aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-09-22 14:24:38 +0000
committerbwarsaw <>2003-09-22 14:24:38 +0000
commitfca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a (patch)
tree42d5ae110feb12c97c68abd9349aa008650d7483 /messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
parent65958467f72f366a7ad3a2843fc7a5b4e5cb877b (diff)
downloadmailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.tar.gz
mailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.tar.xz
mailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.zip
pot/po file updates to capture bin/discard and bin/show_qfiles
Diffstat (limited to 'messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po2942
1 files changed, 1778 insertions, 1164 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
index f79f8ccc..5b480301 100644
--- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_2.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 12:36+0100\n"
"Last-Translator: pi <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale.org <mailman@librezale.org>\n"
@@ -20,10 +20,8 @@ msgstr "Tamaina ez da eskuragarri"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr " -n "
@@ -35,23 +33,19 @@ msgstr "Aurreko mezua:"
msgid "Next message:"
msgstr "Hurrengo mezua:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "haria"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "gaia"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "egilea"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "data"
@@ -99,8 +93,7 @@ msgstr "Uztaila"
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
@@ -164,8 +157,7 @@ msgstr "%(seq)s artikulu(eta)ko HTML-a eguneratzen"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "%(filename)s mezuaren fitxategia falta da!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
msgstr "Gairik gabea"
@@ -205,8 +197,7 @@ msgstr "zure buruak"
msgid "by the list administrator"
msgstr "zerrenda administratzaileak"
-#: Mailman/Bouncer.py:47
-#: Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "Arrazoi ezezagunegatik"
@@ -223,14 +214,10 @@ msgstr "Errebote iragarpena"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-koa da."
-#: Mailman/Bouncer.py:266
-#: Mailman/Deliverer.py:135
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216
-#: Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik gabea)"
@@ -246,23 +233,16 @@ msgstr "Moderadorea"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:89
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:55
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71
-#: Mailman/Cgi/private.py:98
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85
-#: Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Baimentzerakoan hutsa."
@@ -279,11 +259,8 @@ msgstr ""
" egin behar duzu edo posta zerrenda guztiz erabilezina\n"
" izango da.."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185
-#: Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Kontuz: "
@@ -309,13 +286,11 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s eposta zerrenden - Administrazio laster-markak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Ongi etorria!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
@@ -334,7 +309,8 @@ msgid ""
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Beian,%(hostname)s-n publikoki argitaratzen diren %(mailmanlink)s\n"
-" posta zerrenden zerrenda agertzen da-Klik egiozu posta zerrenda\n"
+" posta zerrenden zerrenda agertzen da-Klik egiozu posta "
+"zerrenda\n"
" bati bere hobespen orrialdeak ikusteko."
#: Mailman/Cgi/admin.py:261
@@ -344,9 +320,11 @@ msgstr "eskuina "
#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
@@ -365,21 +343,16 @@ msgstr "Posta zerrendaren aurreikuste orria"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134
-#: cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
-#: Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
-#: bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "(Ez dago deskribapenik)"
@@ -402,8 +375,10 @@ msgstr "Mailman %(varname)s Zerrenda Aukera Laguntza"
#: Mailman/Cgi/admin.py:357
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
" "
msgstr ""
"<em><strong>Kontuz:</strong>Aukera hau aldatuz\n"
@@ -515,8 +490,7 @@ msgstr "<em>Sar ezazu texua azpian, edo...>/em><br>"
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>..jar ezazu fitxategi bat serbitzarira kargatzeko</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690
-#: Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Gaia %(i)d"
@@ -532,8 +506,7 @@ msgstr "Gai izena:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Espresio erregularra:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
-#: Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
@@ -665,7 +638,8 @@ msgstr "B"
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr "<b>ezabatu</b> -- eragiozu honi partaidearen harpidetza bertan bera uzteko"
+msgstr ""
+"<b>ezabatu</b> -- eragiozu honi partaidearen harpidetza bertan bera uzteko"
#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
@@ -674,7 +648,8 @@ msgid ""
" approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- Erabiltzaileen presnoal moderazioa bandera. Hau aukeratuta\n"
-" balego, beraien postak moderatu egin beharko dira, bestela onartuak\n"
+" balego, beraien postak moderatu egin beharko dira, bestela "
+"onartuak\n"
". izango dira."
#: Mailman/Cgi/admin.py:987
@@ -696,19 +671,25 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
-" This is the case for all memberships which were disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<b>postagabea</b>Erabiltzaileari posta bidalketa ezgaiturik al dago? horrela\n"
+"<b>postagabea</b>Erabiltzaileari posta bidalketa ezgaiturik al dago? "
+"horrela\n"
" balitz ezgaitzearen arrazoitzat kode bat ezarriko zaio:\n"
" <ul><li><b>U</b>Posta bidalketa erabitzileak bere hebaspen\n"
-" orrialdean ezgaitu du. <li><b>A</b>Posta bidalketa administratzaileak\n"
+" orrialdean ezgaitu du. <li><b>A</b>Posta "
+"bidalketa administratzaileak\n"
" ezgaitu du\n"
" <li><b>B</b>Posta bidalketa sitemak errebote gehiegi\n"
" izateagatik ezgaitu du\n"
-" <li><b>B</b>Posta bidalketa arrazoi ezezagun bategatik ezgaitu da Kasu hau Mailmanen bertsio zaharrago batetan ezgaitutako\n"
+" <li><b>B</b>Posta bidalketa arrazoi ezezagun bategatik "
+"ezgaitu da Kasu hau Mailmanen bertsio zaharrago batetan "
+"ezgaitutako\n"
" harpidedun guztietan emango da. </ul>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
@@ -781,8 +762,7 @@ msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?"
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Hapidetu"
@@ -790,103 +770,54 @@ msgstr "Hapidetu"
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Harpidedun berriei ongietorri mezu bidali?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:393
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:393
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
@@ -895,20 +826,19 @@ msgstr "Bai"
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Harpidetza berrietaz administratzaileari berri emateko mezuak bidali"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Sartu helbide zerrenda bat behekaldean..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "edo serbitzari bidaltzeko fitxategi bat aukeratu:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"Behekaldean sar ezazu hapidetzara gonidapen mezuetaren\n"
@@ -929,12 +859,14 @@ msgstr "Zerrenda jabetza pasahitza aldatu"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -994,8 +926,7 @@ msgstr "Partaide jada"
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;lerro zuria&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Baliogabeko posta helbidea"
@@ -1047,8 +978,7 @@ msgstr "Arrakastaz ezabatua"
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Akatsa hapidetza ezabatzerakoan;"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Administrazio datu-basea"
@@ -1072,8 +1002,7 @@ msgstr "Adimistrazo datu-basearen Gida "
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administrazio eskakizuna posta zerrenda:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Datu guztiak bidali"
@@ -1109,45 +1038,34 @@ msgstr "Harpidetza Eskakizuna"
msgid "Address/name"
msgstr "Helbidea/Izena"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "Your decision"
msgstr "Zure aukera"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Ukatzearen zergatia"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Defer"
msgstr "Atzeratu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:347
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Onartu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Reject"
msgstr "Ez onartu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Discard"
msgstr "Utzi"
@@ -1164,8 +1082,7 @@ msgstr "Erabiltzaile helbide/Izena"
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Harpidetza ezabatzearen eskakizuna"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
@@ -1173,8 +1090,7 @@ msgstr "Nondik:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Atzeratutako mezu hauek guztien gain egiteko ekintza:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
@@ -1234,8 +1150,7 @@ msgstr ""
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
@@ -1247,20 +1162,16 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "Erabilgaitza"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
msgid "Reason:"
msgstr "Arrazoia:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
msgid "Received:"
msgstr "Jasoa:"
@@ -1308,13 +1219,11 @@ msgstr "Mezuaren burua:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mezu akatsa:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
-#: Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "Arrazoirik eman gabe"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737
-#: Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "(Arrazoirik eman gabe)"
@@ -1348,17 +1257,20 @@ msgstr ""
" <p>Kontutan eduki egiaztpen hau hasierako harpidetza eskakizunetik\n"
" %(days)s egunetara zaharakitu geratzen dela. Zure egiaztapena zaharkitu\n"
" balego saia zaitez harpidetza eskakizuna berriz bialtzen.\n"
-" Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure egiaztapen\n"
+" Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure "
+"egiaztapen\n"
" katea."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Harpidetza ezabatzea eskakizuna egin duen Eposta helbidea\n"
-" ez da zerrendaren harpidedun. Agian jada ezabatua izan da zure\n"
+" ez da zerrendaren harpidedun. Agian jada ezabatua izan da "
+"zure\n"
" harpidetza."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
@@ -1386,7 +1298,8 @@ msgstr "Sar ezazu egiaztapen cookie-a."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1411,7 +1324,8 @@ msgstr "Egiaztatu harpidetza eskakizuna"
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1427,8 +1341,10 @@ msgstr ""
" aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da. Zure harpidetza\n"
" obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun aldaketak egin eta \n"
" <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza egiaztapena. Bein zure\n"
-" harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula, zure kontu aukera orrialde ikusi\n"
-" ahail izan beharko zenuke zure harpidetza hobespenak aldatu ahal izateko\n"
+" harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula, zure kontu aukera orrialde "
+"ikusi\n"
+" ahail izan beharko zenuke zure harpidetza hobespenak aldatu ahal "
+"izateko\n"
" \n"
"\n"
" <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure harpidetza\n"
@@ -1441,13 +1357,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1457,10 +1375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> Eposta zerrendara bidalitako hapidetza\n"
" eskakizuna aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da.\n"
-" Zure harpidetza obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun\n"
+" Zure harpidetza obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar "
+"dituzun\n"
" aldaketak egin eta <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza\n"
" egiaztapena. Bein zure harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula,\n"
-" zure kontu aukera orrialde ikusi ahail izan beharko zenuke zurealdatu\n"
+" zure kontu aukera orrialde ikusi ahail izan beharko zenuke "
+"zurealdatu\n"
" harpidetza hobespenak ahal izateko\n"
"\n"
" <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure\n"
@@ -1504,22 +1424,24 @@ msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
" %(listname)s eposta zerrendara zure harpidedun eskakizuna \n"
-" arrakastaz egiaztatu duzu, orain harpidetza moderadore batek onartzea\n"
+" arrakastaz egiaztatu duzu, orain harpidetza moderadore batek "
+"onartzea\n"
" falta du zu harpidedun izateko. Zure eskakizuna moderadoreari\n"
" bidali zaio, eta hark erabakia artzen duenean berri emango\n"
" zaizu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1558,9 +1480,12 @@ msgid ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
" page</a>."
msgstr ""
-" \"%(addr)s\" helbideaz %(listname)s eposta zerrendara harpidetza\n"
-" eskakizuna egoki egiaztatu duzu. Beste egiaztapen mezu bat bidaliko\n"
-" dizugu zure eposta helbidera, zure pasahitza eta erabilgarri egin \n"
+" \"%(addr)s\" helbideaz %(listname)s eposta zerrendara "
+"harpidetza\n"
+" eskakizuna egoki egiaztatu duzu. Beste egiaztapen mezu bat "
+"bidaliko\n"
+" dizugu zure eposta helbidera, zure pasahitza eta erabilgarri "
+"egin \n"
" dakizuken argibide eta laster-markekin.\n"
"\n"
" <p>Jo orain\n"
@@ -1577,27 +1502,30 @@ msgstr "Ezabatze eskakizuna egiaztatua."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
" %(listname)s posta zerrendan zenuen harpidetza ezabatu egin\n"
-" duzu. Orain, <a href=\"%(listinfourl)s\">Zerrenden argibide orkorren\n"
+" duzu. Orain, <a href=\"%(listinfourl)s\">Zerrenden argibide "
+"orkorren\n"
" orrialdera</a> joan zaitezke."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Egiaztatu ezabatze eskakizuna"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Erabilgaitza<em>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1624,15 +1552,12 @@ msgstr ""
" <p>Edo klik egiozu <em>Utzi eta baztertu</em> ezabatze prozusua\n"
" ezeztatzeko."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ezabatu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Utzi eta ezeztatu"
@@ -1647,12 +1572,15 @@ msgstr "Helbide aldaketa eskakizuna berretsia."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
-" %(listname)s zerrendan erabiltzen duzun helbidea <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>\n"
-" arrakastatsuki aldatzea lortu duzu. Zu orain <a href=\"%(optionsurl)s\">Zure harpidedun \n"
+" %(listname)s zerrendan erabiltzen duzun helbidea <b>%(oldaddr)"
+"s</b> to <b>%(newaddr)s</b>\n"
+" arrakastatsuki aldatzea lortu duzu. Zu orain <a href=\"%"
+"(optionsurl)s\">Zure harpidedun \n"
" lsaioa asteko orrialde</a>ra joan zaitezke\n"
"."
@@ -1667,7 +1595,8 @@ msgstr "guztira"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1679,7 +1608,8 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1693,7 +1623,8 @@ msgstr ""
" <li><b>Lehendik zeunen helbidea:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" eta %(globallys)s eposta hebidea beste honengatik aldatzea eskatu duzu:\n"
+" eta %(globallys)s eposta hebidea beste honengatik aldatzea eskatu "
+"duzu:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Eposta helbide berria:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
@@ -1708,8 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "Helbide aldaketa"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Onespenaren zai jarraitu"
@@ -1728,8 +1658,10 @@ msgstr "Idazleak web bidez ezabatutako mezua."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1800,7 +1732,8 @@ msgstr "Ezeztatu bidaltzea"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"Zure harpidetza bergaitze aukera ezeztatu duzu. zure eposta \n"
@@ -1851,11 +1784,13 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1882,28 +1817,23 @@ msgstr "Partaidea berriz gaitu"
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
-#: Mailman/Cgi/create.py:48
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "URL espezifikazio okerra"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Itzuli"
-#: Mailman/Cgi/create.py:65
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "Zerrendaren ikustaldi orokorra"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Itzuli "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "Administrazio ikustaldi orokorra"
@@ -1911,9 +1841,7 @@ msgstr "Administrazio ikustaldi orokorra"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" izan: %(listname)s "
-#: Mailman/Cgi/create.py:107
-#: Mailman/Cgi/create.py:185
-#: bin/newlist:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s posta zerrenda dagoeneko sortua zegoen."
