aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/et
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2004-03-16 06:04:48 +0000
committerbwarsaw <>2004-03-16 06:04:48 +0000
commit10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8 (patch)
tree5e6f23e32f12abc4fde7635b11fefe48859e86ff /messages/et
parentc69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (diff)
downloadmailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.gz
mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.xz
mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.zip
Catalog updates for 2.1.5.
Diffstat (limited to 'messages/et')
-rw-r--r--messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po1632
1 files changed, 925 insertions, 707 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index 9b159176..a42b27dd 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i baiti "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132
msgid " at "
msgstr " at"
@@ -33,155 +33,155 @@ msgstr "Eelmine kiri:"
msgid "Next message:"
msgstr "J�rgmine kiri:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
msgid "thread"
msgstr "l�im"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685
msgid "subject"
msgstr "teema"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
msgid "date"
msgstr "kuup�ev"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Arhiivid on hetkel t�hjad. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "pakitud tekst %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "uurin arhiive\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
msgid "April"
msgstr "Aprill"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
msgid "March"
msgstr "M�rts"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
msgid "July"
msgstr "Juuli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
msgid "June"
msgstr "Juuni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "December"
msgstr "Detsember"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
msgid "First"
msgstr "Esimene"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
msgid "Fourth"
msgstr "Neljas"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
msgid "Second"
msgstr "Teine"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
msgid "Third"
msgstr "Kolmas"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "N�dal, mis algab esmasp�eval %(day)i %(month)s %(year)i "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "L�imede indeksi tekitamine\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Uuendan kirja %(seq)s HTMLi"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
msgid "No subject"
msgstr "teemat pole"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459
msgid " Thread"
msgstr " L�im"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -197,31 +197,31 @@ msgstr "sinu poolt"
msgid "by the list administrator"
msgstr "listi administraatori poolt"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "tundmatu pole teada"
-#: Mailman/Bouncer.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:185
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
-#: Mailman/Bouncer.py:187
+#: Mailman/Bouncer.py:190
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Tagastamisest teatamine"
-#: Mailman/Bouncer.py:242
+#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Viimase sinult tulnud tagastuse kuup�ev oli %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217
+#: Mailman/ListAdmin.py:215
msgid "(no subject)"
msgstr "(teemat pole)"
-#: Mailman/Bouncer.py:269
+#: Mailman/Bouncer.py:272
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Puudub l�hem info tagastamise kohta]"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Moderaator"
msgid "Administrator"
msgstr "Haldur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
" siis on soovitav �ks nendest valikutest sisse l�litada. "
#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "
@@ -287,15 +287,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listid serveris %(hostname)s - Administreerimine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Tere tulemast!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku %(mailmanlink)s\n"
" listi."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"listi\n"
" nimel listi seadistamise lehe avamiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid "right "
msgstr "right "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:270
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>�ldinfot leiab "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "listi infoleht"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:279
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "List"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[kirjeldus puudub]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
msgid "No valid variable name found."
msgstr "See termin on mulle tundmatu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n"
" <br>Termin: <em>%(varname)s</em> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -387,59 +387,59 @@ msgstr ""
"ei kajastu teistes akendes. Reloadi teisi aknaid, milles selle listi\n"
"see seadistus kuvatud on. V�id ka..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategooriad"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Administratiivtegevused"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ootel modereerimisn�ueded"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Listi infoleht"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Avalike lehtede HTMLi muutmine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Go to list archives"
msgstr "Arhiivid"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Kustuta see list"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (vajab kinnitust)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "Logout"
msgstr "Logi v�lja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "K�ik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -448,33 +448,33 @@ msgstr ""
"asuvat\n"
" <em>Salvesta</em> nuppu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Muud tellimuse seaded"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr "<li>Kehtesteda k�igile kasutajatele 'mod' lipuke."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "Off"
msgstr "ei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "On"
msgstr "jah"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Set"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:557
msgid "Value"
msgstr "V��rtus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:611
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -482,105 +482,105 @@ msgstr ""
"Seadistus on vigaselt vormistatud:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Sisesta tekst v�i </em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Teema %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic name:"
msgstr "Teema nimetus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulaaravaldis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "Lisa uus element..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "...selle ette."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "...selle j�rele."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Sp�mmifiltri ruul %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Sp�mmifiltri regulaaravaldis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
msgid "Defer"
msgstr "Las j��b praegu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Ei luba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Pea kinni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Luba listi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
msgid "Action:"
msgstr "Tegevus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule up"
msgstr "Liiguta reeglit �les"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "Move rule down"
msgstr "Liiguta reeglit alla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -591,107 +591,107 @@ msgstr ""
"permanentset\n"
" staatust ei muudeta.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Aadresside lisamine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
msgid "Mass Removals"
msgstr "Aadresside eemaldamine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
msgid "Membership List"
msgstr "Tellijate nimestik"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
msgstr "(abi)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Search..."
