman/Gui/General.py:338 +#: Mailman/Gui/General.py:340 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5675,21 +5697,21 @@ msgstr "" "L'administrateur doit être informé des abonnements et des\n" " résiliations ?" -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Envoyer un courriel aux expéditeurs lorsque leurs messages sont\n" "mis en attente pour approbation ?" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "Additional settings" msgstr "Paramètres supplémentaires" -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Modération d'urgence sur tout le trafic." -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5702,7 +5724,7 @@ msgstr "" "utiliser\n" " lorsque les débats sur votre liste s'enflamment !" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5710,7 +5732,7 @@ msgstr "" "Options par défaut des nouveaux abonnés à la liste. <input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:367 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5718,7 +5740,7 @@ msgstr "" "Lorsque cette liste accueille un nouvel abonné, ses paramètres initiaux\n" " seront extraits de la valeur de cette variable." -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5726,7 +5748,7 @@ msgstr "" "(Filtre administratif) Vérifie les envois et intercepte ceux\n" " qui ressemblent à des requêtes administratives ?" -#: Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5742,7 +5764,7 @@ msgstr "" "aviser\n" " l'administrateur de l'arrivée de nouvelles requêtes à traiter." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5750,17 +5772,17 @@ msgstr "" "Taille maximale en kilo-octets (ko) du corps d'un message. Spécifiez 0\n" " pour illimitée." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:387 +#: Mailman/Gui/General.py:389 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel." -#: Mailman/Gui/General.py:389 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5778,7 +5800,7 @@ msgstr "" " utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de " "plusieurs adresses." -#: Mailman/Gui/General.py:401 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5793,7 +5815,7 @@ msgstr "" "fortement\n" " recommandé." -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:408 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5843,11 +5865,11 @@ msgstr "" "pourrait vous être ôtée\n" " un jour ou l'autre)." -#: Mailman/Gui/General.py:424 +#: Mailman/Gui/General.py:426 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Les envois doivent contenir les en-têtes <tt>List-Post:</tt> ?" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5881,7 +5903,7 @@ msgstr "" " en-tête. (Cela n'affectera pas l'inclusion des autres en-têtes\n" " <tt>List-*:</tt>.)" -#: Mailman/Gui/General.py:441 +#: Mailman/Gui/General.py:443 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5893,7 +5915,7 @@ msgstr "" "pu\n" " détecter ? <em>Oui</em> recommandé." -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:447 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5915,13 +5937,13 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:463 +#: Mailman/Gui/General.py:465 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:473 +#: Mailman/Gui/General.py:475 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5930,7 +5952,7 @@ msgstr "" "<b>nom_réel</b> attribut non modifé !\n" "\tIl ne peut être différent du nom de la liste que par la casse." -#: Mailman/Gui/General.py:501 +#: Mailman/Gui/General.py:503 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5944,7 +5966,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:512 +#: Mailman/Gui/General.py:514 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5952,7 +5974,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modifé !\n" "\tDoit être un entier > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:522 +#: Mailman/Gui/General.py:524 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6661,7 +6683,12 @@ msgstr "" "\td'empêcher que les scanners web automatiques s'en emparent\n" "\tpour l'usage des spammers." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 +#, fuzzy +msgid "/Quarantine" +msgstr "Trimestriel" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6742,17 +6769,17 @@ msgstr "" "\n" " <p>Notez que les comparaison non-regexp sont prioritaires." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "Member filters" msgstr "Filtres d'abonné" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:203 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" "Les envois des nouveaux abonnés doivent être modérés par\n" "défaut ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:205 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6801,7 +6828,7 @@ msgstr "" " la fenêtre de <a href=\"%(adminurl)s/members\">gestion des\n" " abonnements</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:222 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -6809,7 +6836,7 @@ msgstr "" "Mesure à prendre lorsqu'un abonné sous modération envoie un message à\n" " la liste." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6840,7 +6867,7 @@ msgstr "" "\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6854,11 +6881,80 @@ msgstr "" "un\n" " message à la liste." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:246 +#, fuzzy +msgid "" +"Action to take when anyone posts to the\n" +" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "" +"Mesure à prendre lorsqu'un abonné sous modération envoie un message à\n" +" la liste." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" +" Message</a> transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" +"a>\n" +" transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>\n" +"\n" +" <p>This setting takes precedence over the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " +"setting\n" +" if the message is From: an affected domain and the setting is\n" +" other than Accept." +msgstr "" +"<ul><li><b>En attente</b> -- Le message est mis en attente\n" +" d'approbation par le modérateur de la liste.\n" +"\n" +" <p><li><b>Rejeter</b> -- Rejetter automatiquement le\n" +" message en envoyant un avis de retour à l'auteur de la\n" +" soumission. <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">Vous\n" +" pouvez configurer</a> le texte de l'avis de retour.\n" +"\n" +" <p><li><b>Supprimer</b> -- Supprimer tout simplement le\n" +" message sans rien envoyer en retour à son auteur.\n" +"\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 +#, fuzzy +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" +" with DMARC Reject/Quarantine Policy." +msgstr "" +"Texte à inclure dans les <a\n" +" href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">avis " +"de\n" +" rejet</a> à envoyer aux abonnés sous modération ayant soumis " +"un\n" +" message à la liste." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 msgid "Non-member filters" msgstr "Filtres de non-abonné" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6866,7 +6962,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent\n" " automatiquement être acceptés." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -6884,7 +6980,7 @@ msgstr "" "\t autre liste Mailman de cette installation dont toutes les adresses \n" "\t des abonnés seront acceptées sur cette liste." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6892,7 +6988,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent\n" " automatiquement être mis en attente de modération." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6913,7 +7009,7 @@ msgstr "" "expression\n" " régulière." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6921,7 +7017,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois seront\n" " automatiquement rejetés." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6951,7 +7047,7 @@ msgstr "" "expression\n" " régulière." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6959,7 +7055,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent être\n" " automatiquement supprimés." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6986,7 +7082,7 @@ msgstr "" "la ligne\n" " avec le caractère ^ pour désigner une expression régulière." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6994,7 +7090,7 @@ msgstr "" "Action à entreprendre pour les envois des non-abonnés pour\n" " lesquels aucune règle ne s'applique." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:342 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7024,7 +7120,7 @@ msgstr "" "est\n" " prise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7032,7 +7128,7 @@ msgstr "" "Les messages des non-abonnés automatiquement ignorés doivent être\n" " transmis au modérateur de la liste ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:358 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7044,7 +7140,7 @@ msgstr "" " l'adresse du propriétaire de la liste avec %%(listowner)s\n" "\t et remplacer le message interne par défaut." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:366 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7052,11 +7148,11 @@ msgstr "" "Cette section vous permet de configurer divers filtres basés\n" " sur le destinataire du message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtres destinataire" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7064,7 +7160,7 @@ msgstr "" "Les envois ont le nom de la liste dans le champ destination\n" " (ou l'un des alias acceptables spécifiés ci-dessous) ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7101,7 +7197,7 @@ msgstr "" "\n" "\t\t</ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:394 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7109,7 +7205,7 @@ msgstr "" "Les alias (expressions regulières) considérés comme destinataires\n" "\texplicites de type A ou CC pour la liste." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:397 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7159,11 +7255,11 @@ msgstr "" "l'adresse\n" " du destinataire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:415 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:417 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7172,7 +7268,7 @@ msgstr "" " il est mis en attente d'approbation de l'administrateur.\n" " Utilisez 0 pour lever cette limite." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7183,15 +7279,15 @@ msgstr "" "Cette section vous permet de configurer les divers filtres anti-spam,\n" " ce qui permet de réduire les spams que vos abonnés reçoivent." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:427 msgid "Header filters" msgstr "Filtres d'en-tête" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Règles de filtrage correspondants aux en-têtes du message" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7235,17 +7331,17 @@ msgstr "" "trier\n" "\t réellement les messages contenant des pièces attachées dangereuses." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:449 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtres Anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:452 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Retenir les envois ayant un en-tête comparable à une expression régulière " "déterminée" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:453 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7284,7 +7380,13 @@ msgstr "" " utilisant des séquences d'échappement ou en les mettant entre\n" " guillemets." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:488 +msgid "" +"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" +" default value." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7292,7 +7394,7 @@ msgstr "" "Les règles de filtrage d'en têtes requièrent un motif.\n" "\t\t Les règles de filtrage incomplètes seront ignorées.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:546 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -8174,7 +8276,21 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notification de filtrage de contenu du message" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" +"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages sur cette liste, votre\n" +"message a été automatiquement rejeté. Si vous pensez que votre\n" +"message a été rejeté par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n" +"la liste à l'adresse %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -8186,11 +8302,11 @@ msgstr "" "message a été rejeté par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n" "la liste à l'adresse %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Avis de rejet automatique" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attaché a été automatiquement supprimé." @@ -8277,11 +8393,11 @@ msgstr "Contenu de type %(partctype)s sauté\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- section suivante --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "L'en-tête du message a correspondu à une règle de filtrage" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejeté par correspondance avec une règle de filtrage" @@ -8321,41 +8437,41 @@ msgstr "Pied de page des remises groupées" msgid "End of " msgstr "Fin de " -#: Mailman/ListAdmin.py:299 +#: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Envoi de votre message ayant comme objet \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 +#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "[aucun motif fourni]" -#: Mailman/ListAdmin.py:338 +#: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Faire suivre un message modéré" -#: Mailman/ListAdmin.py:395 +#: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nouvelle demande d'abonnement à la liste %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:421 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: Mailman/ListAdmin.py:452 +#: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" "Nouvelle demande de résiliation de l'abonnement à la liste\n" "%(realname)s par %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:476 +#: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "Demande de résiliation d'abonnement" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "Message d'origine" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requête à destination de la liste %(realname)s rejetée" @@ -8432,16 +8548,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requête de suppression de la liste de diffusion %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:324 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "Vérification des permissions sur %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(file)s doivent être 066x (reçu %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -8449,15 +8565,15 @@ msgstr "les permissions de %(file)s doivent être 066x (reçu %(octmode)s)" msgid "(fixing)" msgstr "(réparation)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:352 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:360 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:372 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(dbfile)s doivent être 066x (reçu %(octmode)s)" @@ -8469,32 +8585,32 @@ msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour accéder à la liste %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour quitter la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334 +#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1336 msgid " from %(remote)s" msgstr " à partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:945 +#: Mailman/MailList.py:947 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1016 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1033 +#: Mailman/MailList.py:1035 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:1053 +#: Mailman/MailList.py:1055 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1243 +#: Mailman/MailList.py:1245 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1508 +#: Mailman/MailList.py:1510 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" @@ -11713,11 +11829,11 @@ msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" "Vous devez d'abord régler le problème de l'adresse invalide précédente." -#: bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Ajouté : %(s)s" -#: bin/sync_members:280 +#: bin/sync_members:288 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Suppression de : %(s)s" |