@@ -1945,13 +1873,11 @@ msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon<!-- ignore -->"
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko gaitasunik"
-#: Mailman/Cgi/create.py:181
-#: bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Eposta jabearen helbide txartoa:%(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189
-#: bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ezlegezko zerrenda izena: %(s)s"
@@ -1963,8 +1889,7 @@ msgstr ""
"Zerrenda sortzerakoan akats ezezagun bat izan da.\n"
" Galde sistema administratzailea argbide gehiagorako."
-#: Mailman/Cgi/create.py:233
-#: bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s"
@@ -1998,10 +1923,8 @@ msgstr "Beste zerrenda bat sortu"
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "%(hostname)s-ren eposta zerrenda berria sortu"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175
-#: Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Okerra: "
@@ -2009,12 +1932,14 @@ msgstr "Okerra: "
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -2036,17 +1961,20 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Zerrenako asiera batetako jabearen eposta helbidea\n"
" ere sartu beharko duzu. Behin zerrenda sorturik dagoela, zerrenda\n"
-" jaberi argibideak eta zerrendako pasahitza bidaliko zaizkio mezu batetan.\n"
+" jaberi argibideak eta zerrendako pasahitza bidaliko zaizkio mezu "
+"batetan.\n"
" Zerrendaren jabeak beranduago pasahitza aldatu eta jabe gehiago sortu\n"
" eta ezabatzeko ahalmena izango du.\n"
"\n"
" <p>Zuk horrela nahi baduzu Mailmanek automatikoki sor dezake\n"
-" administratzailearen pasahitza, klik egiozu `Bai' sortzeko sailari eta hutsik\n"
+" administratzailearen pasahitza, klik egiozu `Bai' sortzeko sailari eta "
+"hutsik\n"
" utz ezazu pasahitzaren aldagaia hutsik.\n"
"\n"
" <p>Beharrezko ahalmenak izan behar dituzu zerrenda sotu ahal izateko.\n"
" Horretarako <em>zerrenda sortzaile</em> pasahitz bat eduki behar\n"
-" du lekuak, Kontu izan adminitratze pasahitza sisteman sartzeko erabil daiteke.\n"
+" du lekuak, Kontu izan adminitratze pasahitza sisteman sartzeko erabil "
+"daiteke.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/create.py:309
@@ -2080,7 +2008,8 @@ msgstr "Zerrenda karakteristikak"
#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Harpidedun berriek postarik bidaltzeko ahalmenik gabe\n"
@@ -2142,8 +2071,7 @@ msgstr "Editatu HTML ; Akatsa"
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s txantiloi akatsduna"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -ren -- HTML orria Editatzen"
@@ -2190,12 +2118,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Behekaldean %(hostname)s serbitzariak dittuen eposta zerrenda\n"
-" publikoen zerrenda. Egin klik zerrenda izenenean, argibi degehiago\n"
+" publikoen zerrenda. Egin klik zerrenda izenenean, argibi "
+"degehiago\n"
" jaso, harpidetu (do harpidetza ezabatu) edo zure harpidetza\n"
" obespenak aldatzeko."
@@ -2225,20 +2156,19 @@ msgid ""
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
"Zure eposta zerrendaren interfaze aurki dezazun.\n"
-" <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara arremanetan jarri"
+" <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara "
+"arremanetan jarri"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
msgid "Edit Options"
msgstr "Aukerak editatu"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196
-#: Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Hizkuntza:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI script akatsa"
@@ -2254,19 +2184,16 @@ msgstr "Helbiderik gabea"
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Baliogabeko Eposta helbidea: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
-#: Mailman/Cgi/options.py:166
+#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
#: Mailman/Cgi/options.py:188
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Ez da harpidedun: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Baieztapen eposta bidalia izan da."
-#: Mailman/Cgi/options.py:182
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu."
@@ -2298,7 +2225,8 @@ msgstr "Zu eposta helbide hau erabiltzen ari zara jadanik"
#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
@@ -2343,8 +2271,7 @@ msgstr "Pasahitza ezin duzu zurian utzi."
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"
-#: Mailman/Cgi/options.py:394
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Arrakasta pasahitza aldatzerakoan."
@@ -2354,7 +2281,10 @@ msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
-msgstr "<em>Ezabatu</em> botoiaren azpian dagoen kutxa gaitun behar duzu zure harpidetza ezabatzea egiaztatzeko.n Oraindik zure harpidetza ez da ezabatua izan !!!"
+msgstr ""
+"<em>Ezabatu</em> botoiaren azpian dagoen kutxa gaitun behar "
+"duzu zure harpidetza ezabatzea egiaztatzeko.n Oraindik zure "
+"harpidetza ez da ezabatua izan !!!"
#: Mailman/Cgi/options.py:435
msgid "Unsubscription results"
@@ -2376,7 +2306,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
@@ -2389,21 +2320,25 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:595
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"Zerrenda administratzaileak bilduma harpidetza ezgaitu du zerrenda\n"
-" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. Hala ere\n"
+" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. "
+"Hala ere\n"
" beste aukera guztiak arrakataz gorde dira."
#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"Zerrenda administratzaileak banakako bidalketa ezgaitua du zerrenda\n"
-" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. Hala ere\n"
+" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. "
+"Hala ere\n"
" beste aukera guztiak arrakastaz gorde dira."
#: Mailman/Cgi/options.py:603
@@ -2490,11 +2425,14 @@ msgid ""
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2610,11 +2548,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
" for details."
msgstr ""
"Eposta zerrenda ezabatzen arazoren bat egon da\n"
-" <b>%(listname)s</b>. %(sitelist)s hebidean so egiozu Administratzaileari\n"
+" <b>%(listname)s</b>. %(sitelist)s hebidean so egiozu "
+"Administratzaileari\n"
" argibide gehiagorentzat."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
@@ -2626,13 +2566,16 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2647,8 +2590,10 @@ msgstr ""
"<p>Kontutan eduki ez dela argibide mezurik bidaliko harpideei tea behin\n"
" ezabtuta hauek mezurik bidaliko balute, errebotan atzera botako zaiela\n"
"\n"
-" <p> Eposta zerrendare fitxategiak ere ezabatzeko aukera duzu, une berean.\n"
-" Baina hori <strong>ez</strong>egitea gomendatzen dugu (biziki). <p> Zure zihuratsunagatik pasahitza berriz egiatzatzeko esaktuko zaizu."
+" <p> Eposta zerrendare fitxategiak ere ezabatzeko aukera duzu, une "
+"berean.\n"
+" Baina hori <strong>ez</strong>egitea gomendatzen dugu (biziki). <p> "
+"Zure zihuratsunagatik pasahitza berriz egiatzatzeko esaktuko zaizu."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
msgid "List password:"
@@ -2666,8 +2611,7 @@ msgstr "<b> Ezeztatu</b>eta zerrenda administraziora itzuli"
msgid "Delete this list"
msgstr "Zerrenda hau ezabatu"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI skriptean aukera baliogabekoa"
@@ -2675,10 +2619,8 @@ msgstr "CGI skriptean aukera baliogabekoa"
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s harpidetza zerrendaren egiaztapen okerra."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125
-#: Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Okerra"
@@ -2701,7 +2643,8 @@ msgstr "Zure pasahitzak ez dira berdinak."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2720,7 +2663,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n"
" zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen \n"
-" baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke."
+" baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri "
+"zaitezke."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
msgid ""
@@ -2752,16 +2696,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Zure harpidetza izituta dago %(x)s. Zure eskakizuna moderadoreari\n"
"bidalia izan da.Zure eposta helbidean berria jasoko duzu moderadoreak\n"
"eskakizuna erabaki bezain laster."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Jada harpidedun zara."
@@ -2779,9 +2724,12 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"ZU %(listaddr)s eposta zerrendara harpidetza egiteko saiakera bat \n"
@@ -2813,27 +2761,27 @@ msgstr "%(realname)s eposta zerrendara arrakastaz hapidetu zara."
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
@@ -2856,7 +2804,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Eza zaude Eposta zerrendara gonbidaturik. Gonbidapena ezeztatua izan da\n"
@@ -2880,7 +2829,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2912,8 +2862,7 @@ msgstr ""
" info\n"
" Eposta zerrenda honi buruz argibide gehiago jasotzeko.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
@@ -2957,7 +2906,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" lists\n"
-" GNU Mailma serbitzari honetako Eposta zerrenda publikoen zerrenda ikusi.\n"
+" GNU Mailma serbitzari honetako Eposta zerrenda publikoen zerrenda "
+"ikusi.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -2980,52 +2930,55 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
-" Pasahitza ikusi edo aldatu. Arugemtorik gaber erabiliaz zure huneko\n"
-" pasahitza erakutsiko dizy <oldpassword> eta <newpassword> argumentoak\n"
+" Pasahitza ikusi edo aldatu. Arugemtorik gaber erabiliaz zure "
+"huneko\n"
+" pasahitza erakutsiko dizy <oldpassword> eta <newpassword> "
+"argumentoak\n"
" erabiliaz pasahitza alda dezakezu\n"
"\n"
" zure harpidetza helbidea ez den beste batetik idazten bazina,\n"
" `address=<address>' (gakorik gabe) erabiliz aierazi zure harpidetza\n"
-" helbidea. Oharra; kasu hauetan beti erantzuna harpidedun den helbidera\n"
+" helbidea. Oharra; kasu hauetan beti erantzuna harpidedun den "
+"helbidera\n"
" bidaliko da.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Zure pasahitza : %(password)s da"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Zu ez zara %(listname)s posta zerrendaren partaide"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
-"Ez duzu egoki sartu zure pasahitz zaharra, beraz zure pasahitza ez da aldatua\n"
+"Ez duzu egoki sartu zure pasahitz zaharra, beraz zure pasahitza ez da "
+"aldatua\n"
"izan. Erabil ezazu aldagairik gabe password komandoa zure une honetako\n"
" pasahitza zuregantzeko eta berriz saiatu."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3043,7 +2996,8 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3056,7 +3010,8 @@ msgstr ""
" `set help' (gakorik gabe) komandoa erabili alda ditzazkezun aukerei\n"
" buruz argibide gehiago jasotzeko.\n"
"\n"
-" `set show' (gakorik gabe) komandoa erabili zure une honetako aukerak\n"
+" `set show' (gakorik gabe) komandoa erabili zure une honetako "
+"aukerak\n"
" ikusteko.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
@@ -3066,16 +3021,20 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3087,15 +3046,19 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3111,7 +3074,8 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3146,16 +3110,19 @@ msgstr ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
" Mezu bidalketa geratu edo jarraitzen du. Oso erabilgarria Mailmanek\n"
" oprreta zoazelako edo beste edozein arrazoigatik zure epe batez \n"
-" mezurik ez bidaltzeko. Berriz mezuak jasotzeko ez ahaztu berri òn'-ea\n"
+" mezurik ez bidaltzeko. Berriz mezuak jasotzeko ez ahaztu berri òn'-"
+"ea\n"
" ipini behar duzula aldagaia\n"
"\n"
" set myposts on\n"
@@ -3170,7 +3137,8 @@ msgstr ""
" aukeratzeko erabili\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" `set dupicates off' parametroa erabili Mailmanek zure esposta helbidea\n"
+" `set dupicates off' parametroa erabili Mailmanek zure esposta "
+"helbidea\n"
" `To' edo `CC' ataletan agertzen bada zuri ez mezu hori bidaltzeko\n"
" erabitzen da. Honek jaso ditzazkezun mezu bikoitzu kpurua gutxitu\n"
" lezake.\n"
@@ -3188,18 +3156,14 @@ msgstr "set komando okerra: %(subcmd)s"
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Zure momentuko aukeren egoera:"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "itzali"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "piztu"
@@ -3224,10 +3188,8 @@ msgstr " Bilduma ezgaitua"
msgid "delivery on"
msgstr "bidaltzea gaitua"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "bidaltzea ezgaitua"
@@ -3267,13 +3229,11 @@ msgstr "...gogorarazleak %(onoff)s"
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "zuk ez duzu pasahitz zuzena sartu"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "okerreko argumentua: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Egiaztatu gabea"
@@ -3314,11 +3274,14 @@ msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
@@ -3327,11 +3290,13 @@ msgstr ""
" subscribe [pasahitza] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Eposta zerrendakoharpidetza egin. Pasahitza harpidetza ezabatu\n"
" edo aukerak aldatzeko behar izango duzu. Zuk ez baduzu pasahitzik\n"
-" ezartzen bat sortuko dizugu. Aldiro pasahitz gogorarazle bat bidaliko\n"
+" ezartzen bat sortuko dizugu. Aldiro pasahitz gogorarazle bat "
+"bidaliko\n"
" dizugu\n"
"\n"
" Hurrengo arumento digest edo nodigest (gakorik gabe) izan behar du.\n"
-" Idazten ari zaren helbide ez den beste batetan egin izango nahi bazenu\n"
+" Idazten ari zaren helbide ez den beste batetan egin izango nahi "
+"bazenu\n"
" harpidetza 'address=<helbidea>' parametroaz lortu ahal izango\n"
" duzu.\n"
@@ -3351,7 +3316,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n"
"zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen\n"
-"baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke."