msgstr "Otsi..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Kokku %(allcnt)s tellijat, n�idatakse %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Kokku %(allcnt)s tellijat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "unsub"
msgstr "kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "member address<br>member name"
msgstr "meiliaadress<br>nimi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "hide"
msgstr "peida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "peatatud<br>[p�hjus]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "ack"
msgstr "kinnitus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "not metoo"
msgstr "v.a. autor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nodupes"
msgstr "v�ldi koopiat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "digest"
msgstr "referaat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "plain"
msgstr "lihttekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "language"
msgstr "keel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "U"
msgstr "K"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "B"
msgstr "T"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -701,13 +701,13 @@ msgstr ""
"aadressilt tulnud kirjad �levaatuseks kinni. Kui see pole m�rgitud, siis "
"lubatakse kirjad listi. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>peida</b> -- �ra n�ita seda aadressi tellijate nimestikus."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -734,19 +734,21 @@ msgstr ""
"Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
+msgstr ""
+"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi tellijatele v.a. autor ise?"
+msgstr ""
+"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi tellijatele v.a. autor ise?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr ""
"<b>v�ldi koopiat</b> -- Tellijale ei saadeta kirja, kui tema aadress oli "
"m�ne sissetuleva kirja p�ises."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
"<b>referaat</b> -- Saata sellele aadressile referaate.\n"
" (kui see pole m�rgistatud, siis saadetakse �ksikkirju)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -770,19 +772,19 @@ msgstr ""
"<b>lihttekst</b> -- Referaadid on vormistatud lihttekstina\n"
" (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -790,44 +792,45 @@ msgstr ""
"<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n"
" numbritega linkidele:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s - %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku v�i saata k�igepealt kutsed?"
+msgstr ""
+"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku v�i saata k�igepealt kutsed?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Saata kutsed"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Lisada kohe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Saata uutele tellijatele tervitus?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
+#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
@@ -836,23 +839,23 @@ msgstr "Saata uutele tellijatele tervitus?"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -862,19 +865,19 @@ msgstr "Ei"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Teavita listi haldurit uutest tellijatest?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -884,19 +887,19 @@ msgstr ""
"Kui soovite kutse v�i tervituse algusse mingit teksti lisada,\n"
"siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Teavitada listi haldurit aadresside eemaldamisest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Muuda listi halduriparooli"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -934,91 +937,91 @@ msgstr ""
"sisestage moderaatorite meiliaadressid\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Sisesta uus halduriparool:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Kinnita halduri parooli:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Sisesta uus moderaatoriparool:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Kinnita moderaatoriparooli:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderaatoriparoolid ei ole �hesugused"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Halduri paroolid erinesid"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
msgid "Already a member"
msgstr "On juba liige"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;t�hi rida&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Kutsed saadeti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Lisati aadressid:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error inviting:"
msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Tellimus l�petati:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Aadresse, mis ei ole listi tellijate nimekirjas, ei saa ka eemaldada:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
msgid "Not subscribed"
msgstr "ei liidetud"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi ignoreeriti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Edukalt eemaldatud:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Viga eemaldamisel:"
@@ -1082,16 +1085,16 @@ msgstr "Tellimissoovid"
msgid "Address/name"
msgstr "Aadress/nimi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
msgid "Your decision"
msgstr "Otsus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Keeldumise p�hjus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
msgid "Approve"
msgstr "N�ustun"
@@ -1099,59 +1102,59 @@ msgstr "N�ustun"
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "User address/name"
msgstr "Kasutaja aadress/nimi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Tellimuse l�petamise soovid"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
msgid "From:"
msgstr "Kellelt:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Mida k�igi nende kinni peetud kirjadega teha?"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:405
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Edasta aadressile:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Eemalda selle liikme <em>modereerimis</em> lipp"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Saatja on n��d listi tellija</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> �hte nendest saatjafiltritest"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Accepts"
msgstr "Lubab listi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Discards"
msgstr "Kustutab"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Holds"
msgstr "Peab kinni"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Rejects"
msgstr "Keeldub"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1159,105 +1162,105 @@ msgstr ""
