diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
commit | 9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3 (patch) | |
tree | 32532084bc8014326e41cb56237901550ab39a13 /messages/fr | |
parent | 4c67b33fd81e6e7ba28b619be58d2ee090fc970a (diff) | |
download | mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.gz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.xz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.zip |
Update i18n for recent changes.
Diffstat (limited to 'messages/fr')
-rwxr-xr-x | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 378 |
1 files changed, 205 insertions, 173 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 856709ff..a27af323 100755 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -15,157 +15,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124 msgid "size not available" msgstr "taille non disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Sans objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513 #, fuzzy msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Message précédent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535 #, fuzzy msgid "Next message (by thread):" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "thread" msgstr "enfilade" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzipés" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "February" msgstr "Février" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "August" msgstr "Août" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Third" msgstr "Troisième" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise à jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante" #: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Erreur" #: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 #: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Authorization failed." msgstr "Echec de l'autorisation." #: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "votre liste de diffusion sera inutilisable." #: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires à " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de description disponible]" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Nom du thème :" msgid "Regexp:" msgstr "Expression regulière :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "sansdoublons" #: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:384 msgid "digest" msgstr "groupé" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "R" msgid "notmetoo" msgstr "pas moi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "nomail" msgstr "noncourriel" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?" msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" @@ -1781,8 +1781,8 @@ msgstr "" "\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "\trequête de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 -#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" @@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "Page inchangée" msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mis à jour avec succès." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "" "<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion\n" " %(mailmanlink)s publiques sur %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr "" "votre\n" " abonnement ou changer les préférences de votre abonnement." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "droite" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2501,11 +2501,11 @@ msgstr "" "du nom de la liste ajoutée.\n" " <p>Administrateurs de liste, vous pouvez visiter " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "la page d'administration de la liste" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "" " pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n" " <p>Si vous avez des problèmes d'utilisation des listes, contactez " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 #: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2539,17 +2539,17 @@ msgstr "Aucune adresse fournie" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Abonné inconnu : %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#: Mailman/Cgi/options.py:205 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2558,22 +2558,22 @@ msgstr "" "Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n" " l'administrateur de la liste pour approbation." -#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#: Mailman/Cgi/options.py:247 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "Authentication failed." msgstr "Echec de l'authentification." -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2581,16 +2581,16 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 -#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "Note: " msgstr "Note :" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:371 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n" " options pour la liste demandée." -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:409 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2608,15 +2608,15 @@ msgstr "" "\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t Néanmoins l'abonnement pour cette liste a été modifié." -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:449 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2630,31 +2630,31 @@ msgstr "" "listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n" "seront modifiées." -#: Mailman/Cgi/options.py:456 +#: Mailman/Cgi/options.py:458 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La nouvelle adresse est déjà abonnée : %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:462 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:476 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:485 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel fournie invalide" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:491 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est déjà abonné à la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr "" "cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n" "liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:503 +#: Mailman/Cgi/options.py:505 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succès. " -#: Mailman/Cgi/options.py:513 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2677,15 +2677,15 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:524 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:535 +#: Mailman/Cgi/options.py:537 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2695,12 +2695,12 @@ msgstr "" " le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n" " Néanmoins le mot de passe pour cette liste a été modifié." -#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifié avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:563 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2710,11 +2710,11 @@ msgstr "" " à cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement\n" " n'a pas été résilié !" -#: Mailman/Cgi/options.py:600 +#: Mailman/Cgi/options.py:602 msgid "Unsubscription results" msgstr "Résultats de la résiliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:604 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" " de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dès que les\n" " modérateurs de la liste auront pris une décision." -#: Mailman/Cgi/options.py:609 +#: Mailman/Cgi/options.py:611 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "" "veuillez contacter\n" " le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:760 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" "\t les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t Néanmoins les options pour cette liste ont été modifiées." -#: Mailman/Cgi/options.py:768 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "" " vos