+"baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri "
+"zaitezke."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
msgid ""
@@ -3386,7 +3352,8 @@ msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
-"Zure hapidetza eskakizuna administratzaileari %(listowner)s -era bidali zaio\n"
+"Zure hapidetza eskakizuna administratzaileari %(listowner)s -era bidali "
+"zaio\n"
"onar dezan."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
@@ -3397,8 +3364,10 @@ msgstr "Hapidetza eskakizuna lortua."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3418,7 +3387,8 @@ msgstr "%(address)s ez da %(listname)s zerrendaren partaide."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Zure hapidetza eskakizuna onar dezan zerrenda administratzaileari \n"
@@ -3491,95 +3461,104 @@ msgstr "Biduma gabeko (ohizko) partaideak:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Bilduma partaideak:"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ohizko Txinatarra"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1262
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Finlandiera"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingelesa (ABE)"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espainera (Espainia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1267
+msgid "Euskara"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "French"
msgstr "Frantziera"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Txinatarra erraztua"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Dutch"
msgstr "Almeaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalera"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brasileko Portugesa"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Russian"
msgstr "Erusiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiarra"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniarra"
@@ -3609,8 +3588,7 @@ msgstr "Zure %(realname)s Eposta zerrendako harpidetza ezabatua izan da."
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s Eposta zerrendaren gogorarazlea"
-#: Mailman/Deliverer.py:157
-#: Mailman/Deliverer.py:176
+#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da"
@@ -3630,20 +3608,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
"is required."
msgstr ""
"Zuk %(address)s zure eposta zerrendara gonbidatu duzu\n"
"baina nahita eginiko sahiakera gaizto batetan beraiek gonbidapena beste\n"
-"zerrenda batetan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n"
+"zerrenda batetan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela "
+"pentsatu\n"
"dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero."
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezagun bategatik"
-#: Mailman/Errors.py:120
-#: Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Zure mezua ukatua izan da"
@@ -3671,28 +3650,23 @@ msgstr "publiko"
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Jatorri fitxategia publikoki edo pribatuki gordeko da?"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Hamabostero"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
@@ -3717,7 +3691,8 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Auto-erantzunagiluaren ezaugarriak.<p>\n"
@@ -3726,9 +3701,12 @@ msgstr ""
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>eposta zerrendaren izena ematen du</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>zerrenda argibide URL-aren helbidea ematen du</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>zerrendaren eskakizun helbidea ematen du</em>\n"
-" <li><b>owneremail</b> - <em>zerrendaren jabearen helbidea ematen du</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>zerrenda argibide URL-aren helbidea ematen du</"
+"em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>zerrendaren eskakizun helbidea ematen du</"
+"em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>zerrendaren jabearen helbidea ematen du</"
+"em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Aukera bkoitzean, textu kaxan zuzen sar dezakezu textua edo bestela\n"
@@ -3803,68 +3781,91 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
-"Hauek dira Mailmanek errebote automatikoak prozesatzeko duen sistema automatikoa\n"
-" kudeatzen duten arauak. Hau da, gutxi gorabehera, sistemak nola egiten duen bere lana.\n"
+"Hauek dira Mailmanek errebote automatikoak prozesatzeko duen sistema "
+"automatikoa\n"
+" kudeatzen duten arauak. Hau da, gutxi gorabehera, sistemak nola "
+"egiten duen bere lana.\n"
"\n"
-" <p>Errebote bat jasotzen denean, mezu horretatik bi informazio ateratzen ahalegintzen\n"
+" <p>Errebote bat jasotzen denean, mezu horretatik bi informazio "
+"ateratzen ahalegintzen\n"
" da Mailman: mezua jaso behar zuen zerrendakidearen helbidea,\n"
" eta errebotea eragin duen arazoaren larritasuna.\n"
" Arazoa <em>larria</em> edo <em>arina</em> izan daiteke,\n"
" arazoa behin betikoa edo behin-behinekoa den arabera.\n"
" Zalantzazko kasuetan larritzat joko da.\n"
"\n"
-" <p>Errebote-mezutik harpidearen helbidea lortzea ezinezkoa bada,\n"
+" <p>Errebote-mezutik harpidearen helbidea lortzea ezinezkoa "
+"bada,\n"
" errebotea baztertu egingo da. Bestela, harpide bakoitzari\n"
" <em>errebote kontatzaile</em> bat egokituko zaio, eta\n"
" erreboteak jaso ahala, kontatzaileak zenbatu egingo ditu.\n"
" Errebote larrien kasuan 1 gehitzen da; arinen kasuan,\n"
-" 0,5 besterik ez. Kontatzailea egunean behin bakarrik eguneratzen da; hau da,\n"
-" nahiz eta egun berean ehundaka errebote jaso helbide jakin batetik,\n"
+" 0,5 besterik ez. Kontatzailea egunean behin bakarrik eguneratzen "
+"da; hau da,\n"
+" nahiz eta egun berean ehundaka errebote jaso helbide jakin "
+"batetik,\n"
" kontatzaileak bakarra gehituko du.\n"
"\n"
" <p>Harpide baten errebote kopuruak\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">gehiegizko erreboteen\n"
-" muga</a> gainditzen duenean, harpidetza ezgaitu egiten zaio. Zerrendakideak ez du\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">gehiegizko "
+"erreboteen\n"
+" muga</a> gainditzen duenean, harpidetza ezgaitu egiten zaio. "
+"Zerrendakideak ez du\n"
" zerrendatik mezu gehiago jasoko harpidetza berriro gaitu arte\n"
" (bai berak, edo zerrendako kudeatzaileak).\n"
" Dena dela, lantzean behin mezuak bidaliko zaizkio,\n"
@@ -3873,18 +3874,24 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Aldagai bi hauek kontrola ditzakezu:\n"
" harpidedunak jasoko dituen\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">jakinarazpen mezuen\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">jakinarazpen mezuen\n"
" kopurua</a>\n"
" eta mezuak bidaltzeko\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" >maiztasuna<a>.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" >maiztasuna<a>.\n"
"\n"
-" <p>Beste aldagai garrantzitsu bat ere konfigura daiteke. Erreboterik\n"
+" <p>Beste aldagai garrantzitsu bat ere konfigura daiteke. "
+"Erreboterik\n"
" jasotzen ez den epe baten ostean,\n"
" erreboteen inguruko informazioa\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">baztertu\n"
-" egiten da</a>. Horrela, balio hau eta gehiegizko erreboteen muga zehaztuz,\n"
-" mezuak jasotzeko arazoak dituzten harpideak zein azkar ezgaitu nahi\n"
-" diren erabaki daiteke. Aldagai horiek zerrendako trafikoaren eta maiztasunaren arabera\n"
+" egiten da</a>. Horrela, balio hau eta gehiegizko erreboteen muga "
+"zehaztuz,\n"
+" mezuak jasotzeko arazoak dituzten harpideak zein azkar ezgaitu "
+"nahi\n"
+" diren erabaki daiteke. Aldagai horiek zerrendako trafikoaren "
+"eta maiztasunaren arabera\n"
" doitu beharko lirateke."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -3899,7 +3906,8 @@ msgstr "Mailman-ek errebote prozesua automatikoki egin behar al du?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"Balioan <em>Ez</em> ezarriaz, posta bidalketa serbitzua\n"
@@ -3930,13 +3938,16 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
"Zembat <em>Zure harpidetza ezgaiturik dago</em> mezu bidali behar\n"
-" ditu Mailmanek harpidetza kontua eposta zerrendatik ezabatu baino\n"
+" ditu Mailmanek harpidetza kontua eposta zerrendatik ezabatu "
+"baino\n"
" lehen. 0 ezarriaz autonatikoki ezabatuko da. Balio hau zenbaki\n"
" osoa izan behar da."
@@ -3948,15 +3959,15 @@ msgstr ""
"<em>Zure harpidetza ezgaitua dago</em> mezua zenbat egunero bidali .\n"
" behar da. Balioak zenbaki osoa izan behar du."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Notifications"
msgstr "Oharrak"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
"Mailmanek zuri zerrenda jabe zaren orri edozein\n"
@@ -3967,23 +3978,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Mailmanek erreboteak ezagutzeko duen sistema oso sendoa den arren\n"
@@ -3991,20 +4009,28 @@ msgstr ""
" Hobe duzu aukera honi <em>Bai</em> esatea, bi arrazoigatik: 1)\n"
" Harpidedunen baten behin betiko errebotea bada,\n"
" ziurrenik zerrendatik ezabatu beharko zenuke, eskuz; eta 2)\n"
-" mezua Mailman sistema hobetzen duen lantaldeari bidali diezaiokezu\n"
-" errebote formato berri hau ere Mailmanek ezagutzen dituenen artean sartzeko.\n"
+" mezua Mailman sistema hobetzen duen lantaldeari bidali "
+"diezaiokezu\n"
+" errebote formato berri hau ere Mailmanek ezagutzen dituenen "
+"artean sartzeko.\n"
"\n"
" <p>Ez baduzu horrelako lanik hartzerik nahi, aukera ezazu\n"
" <em>Ez</em> eta sistemak ezagutzen ez dituen erreboteak\n"
" ezabatu egingo dira zuzenean.\n"
"\n"
-" <p><b>Oharra:</b> Aukera honek eragina du zure zerrendako -admin\n"
-" helbidera bidaltzen diren mezuetan. Helbide hori desagertzekotan dago, eta\n"
-" ez zenuke erabili beharko; baina, beharbada, oraindik helbide horretara idazten\n"
-" duen zerrendakideren bat izango da. Horrela bada, eta aldagai horretan\n"
-" <em>Ez</em> aukeratu bada, mezu horiek ezabatu egingo dira. Nahi baduzu,\n"
+" <p><b>Oharra:</b> Aukera honek eragina du zure zerrendako -"
+"admin\n"
+" helbidera bidaltzen diren mezuetan. Helbide hori "
+"desagertzekotan dago, eta\n"
+" ez zenuke erabili beharko; baina, beharbada, oraindik helbide "
+"horretara idazten\n"
+" duen zerrendakideren bat izango da. Horrela bada, eta aldagai "
+"horretan\n"
+" <em>Ez</em> aukeratu bada, mezu horiek ezabatu egingo dira. "
+"Nahi baduzu,\n"
" -owner eta -admin helbideetan jasotako mezuentzat\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">erantzun\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">erantzun\n"
" automatikoa</a> konfigura dezakezu."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
@@ -4018,7 +4044,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
@@ -4038,7 +4065,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
@@ -4072,23 +4100,29 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
+"will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
" filtering.\n"
"\n"
" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
@@ -4099,29 +4133,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zerrendako trafikoaren edukiaren inguruko politika.\n"
"\n"
-" <p>Edukiaren iragazpenak horrela egiten du lan: zerrendan mezu bat\n"
+" <p>Edukiaren iragazpenak horrela egiten du lan: zerrendan mezu "
+"bat\n"
" jasotzen den bakoitzean, edukien iragazpena gaitu baduzu,\n"
" artxibo erantsiak\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">iragazitako\n"
-" eduki-motekin</a> erkatzen dira. Erantsi mota iragazkiak lehenetsitakoekin bat badator,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\">iragazitako\n"
+" eduki-motekin</a> erkatzen dira. Erantsi mota iragazkiak "
+"lehenetsitakoekin bat badator,\n"
" baztertu egiten da.\n"
"\n"
" <p>Gero, <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">onartutako eduki-motak</a>\n"
-" definitu badira, zerrenda horretan <em>ez</em> dauden artxibo erantsiak ere\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">onartutako eduki-"
+"motak</a>\n"
+" definitu badira, zerrenda horretan <em>ez</em> dauden artxibo "
+"erantsiak ere\n"
" baztertu egiten dira. Ez bada inongo erantsirik onartzen,\n"
" urrats hau ez da betetzen.\n"
"\n"
-" <p>Hasierako iragazpen horren ostean, hutsik dagoen edozein erantsi <tt>multipart</tt>\n"
-" ere ezabatu egiten da. Prozesu horren ostean mezua hutsik geratzen\n"
+" <p>Hasierako iragazpen horren ostean, hutsik dagoen edozein "
+"erantsi <tt>multipart</tt>\n"
+" ere ezabatu egiten da. Prozesu horren ostean mezua hutsik "
+"geratzen\n"
" bada, orduan mezu osoa ezabatzen da.\n"
-" Ondoren, <tt>multipart/alternative</tt> atalak, iragazpenaren ostean\n"
+" Ondoren, <tt>multipart/alternative</tt> atalak, iragazpenaren "
+"ostean\n"
" hutsik geratu ez den lehenengo ordezkoekin betetzen dira.\n"
"\n"
" <p>Amaitzeko, mezuan geratzen diren <tt>text/html</tt> zatiak,\n"
" <tt>text/plain</tt> itxurara bihurtzen dira; betiere,\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-" >convert_html_to_plaintext</a> aukera aktibatuta badago, eta zerbitzariak horrelako\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> aukera aktibatuta badago, eta "
+"zerbitzariak horrelako\n"
" itzulpenak onartzen baditu."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
@@ -4143,7 +4186,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4155,13 +4199,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erabili aukera hau, eduki tipo jakin bateko erantsiak\n"
" ezbatzeko. Lerro bakoitzean MIME jakin baten\n"
-" erreferentzia sartuko da. Erreferentzia bikoitza izan daiteke, <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" erreferentzia sartuko da. Erreferentzia bikoitza izan daiteke, "
+"<tt>type/subtype</tt>,\n"
" hau da, adibidez, <tt>image/gif</tt>. Subtipoa hutsik utzita\n"
-" eduki mota horretako guztiak ezabatuko dira, esate baterako <tt>image</tt>.\n"
+" eduki mota horretako guztiak ezabatuko dira, esate baterako "
+"<tt>image</tt>.\n"
"\n"
" <p>Lerro hutsei ez zaie jaramonik egiten.\n"
"\n"
-" <p>Ikusi baita ere <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" <p>Ikusi baita ere <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a>."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4177,8 +4224,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4187,17 +4236,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aukera hau jasotako mezuetako gehigarri moeta ez denean eduki zerrendan\n"
" agertzen gehigarriak ezaba ditezen erabili. Gehigarri moetak\n"
-" horrela sartu behar dira:<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" horrela sartu behar dira:<a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Oharra:</b>Zuk sarrerak gehitzen nbadituzu baina ez duzu\n"
-" <tt>zati anitz<tt>-erik gehitzen zerrendara;gehigarritik duen mezu guztia\n"
+" <tt>zati anitz<tt>-erik gehitzen zerrendara;gehigarritik duen "
+"mezu guztia\n"
" ukatua izango da filtroagatik."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
" stripped."
msgstr ""
"<tt>text/html</tt> zatiak Mailmanek textu lauera bihur behar\n"
@@ -4221,10 +4273,12 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4232,8 +4286,10 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
@@ -4253,7 +4309,9 @@ msgstr "Bilduma gisa bidalketa sistemaren aukerak."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr "Zerrenda partaideek aukera al dezakete zerrenda trafikoa bilduma gisa jasotzea?"