"�ra luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n"
" enam tellida"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "Klikk kirja numbril n�itab selle sisu; "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "n�ita k�iki kirju aadressilt %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
msgid " bytes"
msgstr " baiti"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "pole teada"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
msgid "Reason:"
msgstr "P�hjus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Received:"
msgstr "Saabus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:549
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Kiri on l�bivaatuseks kinni peetud"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "ja edasta ka aadressile: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[P�hjendus puudub]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
-"Kui keeldud kirja edastamisest,<br>ja soovid seda p�hjendada, siis "
-"kirjuta p�hjendus siia"
+"Kui keeldud kirja edastamisest,<br>ja soovid seda p�hjendada, siis kirjuta "
+"p�hjendus siia"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Message Headers:"
msgstr "P�ised:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "V�ljav�te;"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "P�hjus puudub"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
-#: Mailman/ListAdmin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
+#: Mailman/ListAdmin.py:406
msgid "[No reason given]"
msgstr "[P�hjus puudub]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:779
msgid "Database Updated..."
msgstr "Andmebaas uuendatud..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
msgid " is already a member"
msgstr " on juba liige"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Kinnitusstring oli t�hi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"kinnituskood\n"
" uuesti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"tellijate nimekirjas. V�ib-olla on see tellimus juba l�petatud, \n"
"n�iteks listi halduri poolt?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1299,19 +1302,19 @@ msgstr ""
"on juba tellijate nimekirjast eemaldatud. Aadressivahetuse\n"
"soov on seet�ttu t�histatud. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Viga programmis, vigased andmed: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Vigane kinnituskood"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Sisesta kinnituskood"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1323,19 +1326,19 @@ msgstr ""
" (s.t. <em>kood</em>) mille meiliga said, allpool olevasse tekstikasti\n"
"ja kliki <em>Saada</em> nuppu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Kinnituskood:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Kinnita tellimust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Kliki <em>Katkesta</em> nupule tellimuse t�histamiseks."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1399,39 +1402,39 @@ msgstr ""
"<p>Kui sa aga vahepeal �mber m�tlesid ja ei soovi enam seda\n"
"listi tellida, siis kliki <em>M�tlesin �mber, ei telli</em> nuppu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
msgid "Your email address:"
msgstr "Sinu meiliaadress:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your real name:"
msgstr "Sinu nimi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
msgid "Receive digests?"
msgstr "Kas soovid referaate?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
msgid "Preferred language:"
msgstr "Eelistatud keel:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "M�tlesin �mber, ei telli"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Telli %(listname)s list"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:316
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "T�histasid oma tellimuse."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Ootab moderaatori otsust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1447,8 +1450,8 @@ msgstr ""
"j�ustmist vaatab selle listi moderaator sinu soovi veelkord �le\n"
"Moderaatori otsusest teavitatakse sind meili teel. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1457,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n"
" kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "See list on sul juba tellitud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:370
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1470,11 +1473,11 @@ msgstr ""
"Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi administraatoreid\n"
"teavitati sinu tegevusest."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Tellimus kinnitati"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1492,15 +1495,15 @@ msgstr ""
" <p>Personaalsete seadistuste muutmiseks <a href=\"%"
"(optionsurl)s\">logi sisse</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:402
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Sa t�histasid oma tellimuse l�petamise n�ude."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:430
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Tellimuse l�petamine on kinnitatud"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1511,15 +1514,15 @@ msgstr ""
"Sinu %(listname)s tellimus on l�petatud.\n"
"<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi �ldinfo leht.</a>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Kinnita tellimuse l�petamist"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>pole teada</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1547,24 +1550,24 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui �mber m�tlesid."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
-#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "L�peta tellimus"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid "Cancel and discard"
msgstr "T�hista"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sa katkestasid oma aadressivahetuse n�ude."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:519
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1576,15 +1579,15 @@ msgstr ""
"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. N��d on sul v�imalik <a "
"href=\"%(optionsurl)s\">muuta oma tellimuse profiili</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Kinnita aadressi vahetust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
msgid "globally"
msgstr "k�igi listide"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1608,8 +1611,7 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em>. tellimuse aadressi vahetamiseks\n"
-"on vaja sinu kinnitust."