options de distribution ne seront donc pas modifiées,\n" " contrairement aux autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2774,63 +2774,63 @@ msgstr "" " pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n" " celle-ci ont étés sauvegardées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont étés paramétrées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:873 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:886 +#: Mailman/Cgi/options.py:888 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:892 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aucun thème défini</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:926 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2840,19 +2840,19 @@ msgstr "" "Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" "casse <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonné" -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:945 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:946 +#: Mailman/Cgi/options.py:948 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonné de l'utilisateur %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:974 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2882,19 +2882,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:986 +#: Mailman/Cgi/options.py:988 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/options.py:990 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:994 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:1000 +#: Mailman/Cgi/options.py:1002 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2907,11 +2907,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/options.py:1010 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:1012 +#: Mailman/Cgi/options.py:1014 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2919,27 +2919,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n" "envoyé par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:1015 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<absent>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1126 +#: Mailman/Cgi/options.py:1128 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thème demandé n'est pas valide : %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1131 +#: Mailman/Cgi/options.py:1133 msgid "Topic filter details" msgstr "Détails du filtre de thème" -#: Mailman/Cgi/options.py:1134 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1138 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modèle (sous forme d'expression regulière) :" @@ -5142,11 +5142,11 @@ msgstr "Pas de résumé à envoyer." msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valeur inavalide pour la variable : %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s : %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "" "jusqu'à ce\n" " que vous ayez corrigé ce problème." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -6237,7 +6237,16 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modifé !\n" "\tDoit être un entier > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:570 +#: Mailman/Gui/General.py:566 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>host_name</b> attribute not changed!\n" +" It must be a valid domain name." +msgstr "" +"<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modifé !\n" +"\tDoit être un entier > 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:578 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8861,39 +8870,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejeté par correspondance avec une règle de filtrage" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219 msgid "digest header" msgstr "en-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Digest Header" msgstr "En-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Thèmes du jour :\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Thèmes du jour (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Message rejeté par filtrage de contenu]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 msgid "digest footer" msgstr "pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380 msgid "Digest Footer" msgstr "Pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -9045,37 +9054,37 @@ msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour accéder à la liste %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour quitter la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 +#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 msgid " from %(remote)s" msgstr " à partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:973 +#: Mailman/MailList.py:981 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1067 +#: Mailman/MailList.py:1075 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:1088 +#: Mailman/MailList.py:1096 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:1257 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1314 +#: Mailman/MailList.py:1322 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1579 +#: Mailman/MailList.py:1587 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" @@ -9262,7 +9271,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/add_members:26 +#: bin/add_members:22 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -9276,29 +9285,43 @@ msgid "" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" +" --invite\n" +" -i\n" +" Specify this if you only want to invite the users to a list\n" +" instead of subscribing them.\n" +"\n" +" --invite-msg-file=file\n" +" -m file\n" +" This will prepend the message in the file to the invite email that\n" +" gets generated when --invite is set.\n" +"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n" +" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n" +" if --invite is set.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n" +" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is " +"set.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" -" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. " +"This\n" +" is ignored if --invite is set.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9355,47 +9378,56 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier au moins l'une des options -r ou -d. Un seul des\n" "fichiers peut être `-'.\n" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:162 bin/add_members:172 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Déjà abonné : %(member)s" -#: bin/add_members:153 +#: bin/add_members:178 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : ligne vide" -#: bin/add_members:155 +#: bin/add_members:180 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : %(member)s" -#: bin/add_members:157 +#: bin/add_members:182 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux) : %(member)s" -#: bin/add_members:159 +#: bin/add_members:185 +#, fuzzy +msgid "Invited: %(member)s" +msgstr "Abonné : %(member)s" + +#: bin/add_members:187 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonné : %(member)s" -#: bin/add_members:200 +#: bin/add_members:237 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni à -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:244 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni à -a/--admin-notify : %(arg)s" -#: bin/add_members:215 +#: bin/add_members:252 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Ne peut à la fois lire, à partir de l'entrée standard, les abonnés\n" "normaux et les abonnés de type digest." -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/add_members:256 +msgid "Setting invite-msg-file requires --invite." +msgstr "" + +#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 #: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste introuvable : %(listname)s" -#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." |