+msgstr ""
+"Zerrenda partaideek aukera al dezakete zerrenda trafikoa bilduma gisa "
+"jasotzea?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4281,10 +4339,12 @@ msgstr "Bildumak jasotzean. Zein formatu da lehenetsia?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "Bidali baino lehenago zein handia Kb-etan izan behar du bilduma fitxategia?"
+msgstr ""
+"Bidali baino lehenago zein handia Kb-etan izan behar du bilduma fitxategia?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Bilduma egunero bidali behar al da nahi ez tamaina mugara ailatu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
@@ -4292,7 +4352,9 @@ msgid "Header added to every digest"
msgstr "Bilduma guztiei gehitzeko burua"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
msgstr "Bidumen goialdean (mezuaren asiera bezela) textu gehigarria. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -4311,7 +4373,9 @@ msgstr "Zein maiztazunez nahi duzu bilduma bolumen berria astea?"
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
" incremented and the issue number is reset to 1."
-msgstr "Bildutako bolumen berri bat sortzen bolume zenbakia batean handiagotun eta argitapen zenbakia 1-ean berrasiko da."
+msgstr ""
+"Bildutako bolumen berri bat sortzen bolume zenbakia batean "
+"handiagotun eta argitapen zenbakia 1-ean berrasiko da."
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
@@ -4362,7 +4426,8 @@ msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
" problem."
msgstr ""
"hurrebgo legezkampoko aldagai aldaketa aurkitu dira\n"
@@ -4426,17 +4491,24 @@ msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
-"Izenari letra larriak ipintzeko aukera dago, besteak beste, konpainiaren izenarekin\n"
-" bat etorri dadin, letra larriak dituzten akronimoak idazteko...\n"
-" Hala ere, izena helbide elektronikoen itxurarekin iragarriko da\n"
+"Izenari letra larriak ipintzeko aukera dago, besteak beste, konpainiaren "
+"izenarekin\n"
+" bat etorri dadin, letra larriak dituzten akronimoak "
+"idazteko...\n"
+" Hala ere, izena helbide elektronikoen itxurarekin iragarriko "
+"da\n"
" (adibidez, harpidetza baieztatzeko bidalitako mezuetan...).\n"
-" Beraz, <em>ez</em> da komeni izena aldatzea. (Mezu elektronikoetan\n"
-" letra larriak ez dira ezberdintzen, baina beste kontu guztietarako\n"
+" Beraz, <em>ez</em> da komeni izena aldatzea. (Mezu "
+"elektronikoetan\n"
+" letra larriak ez dira ezberdintzen, baina beste kontu "
+"guztietarako\n"
" bai :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:73
@@ -4450,42 +4522,52 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n"
" <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n"
-" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n"
-" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n"
+" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak "
+"erabiliz,\n"
+" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea "
+"dute.\n"
"\n"
" <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n"
" ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n"
" onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n"
-" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n"
+" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, "
+"eta\n"
" atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n"
" kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n"
"\n"
-" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n"
+" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean "
+"banatu\n"
" ahal izateko,\n"
" <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n"
" eta <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">\n"
-" moderatzaileen helbideak</a> eman. Kontuan izan hemen aldatzen dituzun eremuak\n"
+" moderatzaileen helbideak</a> eman. Kontuan izan hemen aldatzen "
+"dituzun eremuak\n"
" zerrenda kudeatzaileak zehazten dituela."
#: Mailman/Gui/General.py:97
@@ -4499,15 +4581,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4520,21 +4606,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n"
" <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n"
-" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n"
-" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n"
+" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak "
+"erabiliz,\n"
+" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea "
+"dute.\n"
"\n"
" <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n"
" ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n"
" onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n"
-" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n"
+" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, "
+"eta\n"
" atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n"
" kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n"
"\n"
-" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n"
+" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean "
+"banatu\n"
" ahal izateko,\n"
" <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n"
-" beheko atalean. Gainera, moderatzaileen helbide elektronikoak ere idatzi beharko dituzu.\n"
-" Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen dutenenak dira."
+" beheko atalean. Gainera, moderatzaileen helbide elektronikoak "
+"ere idatzi beharko dituzu.\n"
+" Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen "
+"dutenenak dira."
#: Mailman/Gui/General.py:121
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4543,15 +4635,18 @@ msgstr "Zerrenda hau ezagunaraziko duen textu laburra."
#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
" the list is."
msgstr "Dekribapena posta zerrenda beste batzuekin erakusten denean "
#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
@@ -4563,14 +4658,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"&lt;br&gt; bezala hitzukiko diren lerro berriak <em>ezik</em> textu\n"
-" guztia html bezala tratatuko da, horrela zuk aurretrtaturiko textua\n"
+" guztia html bezala tratatuko da, horrela zuk aurretrtaturiko "
+"textua\n"
" edo html-a erabil dezakezu, baina ez erabili lerro berririk ez\n"
" baduzu paragrafo berririk sortu nahi. -Errepasa ezazu zure\n"
" aldaketak. Baliogabeko html kodeak (Adib. bukatugabeko\n"
@@ -4585,8 +4684,10 @@ msgstr "Eposta zerrendako mezuei gaia lerroaldean gehituko zahien aurrizkia."
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
" still identifies the mailing list."
msgstr ""
"Eposta zerrendako mezuei textu hau ipiniko zaie gaiaren aurrizki\n"
@@ -4614,7 +4715,8 @@ msgid ""
" added by Mailman or not."
msgstr ""
"Jatorrizko mezuan aurkitzen diren <tt>Reply-To:</tt> goiburuak\n"
-" ezabatu egin behar dira? Horrela bada, ez da kontuan hartuko ea\n"
+" ezabatu egin behar dira? Horrela bada, ez da kontuan hartuko "
+"ea\n"
" Mailmanek <tt>Reply-To:</tt> goiburu bat gehitzen duen ala ez."
#: Mailman/Gui/General.py:161
@@ -4632,7 +4734,8 @@ msgstr "Zerrenda hau"
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
" lists."
msgstr ""
"Eposta zerrendara bidalitakopostak nora bidali behar idra?\n"
@@ -4643,29 +4746,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
" \n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -4673,31 +4784,45 @@ msgid ""
" list."
msgstr ""
"Aukera honen bitartez, posta zerrenda honetako mezuetan\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> goiburuarekin zer egin behar den zehaztuko duzu.\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> goiburuarekin zer egin behar den zehaztuko "
+"duzu.\n"
" <em>Bidaltzailea</em> aukeratzen baduzu, ez da inolako\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> goibururik gehitzen, nahiz eta jatorrizko mezuetako\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> goibururik gehitzen, nahiz eta jatorrizko "
+"mezuetako\n"
" goiburuak ez diren ezabatzen. <em>Zerrenda hau</em> edo\n"
-" <em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz, Mailmanek <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" <em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz, Mailmanek <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
" goiburu jakin bat sartuko du mezu guztietan,\n"
" behar izanez gero, jatorrizko mezuaren goiburua ezabatuz.\n"
-" (<em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz balio hau sartuko du: <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" (<em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz balio hau sartuko du: "
+"<a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
" \n"
" <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n"
-" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n"
-" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n"
+" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren "
+"kasuan\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta "
+"izan behar\n"
+" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> "
+"eraldatuz,\n"
" zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea. Ikus <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n"
" datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n"
-" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">`Reply-To'\n"
+" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
-" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n"
-" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' edo\n"
-" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n"
-" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n"
+" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko "
+"aukera\n"
+" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' "
+"edo\n"
+" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak "
+"kontrolatutako bertsio\n"
+" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko "
+"eztabaidak\n"
" zerrenda irekietan izan ohi dira. Horrelako posta zerrendak\n"
" kudeatzeko, aukera ezazu <tt>Helbide esplizitua</tt> eta sartu\n"
" <tt>Reply-To:</tt> helbidea zerrenda paraleloan\n"
@@ -4711,7 +4836,8 @@ msgstr "<tt>Reply-To</tt> buru zeahatza."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -4719,18 +4845,25 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -4740,24 +4873,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hauxe da <tt>Reply-To:</tt> goiburuan helbidea sartzeko aukera.\n"
" Sartu helbidea <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" aukeran <em>Helbide esplizitua</em> hautatu duzunean.\n"
"\n"
" <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n"
-" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n"
-" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n"
+" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren "
+"kasuan\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta "
+"izan behar\n"
+" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> "
+"eraldatuz,\n"
" zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea. Ikus<a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n"
" datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n"
-" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
-" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n"
-" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' edo\n"
-" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n"
-" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n"
+" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko "
+"aukera\n"
+" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' "
+"edo\n"
+" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak "
+"kontrolatutako bertsio\n"
+" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen "
+"inguruko eztabaidak\n"
" zerrenda irekietan izan ohi dira Horrelako posta zerrendak\n"
" kudeatzeko, sartu ezazu <tt>Reply-To:</tt> helbidea hemen.\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt> aldagaian ere\n"
@@ -4808,17 +4951,22 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:248
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"\"umbrella_list\" aktibatuta dagoenean, esan nahi du enbor-zerrenda honek\n"
-" beste zerrenda batzuk dituela bere azpian, adar gisa, harpidedun.\n"
-" Zerrendaren jakinarazpenak eta pasahitzak, zerrendetako harpidedunei\n"
+" beste zerrenda batzuk dituela bere azpian, adar gisa, "
+"harpidedun.\n"
+" Zerrendaren jakinarazpenak eta pasahitzak, zerrendetako "
+"harpidedunei\n"
" baino, zerrenden jabeei bidaliko zaizkie.\n"
" Kasu honetan, aukera horren balioa\n"
" zerrendakidearen erabiltzaile izenari erantsiko zaio.\n"
@@ -4832,12 +4980,14 @@ msgstr "Ilabeteroko pasahitz gogorarazleak ezarri?"
#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Aldagai hau `on'-ea jarri harpidedunek hilabetere pasahitz\n"
" gogorarazle mezua jasotzea nahi baduzu. Ala ere harpidedun\n"
-" bakoitzak hau ez jasotzea aukera dezake bere aukera pertsonalen\n"
+" bakoitzak hau ez jasotzea aukera dezake bere aukera "
+"pertsonalen\n"
" orrialdean."
#: Mailman/Gui/General.py:267
@@ -4851,16 +5001,20 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
@@ -4868,9 +5022,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Balio hau, batenbat balego, harpidedunen ongi etorri\n"
" mezuaren aseran gehituko da. Ongi etorri mezuaren beste zatian\n"
-" jada deskribatzen dira eposta zerrendako URL helbide garrantzitsuenak,\n"
+" jada deskribatzen dira eposta zerrendako URL helbide "
+"garrantzitsuenak,\n"
" beraz zuk ezu duzu helbide horien berri eman beharrik. Hemen\n"
-" zerrendaren sorrera arrazoia, erabilpena edo politika bezalako gauzetaz\n"
+" zerrendaren sorrera arrazoia, erabilpena edo politika bezalako "
+"gauzetaz\n"
" idatzi beharko zenuke.\n"
"\n"
" <p>Kontura hadi mezu hau moztua aizango dela hurrengo legeeen\n"
@@ -4888,8 +5044,10 @@ msgstr "Harpidedun berriei Ongi-etorri mezua bidali?"
#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
"Hau ezgaitu zuk zerrendan jendea eskuz harpidetu nahi\n"
@@ -4922,15 +5080,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Zerranda moderatzaileei (eta administratzaileri) egunero onartzake\n"
-" dauden eskakizunekin (adib. harpidetza eskakizunak zerrenda\n"
+" dauden eskakizunekin (adib. harpidetza eskakizunak "
+"zerrenda\n"
" moderatu batetan edo arrazoi batengatik hizoztutako mezua)\n"
-" posta bat bidaltzen zaie. Aukera hau ezarria postak eskakizuna\n"
+" posta bat bidaltzen zaie. Aukera hau ezarria postak "
+"eskakizuna\n"
" jasotzen den momentuan bidaliko dira"
#: Mailman/Gui/General.py:311
@@ -4943,17 +5105,22 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Bidaltzaileeri mezu bat bideli bidali duten mezua hizoztua dagoela berri emateko?"
+msgstr ""
+"Bidaltzaileeri mezu bat bideli bidali duten mezua hizoztua dagoela berri "
+"emateko?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+"filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+"overrides\n"
" ever sending the notice."
msgstr ""
"Onarpen mezuak bidaliko dira, postak muga gainditzen\n"
-" duen baldintzaren bat aktibatzean. Hori bai, zerrenda moderatzeko\n"
+" duen baldintzaren bat aktibatzean. Hori bai, zerrenda "
+"moderatzeko\n"
" eta spam-a sahiesteko iragazkietan <em>izan ezik</em>.\n"
" Kasu horietan <em>ez</em> da jakinarazpenik bidaltzen. Aukera\n"
" honek edozein jakinarazpen geldiarazten du."
@@ -4970,7 +5137,8 @@ msgstr "Larritasuneko moderazioa zerrenda guztietako trafikoan."
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
" period."
msgstr ""
"Aukera hau ezarriz gero, zerrendako trafiko guztia larrialditasunez\n"
@@ -5008,12 +5176,16 @@ msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
" in the process."
msgstr ""
-"Iragazki administratiboek mezu guztiak begiratu, iragazi, eta eskaera administratiboak\n"
-" diruditenak atzeman egingo ditu (adibidez, harpidetza eskaerak,\n"
-" zerrenda uzteko eskaerak, eta abar). Kudeatzeko mezuen zerrendara gehituko\n"
+"Iragazki administratiboek mezu guztiak begiratu, iragazi, eta eskaera "
+"administratiboak\n"
+" diruditenak atzeman egingo ditu (adibidez, harpidetza "
+"eskaerak,\n"
+" zerrenda uzteko eskaerak, eta abar). Kudeatzeko mezuen "
+"zerrendara gehituko\n"
" ditu, kudeatzaileari horren berri emanez."
#: Mailman/Gui/General.py:356
@@ -5031,42 +5203,56 @@ msgstr "Posta zerrenda honek erabiltzen duen serbitzaria."
#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
"\"host_name\" da sistema honetan Mailmanekin zerikusia duten helbideentzat\n"
" izenik gogokoena; eskuarki, horrexek behar luke mezu-trukerako\n"
-" sistemaren helbidea. Aukera hau egokia izan daiteke makina batek\n"
+" sistemaren helbidea. Aukera hau egokia izan daiteke makina "
+"batek\n"
" izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko."
#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
-"Zerrendako mezuek <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
-" normaltutako (i.e. <tt>Zerrenda-*</tt>) burua gehituko dute? \n"
+"Zerrendako mezuek <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
+"2369</a>\n"
+" normaltutako (i.e. <tt>Zerrenda-*</tt>) burua gehituko "
+"dute? \n"
" <em>Bai</em> gomendatzen da. \n"
" ."
#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Zerrenda\n"
@@ -5090,23 +5276,32 @@ msgstr "Bidaltzen diren mezuei <tt>List-Post<tt> burua gehitu behar zaie?"
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"<tt>List-Post:</tt> goiburua da\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-an\n"
-" gomendatuetako bat. Edozelan ere, <em>iragarpenerako bakarrik</em> diren posta\n"
-" zerrendetan, oso gutxi dira zerrendara mezuak igortzeko aukera dutenak;\n"
-" harpide gehienek ez dute horretarako baimenik. Horrelako zerrendetan,\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-"
+"an\n"
+" gomendatuetako bat. Edozelan ere, <em>iragarpenerako bakarrik</"
+"em> diren posta\n"
+" zerrendetan, oso gutxi dira zerrendara mezuak igortzeko aukera "
+"dutenak;\n"
+" harpide gehienek ez dute horretarako baimenik. Horrelako "
+"zerrendetan,\n"
" <tt>List-Post:</tt> goiburua nahasgarria da.\n"
" Goiburu hau ez dadin agertu, aukera ezazu <em>Ez</em>.\n"
-" (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste goiburu batzuetan.)"
+" (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste "
+"goiburu batzuetan.)"
#: Mailman/Gui/General.py:416
msgid ""
@@ -5141,19 +5336,25 @@ msgstr "Zerrenda honetarako oneritzitako hikuntza."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
"Hauxe izango da posta zerrenda honen lehentsitako hizkuntza.\n"
-" <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">Hizkuntza bat baino\n"
-" gehiago</a> onartzen baditu, erabiltzaileak berea aukeratu ahal izango du\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">Hizkuntza bat "
+"baino\n"
+" gehiago</a> onartzen baditu, erabiltzaileak berea aukeratu ahal "
+"izango du\n"
" zerrenda honetan parte hartzeko orduan. Beste kasuetan,\n"
" lehenetsitako hizkuntza izango da lan-hizkuntza.\n"
-" Aukera hori aplikatuko zaie, bai web bidez ikusitako mezuei, zein posta\n"
+" Aukera hori aplikatuko zaie, bai web bidez ikusitako mezuei, "
+"zein posta\n"
" elektronikoei, baina ez harpidedunek bidalitako mezuei."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5197,41 +5398,54 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
"Zure posta zerrendarentzat lehenetsitako hizkuntzak ASCII ez diren\n"
-" karaktere multzoa badarabil, eta aurrizkiak ASCII ez diren karaktereak baditu,\n"
+" karaktere multzoa badarabil, eta aurrizkiak ASCII ez diren "
+"karaktereak baditu,\n"
" aurrizkia estandarren arabera kodetuko da beti.\n"
" Dena dela, zure aurrizkiak ASCII karaktereak\n"
" baditu, aukera honetan <em>Inoiz ere ez</em> hauta dezakezu\n"
-" aurrizkien kodeketa ezgaitzeko. Horrela, ASCII ez diren kodeak\n"
+" aurrizkien kodeketa ezgaitzeko. Horrela, ASCII ez diren "
+"kodeak\n"
" egoki ulertzeko zailtasunak dituzten erabiltzaileek\n"
" arazo gutxiago izango dute Gaia goiburuak irakurtzeko\n"
" orduan.\n"
"\n"
" <p>Kontuan izan, baina, zure posta helbideak goiburu\n"
-" kodetuak eta ez-kodetuak jasotzen baditu, <em>Behar Denean</em>\n"
-" aukera gaitu dezakezula. Aukera hori eginez, goiburuak ASCII kodeak\n"
-" bakarrik dituenean, Mailmanek ez ditu ASCII aurrizkiak kodetuko;\n"
+" kodetuak eta ez-kodetuak jasotzen baditu, <em>Behar Denean</"
+"em>\n"
+" aukera gaitu dezakezula. Aukera hori eginez, goiburuak ASCII "
+"kodeak\n"
+" bakarrik dituenean, Mailmanek ez ditu ASCII aurrizkiak "
+"kodetuko;\n"
" goiburu originalak ASCII ez diren kodeak baditu, aldiz, orduan\n"
-" bai kodetuko du aurrizkia. Horrek anbiguotasuna sahiestuko du estandarretan;\n"
-" bestela, hartzaile batzuen mezuetan, aurrizkiaren eta jatorrizko\n"
+" bai kodetuko du aurrizkia. Horrek anbiguotasuna sahiestuko du "
+"estandarretan;\n"
+" bestela, hartzaile batzuen mezuetan, aurrizkiaren eta "
+"jatorrizko\n"
" goiburuaren artean hutsune gehiegi (edo gutxiegi) ager\n"
" daitezke."
@@ -5275,55 +5489,71 @@ msgstr "Pertsonalizazio osoa"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
"Shoulmanek banakako bidalketa bakoitza eraldatu behar al du?\n"
" Hau oso erabilgarria da zerrenda ezaguratzatzeko, baina<a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">irakurri xehetasunak</a>\n"
-" atalean aurki ditzazkezun arazoeri buruz argibideak aurkitzeko."
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">irakurri "
+"xehetasunak</a>\n"
+" atalean aurki ditzazkezun arazoeri buruz argibideak "
+"aurkitzeko."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
@@ -5336,38 +5566,54 @@ msgstr ""
" <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan\n"
" pertsonalizatzea komeni da. Mailmanek mezu bat idazten du\n"
" zerrendakide bakoitzarentzat. Aukera hori aktibatuz\n"
-" gunearen etekina asko jeitsi daiteke; hortaz, zuk ikusi beharko duzu ea\n"
-" merezi duen, eta lortu nahi duzuna egiteko beste modurik badagoen.\n"
-" Arreta handiz begiratu beharko zenuke sistemaren eraginkortasuna\n"
+" gunearen etekina asko jeitsi daiteke; hortaz, zuk ikusi "
+"beharko duzu ea\n"
+" merezi duen, eta lortu nahi duzuna egiteko beste modurik "
+"badagoen.\n"
+" Arreta handiz begiratu beharko zenuke sistemaren "
+"eraginkortasuna\n"
" onargarria den.\n"
"\n"
-" <p>Mezuak harpidedun guztiei bildumetan bidali nahi badizkiezu <em>Ez</em>\n"
+" <p>Mezuak harpidedun guztiei bildumetan bidali nahi "
+"badizkiezu <em>Ez</em>\n"
" aukeratu. <em>Bai</em> aukera ezazu bidalketak\n"
-" pertsonalizatzeko eta mezuen buruak eta oinak pertsonalizatzea baimentzeko\n"
-" (ikus behean). Gainera, <em>Dena Pertsonalizatu</em> aukeratuz gero,\n"
+" pertsonalizatzeko eta mezuen buruak eta oinak "
+"pertsonalizatzea baimentzeko\n"
+" (ikus behean). Gainera, <em>Dena Pertsonalizatu</em> "
+"aukeratuz gero,\n"
" <code>Nori</code> goiburua ere moldatu egingo da,\n"
-" zerrendaren helbidea agertu beharrean zerrendakidearen helbidea agertuz.\n"
+" zerrendaren helbidea agertu beharrean zerrendakidearen "
+"helbidea agertuz.\n"
"\n"
" <p>Pertsonalizazioa gaitzen denean, goiburu gehiago ere \n"
" sar daitezke: \n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">mezuaren goiburua</a> eta\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">mezuaren oina</a>.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">mezuaren "
+"goiburua</a> eta\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">mezuaren oina</"
+"a>.\n"
"\n"
-" <p>Aukera hori aktibatuz gero, mezuen goiburuetan eta oinetan erantsi daitezkeen\n"
+" <p>Aukera hori aktibatuz gero, mezuen goiburuetan eta "
+"oinetan erantsi daitezkeen\n"
" beste aldagai hauek ere eskuragai izango dira.\n"
"\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - Harpidedunaren helbidea letra txikiz.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - Harpidedunaren helbidea letra larriak errespetatuz.\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - Harpidedunaren helbidea letra "
+"txikiz.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - Harpidedunaren helbidea "
+"letra larriak errespetatuz.\n"
" <li><b>user_password</b> - Harpidedunaren pasahitza.\n"
-" <li><b>user_name</b> - Harpidedunaren izena eta abizena.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - Harpidedunaren aukeren orriaren URLa.\n"
+" <li><b>user_name</b> - Harpidedunaren izena eta "
+"abizena.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - Harpidedunaren aukeren "
+"orriaren URLa.\n"
" </ul>\n"
" "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5442,28 +5688,23 @@ msgstr "Jasotzaile&nbsp;filtroak"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Zabor-posta&nbsp;filtroak"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Batez"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm"
msgstr "Egiaztatu"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Require approval"
msgstr "Onarpena beharrezkoa"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Onartu eta egiaztatu"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Zein pausu eman behar dira harpidetza lortzeko?<br>"
@@ -5472,14 +5713,16 @@ msgstr "Zein pausu eman behar dira harpidetza lortzeko?<br>"
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -5499,22 +5742,28 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Berretsi (*) - eskaera email bidez berretsi <br>\n"
-" Onespena eskatu - eskaerak zerrenda kudeatzailearen\n"
+" Onespena eskatu - eskaerak zerrenda "
+"kudeatzailearen\n"
" onespena behar du. <br>\n"
" Berretsi eta onartu - biak, berretsi zein onartu\n"
" \n"
-" <p>(*) norbaitek harpidetza eskaera egiten duenean,\n"
-" Mailmanek mezu bat bidaltzen dio. Mezu horrek eskaera zenbaki bat\n"
-" darama, eta mezu horri erantzun egin behar zaio harpidetu egin\n"
+" <p>(*) norbaitek harpidetza eskaera egiten "
+"duenean,\n"
+" Mailmanek mezu bat bidaltzen dio. Mezu horrek "
+"eskaera zenbaki bat\n"
+" darama, eta mezu horri erantzun egin behar zaio "
+"harpidetu egin\n"
" ahal izateko.<br>\n"
"\n"
-" Horrela, harpideduna bera ez den beste inork harpidetzarik ez egitea sahiestu nahi da,\n"
+" Horrela, harpideduna bera ez den beste inork "
+"harpidetzarik ez egitea sahiestu nahi da,\n"
" betiere harpidedunaren onerako."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
@@ -5526,9 +5775,11 @@ msgid ""
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Atal honen bitartez, zure zerrendaren harpidetza-politika zehaztu ahal\n"
-" izango duzu. Zerrenda irekia den ala ez ere zehaztu ahal izango\n"
+" izango duzu. Zerrenda irekia den ala ez ere zehaztu ahal "
+"izango\n"
" duzu. Artxibatutako mezuen pribazitatearen inguruko kontuak\n"
-" ere ikus itzazu <a href=\"%(admin)s/archive\">Artxibaketarako Aukerak</a>\n"
+" ere ikus itzazu <a href=\"%(admin)s/archive\">Artxibaketarako "
+"Aukerak</a>\n"
" atalean."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
@@ -5555,23 +5806,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
-"Zerrendakideek zerrenda utzi nahi dutenean, zerrenda uzteko eskaera bat egingo\n"
+"Zerrendakideek zerrenda utzi nahi dutenean, zerrenda uzteko eskaera bat "
+"egingo\n"
" dute; web bidez zein e-mailez izan daiteke.\n"
-" Gehienetan hobea da zerrenda uzteko aukera irekia izatea, hau da,\n"
+" Gehienetan hobea da zerrenda uzteko aukera irekia izatea, hau "
+"da,\n"
" harpidedunak bere kabuz zerrenda uzteko aukera izatea (asko\n"
" haserretzen dira ezin dutenean zerrenda utzi! :-)).\n"
"\n"
-" <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan interesgarria izan daiteke\n"
-" zerrenda uzteko moderatzailearen baimena behar izatea (esate baterako\n"
+" <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan interesgarria izan "
+"daiteke\n"
+" zerrenda uzteko moderatzailearen baimena behar izatea (esate "
+"baterako\n"
" lantegi bateko langileen arteko posta zerrenda baten kasuan)."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
@@ -5589,13 +5848,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"HArpidetza zuzenean ukatua duten eposta helbideen zerrenda,\n"
" ez duzu beste ekintzarikegin behako harpidetza hauek ukatzako.\n"
-" Gehitu helbide bat lerro bakoitzean, lerro hasieran ^karakterra\n"
+" Gehitu helbide bat lerro bakoitzean, lerro hasieran "
+"^karakterra\n"
" erabili expresio erregular bat denean."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
@@ -5652,7 +5913,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -5663,7 +5925,8 @@ msgid ""
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
" moderation</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -5672,14 +5935,17 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
" non-member rules</a>.\n"
"\n"
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
@@ -5687,7 +5953,8 @@ msgstr ""
"Mezu bat zerrendara bidaltzen denean, hainbat urrats emango dira\n"
" moderatzaileak mezu hori moderatu (onartu/baztertu) behar duen\n"
" erabakitzeko. Atal honetan agertzen da moderaziorako kontrolak\n"
-" zeintzuk diren, bai zerrendakieden mezuen kasurako, bai zerrendakide\n"
+" zeintzuk diren, bai zerrendakieden mezuen kasurako, bai "
+"zerrendakide\n"
" ez direnen kasurako.\n"
"\n"
" <p>Zerrendakideen kasuan, mezuak moderatu egingo dira,\n"
@@ -5698,7 +5965,8 @@ msgstr ""
" <p>Zerrendakide ez diren mezuen kasuan, aukerak hauexek dira:\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >onartu</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatzeko\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">moderatzeko\n"
" atxiki</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >ez onartu</a> (errebotea bidali), edo\n"
@@ -5706,18 +5974,23 @@ msgstr ""
" >baztertu</a>,\n"
" bai banaka, bai denak batera. Zerrendakide ez diren\n"
" mezuak ez badira moderatzen (onartu, ez onartu, baztertu),\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">zerrendakide\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">zerrendakide\n"
" ez direnen arau orokorrak</a>\n"
" jarraituz iragaziko dira.\n"
"\n"
-" <p>Beheko testu-kutxetan, gehitu helbide bat lerroko; lerroa hasi\n"
+" <p>Beheko testu-kutxetan, gehitu helbide bat lerroko; lerroa "
+"hasi\n"
" ^ karakterearekin, <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python adierazpen erregularren</a> kasuan. '\\' ikurrak sartzean,\n"
-" Python lerro gordinak erabiltzen ari bazina bezala egin ezazu (gehienetan\n"
+" >Python adierazpen erregularren</a> kasuan. '\\' ikurrak "
+"sartzean,\n"
+" Python lerro gordinak erabiltzen ari bazina bezala egin ezazu "
+"(gehienetan\n"
" '\\' bakarra erabiliko duzu).\n"
"\n"
-" <p>Gogoan izan, regexp ez dirennen bateratzeak beti lehenago egiten direla."
+" <p>Gogoan izan, regexp ez dirennen bateratzeak beti lehenago "
+"egiten direla."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
msgid "Member filters"
@@ -5725,42 +5998,54 @@ msgstr "Partaide flitroak"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr "Defektuz, zerrenda partaide berrien mezuak moderatu egin behar al dira?"
+msgstr ""
+"Defektuz, zerrenda partaide berrien mezuak moderatu egin behar al dira?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
msgstr ""
"Zerrendakide bakoitzak <em>moderazio ikur</em> bat du, bere mezuak\n"
-" zuzenean zerrendara bidaltzen diren (moderatu gabe) ala moderatzaileak onartu\n"
-" behar dituen (moderatuta) adieraziz. Moderazio ikurra aktibatuta\n"
+" zuzenean zerrendara bidaltzen diren (moderatu gabe) ala "
+"moderatzaileak onartu\n"
+" behar dituen (moderatuta) adieraziz. Moderazio ikurra "
+"aktibatuta\n"
" dagoenean, mezuak onartu egin beharko dira zerrendara bidali\n"
-" aurretik. Zuk, zerrenda kudeatzaile zaren aldetik, erabaki beharko\n"
+" aurretik. Zuk, zerrenda kudeatzaile zaren aldetik, erabaki "
+"beharko\n"
" duzu zeinen mezuak moderatu beharko diren, eta zeinenak ez.\n"
"\n"
-" <p>Zerrendakide berria harpidetzean, hasierako moderazio ikurra\n"
-" aukera honen arabera zehaztuko da. Aukera hau ezgaitu, zerrendakideen\n"
+" <p>Zerrendakide berria harpidetzean, hasierako moderazio "
+"ikurra\n"
+" aukera honen arabera zehaztuko da. Aukera hau ezgaitu, "
+"zerrendakideen\n"
" mezuak zuzenean onartzeko. Aukera gaitu, mezuak moderatzea\n"
" nahi baduzu. Gerora, eskuz, banan banan moderazio ikur horiek\n"
" moldatzeko aukera izango duzu,\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">harpidetzak kudeatzeko\n"
" pantailaren</a> bitartez."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Hold"
msgstr "Hizoztua"
@@ -5777,13 +6062,15 @@ msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -5848,17 +6135,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
"Zerrenda honetan agertzen diren helbideak, moderatu beharreko harpidedun ez\n"
-" direnenak dira. Mezua jasotzen denean, atxiki egingo da moderatzaileak onartu arte.\n"
+" direnenak dira. Mezua jasotzen denean, atxiki egingo da "
+"moderatzaileak onartu arte.\n"
" Bidaltzaileari mezu bat iritsiko zaio, esanez bere mezua\n"
" moderatzaileak noiz onartuko zain dagoela, eta nahi badu,\n"
" mezu hori ezabatzeko aukera duela.\n"
-" Lerro bakoitzeko helbide bat idatzi; adierazpen erregularren kasuan,\n"
+" Lerro bakoitzeko helbide bat idatzi; adierazpen erregularren "
+"kasuan,\n"
" ^ karakterearekin hasi lerroa."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
@@ -5872,9 +6163,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -5883,12 +6176,15 @@ msgid ""
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Zerrenda honetako helbideetatik datozen mezuak ez dira onartuko.\n"
-" Mezua bidaltzaileari itzuliko zaio, mezua zergatik ez den onartu\n"
+" Mezua bidaltzaileari itzuliko zaio, mezua zergatik ez den "
+"onartu\n"
" esanez. Aukera hau ez da egokia spam-en kasuan; \n"
-" horrelako mezuak <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" horrelako mezuak <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatikoki baztertu</a>.\n"
"\n"
-" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n"
+" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren "
+"kasuan\n"
" lerroa ^ karakterearekin hasi."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
@@ -5903,9 +6199,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -5913,11 +6211,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zerrenda honetan agertzen diren helbideetatik iristen diren mezuak\n"
" automatikoki baztertuko dira, inongo galderarik gabe.\n"
-" Bidaltzaileak ez du jakinarazpenik edo erreboterik jasoko. Hala ere, moderatzaileak\n"
+" Bidaltzaileak ez du jakinarazpenik edo erreboterik jasoko. Hala "
+"ere, moderatzaileak\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
-" >automatikoki baztertu eta ezabatutako mezuen kopiak</a> jasotzeko aukera du.\n"
+" >automatikoki baztertu eta ezabatutako mezuen kopiak</a> "
+"jasotzeko aukera du.\n"
"\n"
-" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n"
+" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren "
+"kasuan\n"
" lerroa ^ karakterearekin hasi."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
@@ -5934,21 +6235,25 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Harpidedun ez den baten mezua jasotzen denean, helbidea automatikoki\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >onartuen</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatuen</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">moderatuen</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >ez onartuen</a> eta\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >baztertuen</a> zerrendarekin erkatzen da. Helbidea ez bada horko zerrenda\n"
+" >baztertuen</a> zerrendarekin erkatzen da. Helbidea ez bada "
+"horko zerrenda\n"
" batean ere agertzen, ondokoa egingo da."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
@@ -5976,8 +6281,10 @@ msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-"Zerrendara bidalitako mezuka zerrenda izena eduki behar al dute (to, cc) helburutzat\n"
-" (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako batenbat)?"
+"Zerrendara bidalitako mezuka zerrenda izena eduki behar al dute (to, cc) "
+"helburutzat\n"
+" (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako "
+"batenbat)?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
@@ -5993,7 +6300,8 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
@@ -6001,8 +6309,10 @@ msgstr ""
"Spam gehienek ez dute adierazten beraien milaka\n"
" hartzaileak zeintzuk diren. Izan ere, ia beti,\n"
" To: lerroan helbide ezezagun eta oker bat izango dute\n"
-" hartzailea nahasteko. Murrizketak helbidearen aurreneko zatiari\n"
-" bakarrik eragingo dio, '@' ikurraren aurrekoari, baina hala ere spam-ak\n"
+" hartzailea nahasteko. Murrizketak helbidearen aurreneko "
+"zatiari\n"
+" bakarrik eragingo dio, '@' ikurraren aurrekoari, baina hala ere "
+"spam-ak\n"
" detektatzeko gai da.\n"
"\n"
" <p>Horren kostua zera da: zerrendak ez duela onartuko\n"
@@ -6027,16 +6337,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6046,7 +6361,8 @@ msgstr ""
"`require_explicit_destination' gaitzen denean onartzen diren\n"
" ordezko helbideak. Aukera honek zenbait\n"
" adierazpen erregular onartzen ditu, bakoitza\n"
-" lerro batean. Adierazpen horiek mezuaren hartzaile izango diren\n"
+" lerro batean. Adierazpen horiek mezuaren hartzaile izango "
+"diren\n"
" helbide guztiekin parekatzen dira. Erkaketa egiteko\n"
" Python-en re.match() funtzioa erabiltzen da; erkaketa\n"
" katearen hasieran hasten da.\n"
@@ -6055,11 +6371,13 @@ msgstr ""
" adierazpen erregularrak '@' ikurrik ez duenean,\n"
" patroia hartzailearen helbidearen zati lokalarekin bakarrik\n"
" parekatzen da. Konparaketak huts egiten badu, edo\n"
-" patroiak '@' ikurra baldin badu, orduan patroia hartzailearen helbide\n"
+" patroiak '@' ikurra baldin badu, orduan patroia hartzailearen "
+"helbide\n"
" osoarekin erkatzen da.\n"
" \n"
" <p> Zati lokalarekin egindako erkaketak zaharkituta daude;\n"
-" hurrengo bertsioetan, patroia beti hartzailearen helbide osoarekin\n"
+" hurrengo bertsioetan, patroia beti hartzailearen helbide "
+"osoarekin\n"
" erkatuko da."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
@@ -6070,12 +6388,16 @@ msgstr "Mezu bidalketa baten gehienezko hartzaile kopurua."
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr "Posta bidalketa batek zenabki hau de hartzaile gehiago balitu,n hizoztua izango litzateke administratze onarpen bat eduki arte.n 0 jarriaz ez da neurtzen."
+msgstr ""
+"Posta bidalketa batek zenabki hau de hartzaile gehiago balitu,n "
+"hizoztua izango litzateke administratze onarpen bat eduki arte.n "
+"0 jarriaz ez da neurtzen."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6097,21 +6419,26 @@ msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
"Erabili ezazu aukera hau, goiburu jakin batzuk dituzten mezuak\n"
" debekatzeko. Balioa adierazpen erregular bat da, eta \n"
-" aipatutako goiburuen aurka parekatzen da. Letra larriak ez dira\n"
-" kontuan hartuko. '#' ikurrarekin hasten diren lerroak ere ez dira\n"
+" aipatutako goiburuen aurka parekatzen da. Letra larriak ez "
+"dira\n"
+" kontuan hartuko. '#' ikurrarekin hasten diren lerroak ere ez "
+"dira\n"
" kontuan hartuko, oharrak izango direlako.\n"
"\n"
" <p>Adibidez:<pre>to: .*@public.com </pre> adierazpenak,\n"
@@ -6146,41 +6473,52 @@ msgstr "Gai filtroa gaitua ala ezgaitua egon behar da?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"Gaien iragazkiak, heltzen diren mezu guztiak sailkatu egiten ditu\n"
-" behean adierazitako <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">adierazpen\n"
+" behean adierazitako <a href=\"http://www.python.org/doc/current/"
+"lib/module-re.html\">adierazpen\n"
" erregularren iragazkiaren</a> arabera.\n"
-" <code>Subject:</code> (gaia) edo <code>Keywords</code> (gako-hitzak)\n"
+" <code>Subject:</code> (gaia) edo <code>Keywords</code> (gako-"
+"hitzak)\n"
" gai-iragazkiarekin bat datozenean, mezua sailkatu egiten da\n"
-" gai bakoitzaren <em>kutxan</em>. Erabiltzaile bakoitzak, gai bateko edo zenbaiteko mezuak\n"
+" gai bakoitzaren <em>kutxan</em>. Erabiltzaile bakoitzak, gai "
+"bateko edo zenbaiteko mezuak\n"
" bakarrik jasotzeko aukera izango du, besteak baztertuz.\n"
" Kutxa batean ere ezarri ezin daitezkeen mezuak\n"
" ez dira zerrendara bidaltzen.\n"
"\n"
-" <p>Kontuan izan aukera hau bidalketa arrunten kasuan bakarrik dabilela; \n"
+" <p>Kontuan izan aukera hau bidalketa arrunten kasuan bakarrik "
+"dabilela; \n"
" mezu bildumetan ez dabil.\n"
"\n"
" <p>Nahi bada, mezuaren gorputza ere eskaneatu daiteke, \n"
-" <code>Subject:</code> eta <code>Keyword:</code> bezalako goiburuak\n"
+" <code>Subject:</code> eta <code>Keyword:</code> bezalako "
+"goiburuak\n"
" bilatzeko,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" aldagaian zehazten den moduan."
#: Mailman/Gui/Topics.py:62
@@ -6190,22 +6528,33 @@ msgstr "MEzuaren gorputzeko zenbat lerro arakatu behar ditu gai bilatzaileak?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
-"Gaien iragazkiak mezuaren lerro kopuru hori eskaneatuko du, gaien gako-hitzen\n"
-" bila. Mezua eskaneatzea, bi aukera hauen ondorioz geratuko da:\n"
+"Gaien iragazkiak mezuaren lerro kopuru hori eskaneatuko du, gaien gako-"
+"hitzen\n"
+" bila. Mezua eskaneatzea, bi aukera hauen ondorioz geratuko "
+"da:\n"
" eskaneatzaileak lerro kopuru hori eskaneatu ondoren, edo\n"
-" goiburu itxurarik ez duen lerro bat aurkitzean. Zero aukeratuz gero, gorputza\n"
+" goiburu itxurarik ez duen lerro bat aurkitzean. Zero aukeratuz "
+"gero, gorputza\n"
" ez da eskaneatuko (hau da, <code>Keywords:</code> eta\n"
-" <code>Subject:</code> goiburuak bakarrik gainbegiratuko dira). Balio\n"
-" negatiboa idatziz gero, mezu osoa eskaneatuko da, goiburu itxurarik ez duen\n"
+" <code>Subject:</code> goiburuak bakarrik gainbegiratuko dira). "
+"Balio\n"
+" negatiboa idatziz gero, mezu osoa eskaneatuko da, goiburu "
+"itxurarik ez duen\n"
" lerro bat aurkitu arte.\n"
" "
@@ -6216,9 +6565,12 @@ msgstr "Gai hitz-gakoak, bat lerro bakoitzeko. zerrendan bilatuko dena."
#: Mailman/Gui/Topics.py:77
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
@@ -6251,7 +6603,8 @@ msgstr "Posta&lt;-&gt;berri-taldeak&nbsp;zubiak"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "postatik berri taldeetara eta berri taldeetatik postara zubi zerbitzuak."
+msgstr ""
+"postatik berri taldeetara eta berri taldeetatik postara zubi zerbitzuak."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
@@ -6264,10 +6617,12 @@ msgstr "piztu."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6318,26 +6673,35 @@ msgstr "Berri taldearen moderazio politika."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -6346,38 +6710,50 @@ msgstr ""
" posta zerrendako moderazio politikarekin duen harremana\n"
" zehazten da. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr "Berri taldeetara bideltzen diren mezuen gaiei <tt>Gaia<tt> gehitu behar al zaio?"
+msgstr ""
+"Berri taldeetara bideltzen diren mezuen gaiei <tt>Gaia<tt> gehitu behar al "
+"zaio?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -6393,7 +6769,8 @@ msgstr "Mailmanek <em>eguneraketa</em> egin behar al du berri-taldean?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -6408,12 +6785,14 @@ msgstr "Gustizko eguneraketa bukatua"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Ezin duzu zubirik gaitu, ez badituzu betetzen\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">berri-zerbitzariaren eremua</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">berri-zerbitzariaren "
+"eremua</a>\n"
" eta <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">lotutako\n"
" berri-taldea</a> eremua."
@@ -6469,8 +6848,7 @@ msgstr "Oharra: zure zerrendarako bidaltzeak ezgaiturik daude %(reason)s"
msgid "Mail delivery"
msgstr "Posta bidalketa"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "Zerrenda administratzailea"
@@ -6496,23 +6874,31 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Azkenaldian zenbait errebote heldu zaizkigu zure helbidetik.\n"
" Une honetan duzun <em>errebote kopuruak </em> %(score)s\n"
-" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %(total)s da).\n"
+" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %"
+"(total)s da).\n"
" Mesedez, begiratu ea zure harpide-helbidea zuzena den, eta\n"
" helbideak ondo jasotzen dituela mezuak.\n"
" Arazoak azkar konpontzen badira, errebote kopurua hutsean\n"
" jarriko da."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
-msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr "(Oharra- Zu erposta zerrenda batetara harpidetza egiten ari zara, eta %(type)s ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>"
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Oharra- Zu erposta zerrenda batetara harpidetza egiten ari zara, eta %(type)"
+"s ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza "
+"helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
@@ -6532,8 +6918,7 @@ msgstr ""
" eskakizuna onartua izan harte izozturik egongo da. Zerrenda\n"
" moderatzailearen erabakiaren berri edukiko duzu eposta bidez."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "baita"
@@ -6541,15 +6926,18 @@ msgstr "baita"
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
"Mezu bat bidaliko zaizu, zure eskaera berretsi dezazun.\n"
" Mezu horren helburua, zu ez zaren beste bat\n"
" zure izenean harpidetzea sahiestea da.\n"
-" Zure konfirmazioa jasotzen denean, harpidetza-eskaera moderatzaileari \n"
-" bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko zaizu."
+" Zure konfirmazioa jasotzen denean, harpidetza-eskaera "
+"moderatzaileari \n"
+" bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko "
+"zaizu."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
msgid ""
@@ -6602,7 +6990,8 @@ msgstr "<b><i>ezta</i></b> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
@@ -6681,7 +7070,8 @@ msgstr " <p>Sar zure"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " eta pasahizta harpidedun zerrenda orrira joan ahal izateko: <p><center> "
+msgstr ""
+" eta pasahizta harpidedun zerrenda orrira joan ahal izateko: <p><center> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
msgid "Password: "
@@ -6715,8 +7105,7 @@ msgstr ""
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Trafikoaren larrialdirako hizozketa martxan dago"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Zure mezua moderatzaileran ustez desegokia da."
@@ -6738,7 +7127,8 @@ msgstr "Partaide ez den batek partaideentzako zerrenda batera idatzi du"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr "Partaide ez direnek ez dute zerrendara postarik bidaltzeko eskubiderik."
+msgstr ""
+"Partaide ez direnek ez dute zerrendara postarik bidaltzeko eskubiderik."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
@@ -6774,7 +7164,8 @@ msgstr "Mezuak administrivia izan behar du"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -6795,7 +7186,8 @@ msgstr "Zure mezuak buru susmagarria du."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr "Mezu gorputza handiegia da: gehienez %(limit)d KB eta tamaina %(size)d bytes "
+msgstr ""
+"Mezu gorputza handiegia da: gehienez %(limit)d KB eta tamaina %(size)d bytes "
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
@@ -6811,7 +7203,9 @@ msgstr "Moderaturiko berri taldera postan"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
-msgstr "Zuk %(listname)s -ra bidalitako mezua. administratzailearen onarpenaren zai dago"
+msgstr ""
+"Zuk %(listname)s -ra bidalitako mezua. administratzailearen onarpenaren zai "
+"dago"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
@@ -6819,9 +7213,11 @@ msgstr "%(sender)s-rek %(listname)s -ra bidalitako mezuak onarpena behar du."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -6845,8 +7241,10 @@ msgstr "Edukien filtratzea eta gero, mezua hutsik dago."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -6863,7 +7261,8 @@ msgstr "Eduki filtraketa berriemalea"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Zuk ez duzu eposta zerrenda honetara idazteko baimenik,\n"
@@ -6891,8 +7290,7 @@ msgstr "Mailman berbidaltze robota"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML gehigarria aurkitueta ezabatua"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7051,7 +7449,8 @@ msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda sortze eskakizuna"
#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
@@ -7090,20 +7489,11 @@ msgstr "%(file)s-etako baimenak aztertzen"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134
-#: bin/check_perms:144
-#: bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180
-#: bin/check_perms:197
-#: bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239
-#: bin/check_perms:258
-#: bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292
-#: bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(konpontzen)"
@@ -7119,8 +7509,7 @@ msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)"
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s posta zerrendara joateko gonbidatua izan zara"
-#: Mailman/MailList.py:813
-#: Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr "%(remote)s-tik"
@@ -7128,8 +7517,7 @@ msgstr "%(remote)s-tik"
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s Harpidetza egiteak moderadorearen onarpena behar du"
-#: Mailman/MailList.py:910
-#: bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s harpidetza abisua"
@@ -7152,8 +7540,10 @@ msgstr "Gaurkoz azkenengo auto-erntzun berriemalea."
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
@@ -7316,8 +7706,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Serbitzariaren ordu lokala"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr " %(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+" %(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7333,7 +7725,8 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7346,7 +7739,8 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -7381,8 +7775,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -welcome-message=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Bidadli edo ez bidali administratzaileari harpidetzen arrakasta/akats \n"
-" mezuak. Honek `admin_notify_mchanges' aukera orkorrean jarritakoaren\n"
+" Bidadli edo ez bidali administratzaileari harpidetzen arrakasta/"
+"akats \n"
+" mezuak. Honek `admin_notify_mchanges' aukera orkorrean "
+"jarritakoaren\n"
" gainetik egiten du\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -7425,24 +7821,17 @@ msgstr "-a/--admininstratze-abisuarentzat okerreko argumentoa: %(arg)s"
#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr "Ezin dira bilduma harpidedunak eta ohizkoak sarrera estandarretik irakurri."
-
-#: bin/add_members:210
-#: bin/config_list:105
-#: bin/find_member:97
-#: bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89
-#: bin/list_members:232
-#: bin/sync_members:222
+msgstr ""
+"Ezin dira bilduma harpidedunak eta ohizkoak sarrera estandarretik irakurri."
+
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr " %(listname)s zerrenda ez da aurkitu."
-#: bin/add_members:230
-#: bin/change_pw:158
-#: bin/check_db:114
-#: bin/sync_members:244
-#: cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ezer egiteke."
@@ -7451,8 +7840,10 @@ msgstr "Ezer egiteke."
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -7465,23 +7856,28 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -7490,7 +7886,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zerrenda fitxategia berregin.\n"
"\n"
-"Zerrendaren fitxategiak berregin nahi badituzu erabili koamndo hau. Mezurik artxiboan\n"
+"Zerrendaren fitxategiak berregin nahi badituzu erabili koamndo hau. Mezurik "
+"artxiboan\n"
"aldatu edo ezabatu nahi badituzu erabiltzako.\n"
"\n"
"\n"
@@ -7501,23 +7898,28 @@ msgstr ""
" Mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -7528,9 +7930,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"
-#: bin/arch:143
-#: bin/change_pw:106
-#: bin/config_list:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -7567,17 +7967,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -7589,7 +7992,8 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -7599,8 +8003,10 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -7658,8 +8064,10 @@ msgid ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -7670,7 +8078,8 @@ msgstr ""
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Hemendik aurrera gogoan izan zerrenda kudeatzeko orduan. Nahi baduzu,\n"
-"sartu zure zerrenda kudeatzen duten orrietara, eta pasahitza aldatu, nahiago\n"
+"sartu zure zerrenda kudeatzen duten orrietara, eta pasahitza aldatu, "
+"nahiago\n"
"duzun beste bat ezarriz. Zerrenda kudeatzeko orria:\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -7688,7 +8097,8 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -7698,7 +8108,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -7771,7 +8182,9 @@ msgstr " %(path)s -en modua eta gid-a arakatzen."
#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero zena %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero "
+"zena %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -7863,13 +8276,15 @@ msgstr "Arazoak aurkituak;"
#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko"
+msgstr ""
+"%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -7878,7 +8293,8 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -7922,13 +8338,17 @@ msgstr "%(messages)d mezua aurkiturik"
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -7944,11 +8364,13 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -7964,7 +8386,8 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -7972,11 +8395,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Harpidedun baten helbidea klonatzean, erabiltzaile berri bat harpidetuko da\n"
"aurrekoaren aukera eta pasahitz berdinekin. Kontuan izan\n"
-"operazio hau egiten dueanrengan konfidantza osoa behar dela -- ez da ongietorri\n"
+"operazio hau egiten dueanrengan konfidantza osoa behar dela -- ez da "
+"ongietorri\n"
"mezurik bidaltzen, ez da helbide berria berresten, eta abar.\n"
"\n"
-"Aurretik zeuden harpidetzetan ez dago aldaketarik. Helbide zaharra ezabatu nahi bada\n"
-"erabili ezazu -r aukera. Kudeatzailearen helbide zaharra ere aldatu nahi baduzu\n"
+"Aurretik zeuden harpidetzetan ez dago aldaketarik. Helbide zaharra ezabatu "
+"nahi bada\n"
+"erabili ezazu -r aukera. Kudeatzailearen helbide zaharra ere aldatu nahi "
+"baduzu\n"
"erabili -a aukera.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
@@ -7996,7 +8422,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Kudeatzaileen helbideak ere bilatzen ditu, eta horiek ere klonatu edo aldatu egiten\n"
+" Kudeatzaileen helbideak ere bilatzen ditu, eta horiek ere klonatu "
+"edo aldatu egiten\n"
" ditu.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8076,17 +8503,23 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8096,7 +8529,8 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8156,7 +8590,6 @@ msgid "List name is required"
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"
#: bin/convert.py:19
-#, docstring
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
@@ -8165,16 +8598,43 @@ msgid ""
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
-#: bin/convert.py:38
-#: bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Zerrenda gordetzen"
-#: bin/convert.py:44
-#: bin/fix_url.py:51
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"
+#: bin/discard:19
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:94
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten."
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:112
+#, fuzzy
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin."
+
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
@@ -8184,7 +8644,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8192,17 +8653,22 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
@@ -8246,11 +8712,13 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
@@ -8287,11 +8755,13 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -8312,14 +8782,16 @@ msgstr "Serbitzari_izena ezartzen %(mailhost)s-erako"
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -8343,8 +8815,10 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
@@ -8369,7 +8843,8 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -8475,13 +8950,17 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -8490,7 +8969,8 @@ msgid ""
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
@@ -8498,7 +8978,8 @@ msgid ""
" Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8533,7 +9014,8 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -8544,7 +9026,8 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Posta zerrenda bateko jabe guztiak zerrendatu, edo posta zerrenda guztiak.\n"
@@ -8553,7 +9036,8 @@ msgstr ""
"Aukerak:\n"
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
-" Jabeak posta zerrenden arabera zerrendatu, eta zerrendaren izena txertatu\n"
+" Jabeak posta zerrenden arabera zerrendatu, eta zerrendaren izena "
+"txertatu\n"
" ireteeran. Bestela, jabeak helbide elektronikoaren arabera\n"
" zerrendatuko dira.\n"
"\n"
@@ -8564,27 +9048,36 @@ msgstr ""
" Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
" listname\n"
-" Posta zerrenda jakin bateko jabeen zerrenda erakutsi. Bat baino gehiago\n"
-" ager daiteke. Ez bada posta zerrenda izenik zehazten, zerrenda guztietako\n"
+" Posta zerrenda jakin bateko jabeen zerrenda erakutsi. Bat baino "
+"gehiago\n"
+" ager daiteke. Ez bada posta zerrenda izenik zehazten, zerrenda "
+"guztietako\n"
" jabeak agertuko dira.\n"
#: bin/mailmanctl:19
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -8600,26 +9093,34 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -8631,17 +9132,20 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
@@ -8663,25 +9167,32 @@ msgstr "pid fitxategi gaizkieratua edo ezabatua."
#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi bat martxan\n"
+"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi bat "
+"martxan\n"
"dagoela dirudielako.\n"
#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi matxuratu \n"
-"bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten saiatu.\n"
+"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi "
+"matxuratu \n"
+"bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten "
+"saiatu.\n"
#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -8699,14 +9210,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Uzten."
-#: bin/mailmanctl:278
-#: cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Zerrenda ez da aurkitzen: %(sitelistname)s"
#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr "Programa ha root moduan edo %(name)s erabiltzaile gisa , edo -u erabili."
+msgstr ""
+"Programa ha root moduan edo %(name)s erabiltzaile gisa , edo -u erabili."
#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
@@ -8741,7 +9252,8 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -8749,7 +9261,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -8770,8 +9283,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -c/--listcreator\n"
" Zerbitzariaren pasahitza ezarri beharrean, zerrenda sortzailerarena\n"
-" ezarri. Zerrenda sortzaileak zerrenda berriak sortu eta zaharrak ezabatzeko\n"
-" eskubidea du, baina ez da zerbitzariaren kudeatzaileak duen eskubide mailara gorenera heltzen.\n"
+" ezarri. Zerrenda sortzaileak zerrenda berriak sortu eta zaharrak "
+"ezabatzeko\n"
+" eskubidea du, baina ez da zerbitzariaren kudeatzaileak duen eskubide "
+"mailara gorenera heltzen.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Mezu hau erakutsi eta irten.\n"
@@ -8814,8 +9329,10 @@ msgstr "Pasahitz aldaketak huts egin du."
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -8823,7 +9340,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -8836,12 +9354,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bin/msgfmt.py:49
-#, docstring
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Itzulekta argi bat gehitu hiztegiari"
#: bin/msgfmt.py:57
-#, docstring
msgid "Return the generated output."
msgstr "Sortutako irteera itzuli."
@@ -8859,7 +9375,8 @@ msgid ""
" letter language code.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -8869,18 +9386,23 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
+"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
@@ -8888,15 +9410,18 @@ msgid ""
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"HArpidedun gabeko zerrenda berri bat sortu.\n"
"\n"
-"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena [listadmin-helb [admin-pasahitza]]]\n"
+"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena [listadmin-helb [admin-"
+"pasahitza]]]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
@@ -8906,7 +9431,8 @@ msgstr ""
" eduki behar du.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normalean zerrenda administratzaileari (galdera baten ondoren) mezu bat\n"
+" Normalean zerrenda administratzaileari (galdera baten ondoren) mezu "
+"bat\n"
" bidaltzen zaio zerrendaren sorreraz e\n"
" .\n"
"\n"
@@ -8916,18 +9442,23 @@ msgstr ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
+"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
@@ -8935,8 +9466,10 @@ msgstr ""
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -8971,7 +9504,8 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -8983,22 +9517,29 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -9008,14 +9549,16 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
@@ -9052,7 +9595,8 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -9094,7 +9638,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -9157,7 +9702,8 @@ msgstr ""
"Posta zerrenda baten barruko osagai guztiak ezabatzen ditu - Kontuz!\n"
"\n"
"Agindu honen bitarte posta zerrendaren aztara (ia) guztiak ezabatuko dituzu\n"
-"Ez bada nahi, fitxategiak ez dira ezabatzen. Zerrenda zaharrak desagertarazteko oso erabilgarria da.\n"
+"Ez bada nahi, fitxategiak ez dira ezabatzen. Zerrenda zaharrak "
+"desagertarazteko oso erabilgarria da.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
" rmlist [-a] [-h] posta-zerrenda\n"
@@ -9166,15 +9712,15 @@ msgstr ""
" --archives\n"
" -a\n"
" Zerrendako fitxategiak ezabatzeko aukera.\n"
-" Zerrenda lehenago ezabatu bada, geratzen diren fitxategiak ezabatuko ditu.\n"
+" Zerrenda lehenago ezabatu bada, geratzen diren fitxategiak ezabatuko "
+"ditu.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:72
-#: bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "%(msg)s ezabatzen"
@@ -9188,7 +9734,8 @@ msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen edo dagoeneko ezabatuta dago."
#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
-msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen: . Hondareko fitxategiak ezabatzen."
+msgstr ""
+"Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen: . Hondareko fitxategiak ezabatzen."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
@@ -9202,23 +9749,40 @@ msgstr "zeerenda argibideak"
msgid "stale lock file"
msgstr "Usteleko blokeo fitxategia"
-#: bin/rmlist:137
-#: bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "fitxategi pribatuak"
-#: bin/rmlist:141
-#: bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "fitxategi publikoak"
+#: bin/show_qfiles:3
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+
#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -9236,28 +9800,33 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -9434,7 +10003,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -9465,14 +10035,15 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s hizkuntza txantiloiak konpontzen"
-#: bin/update:191
-#: bin/update:466
+#: bin/update:191 bin/update:466
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "KONTUZ: Ezin izan da %(listname)s zerrendaren itxiera lortu"
#: bin/update:210
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
-msgstr "Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s helbide"
+msgstr ""
+"Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s "
+"helbide"
#: bin/update:216
msgid "Updating the held requests database."
@@ -9484,7 +10055,8 @@ msgid ""
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Arrazoi baten bategatik, %(mbox_dir)s fitxategia existitzen da. Honek ez du\n"
-"funtzionatuko b6 -rekin, beraz %(mbox_dir)s -tmp-ra izena aldatu eta abiarazten."
+"funtzionatuko b6 -rekin, beraz %(mbox_dir)s -tmp-ra izena aldatu eta "
+"abiarazten."
#: bin/update:250
msgid ""
@@ -9500,8 +10072,10 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%(listname)s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n"
-"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n"
+"%(listname)s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. "
+"Posta zerrenda honek,\n"
+"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua "
+"instalatzen dihardut,\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
"hartu, eta horrela:\n"
@@ -9521,8 +10095,10 @@ msgid ""
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
-"%s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n"
-"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n"
+"%s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta "
+"zerrenda honek,\n"
+"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua "
+"instalatzen dihardut,\n"
" (%s) berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n"
" %s-tik\n"
"hartu, eta\n"
@@ -9546,8 +10122,7 @@ msgstr ""
" %(newname)s -ra\n"
" mugitzen."
-#: bin/update:297
-#: bin/update:320
+#: bin/update:297 bin/update:320
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -9649,14 +10224,16 @@ msgid ""
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -9671,7 +10248,8 @@ msgstr ""
" lehen zein bertsio zenuen.\n"
"\n"
" Mailman 1.b09 bertsioa (edo zaharragoa) eguneratzen badiharduzu\n"
-" posta zerrendak eskuz eguneratu beharko dituzu. Posta zerrenda bakoitzeko\n"
+" posta zerrendak eskuz eguneratu beharko dituzu. Posta zerrenda "
+"bakoitzeko\n"
" templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
" fitxategia kopiatu beharko duzu.\n"
"\n"
@@ -9705,11 +10283,14 @@ msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
msgstr ""
#: bin/version:19
@@ -9725,13 +10306,17 @@ msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -9740,12 +10325,15 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -9758,19 +10346,24 @@ msgid ""
" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are "
+"given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
+"to\n"
" the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -9790,7 +10383,8 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -9828,14 +10422,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
" "
msgstr ""
"Bloketauko zerrenda bat ezbloketzen, baina ez du alabearrez gordetzen.\n"
"\n"
-" os._exit() deitua izan delako edo intepretea señale bategatik atera egin delako\n"
-" ez du funtzionatuko. Bitartean salbuespen bat gertatzen bada deitzen da\n"
+" os._exit() deitua izan delako edo intepretea señale bategatik atera egin "
+"delako\n"
+" ez du funtzionatuko. Bitartean salbuespen bat gertatzen bada deitzen "
+"da\n"
" "
#: bin/withlist:162
@@ -9893,10 +10491,12 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
-"Bilduma bolumen zenbakia batetan gehitu eta bilduma zenbakia batera berriarazi.\n"
+"Bilduma bolumen zenbakia batetan gehitu eta bilduma zenbakia batera "
+"berriarazi.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena ...]\n"
"\n"
@@ -9959,10 +10559,12 @@ msgid ""
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -9984,14 +10586,16 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -10016,7 +10620,8 @@ msgid ""
" Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Begiratu NNTP serbitzarietan eposta zerrendatara bidali beharreko mezuen bila\n"
+"Begiratu NNTP serbitzarietan eposta zerrendatara bidali beharreko mezuen "
+"bila\n"
"\n"
"Erabilera: gate_news [aukerak]\n"
"\n"
@@ -10031,10 +10636,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -10043,7 +10651,8 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -10082,7 +10691,8 @@ msgstr "%(host)s posta zerrendaren partaidetza gogorazlea"
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -10097,13 +10707,15 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"gzip bidez konprimitutako Pipermail fitxategiak leheneratu.\n"
"\n"
-"Script hau gauero exekutatu beharko litzateke cron-en bidez. Agindu-lerrotik\n"
+"Script hau gauero exekutatu beharko litzateke cron-en bidez. Agindu-"
+"lerrotik\n"
"exekutatzen denean, erabilera hurrengoa da:\n"
"\n"
"Erabilera: %(program)s [-v] [-h] [zerrenden-izenak]\n"
@@ -10118,7 +10730,8 @@ msgstr ""
" mezu hau erakutsi eta irten\n"
"\n"
" zerrenden-izenak\n"
-" Nahi bada, aipatu zerrendetako .txt fitxategiak bakarrik konprimitzen ditu.\n"
+" Nahi bada, aipatu zerrendetako .txt fitxategiak bakarrik "
+"konprimitzen ditu.\n"
" Bestela, artxiba daitezkeen zerrenda guztiak prozesatuko dira.\n"
#: cron/senddigests:19
@@ -10133,10 +10746,12 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
-"Mezu hizoztuak dituzten zerrendetako bildumak bidali eta digest_send_periodic ezarri\n"
+"Mezu hizoztuak dituzten zerrendetako bildumak bidali eta "
+"digest_send_periodic ezarri\n"
"\n"
"Erabilera:%(PROGRAM)s [aukerak]\n"
"\n"
@@ -10147,4 +10762,3 @@ msgstr ""
" --listname=zerrenda\n"
" Emandako zerrendako bilduma bidali, izenik ez ematekotan\n"
" zerrenda guztietakoak bidaliko dira.\n"
-