-"Praegu on sinu tellimuse aadress\n"
+"on vaja sinu kinnitust.Praegu on sinu tellimuse aadress\n"
" \n"
" <ul><li><b>Nimi:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>Aadress:</b> %(oldaddr)s\n"
@@ -1625,27 +1627,27 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui vahepeal �mber m�tlesid."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "Change address"
msgstr "Vaheta aadressi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "J�tka ootamist."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-"Teeme nii, aga l�plik otsus kirja listi lubamise kohta j��b "
-"ikkagi listi moderaatorile."
+"Teeme nii, aga l�plik otsus kirja listi lubamise kohta j��b ikkagi listi "
+"moderaatorile."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Saatja t�histas kirja veebi kaudu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1659,30 +1661,29 @@ msgstr ""
"ei leitud. T�en�oliselt listi moderaator juba tegeles sellega\n"
"Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Saadetud kiri t�histati"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> "
-"listi %(listname)s on t�histatud."
+"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on t�histatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "T�histatud peatatud kirja postitamine."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr "Listi haldur juba tegeles selle kirjaga"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1697,8 +1698,8 @@ msgid ""
" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-"Et loobuda selle kirja postitamisest listi <em>%(listname)s</em> "
-"on tarvis sinu kinnitust\n"
+"Et loobuda selle kirja postitamisest listi <em>%(listname)s</em> on tarvis "
+"sinu kinnitust\n"
"\n"
"<ul><li><b>Saatja:</b> %(sender)s\n"
"<li><b>Teema:</b> %(subject)s\n"
@@ -1710,11 +1711,11 @@ msgstr ""
"<p>V�i kliki<em>J�tka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n"
"edasise saatuse �le listi moderaatorile j�tta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
msgid "Cancel posting"
msgstr "Loobu postitusest"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1725,26 +1726,26 @@ msgstr ""
"ka edaspidi tagasi p�rkavad, siis v�idakse see aadress listi tellijate\n"
"nimekirjast kustutada."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Tellimus on taastatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
" "
msgstr ""
-" Listi %(listname)s tellimus on taastatud. N��d on teil v�imalik muuta "
-" <a href=\"%(optionsurl)s\">tellimuse seadistusi</a>.\n"
+" Listi %(listname)s tellimus on taastatud. N��d on teil v�imalik "
+"muuta <a href=\"%(optionsurl)s\">tellimuse seadistusi</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Taasta listi tellimus"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:775
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1753,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Sorry, aga sinu listi tellimus on juba l�petatud. Uue\n"
" tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em> pole teada</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1792,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"toimetamist v�i kliki <em>T�hista</em>, kui soovid otsustamist\n"
"edasi l�kata."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Taasta tellimus"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
msgid "Cancel"
msgstr "T�hista"
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Viga: "
@@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "HTML salvestatud."
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listid serveris %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku\n"
" %(mailmanlink)s listi."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2115,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"tellimiseks,\n"
" tellimuse katkestamiseks v�i tellimuse omaduste muutmiseks."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid "right"
msgstr "right"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2129,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks, lisage URLi l�ppu '/' ja "
"%(adj)s listi nimi. <p>Listihaldurid p��sevad "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
msgstr "selle lingi kaudu "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2141,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"oma listi seadistama.\n"
"<p>K�simuste ja kommentaaridega p��rduge "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "Muuda seadeid"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Vali keel"
@@ -2166,12 +2167,12 @@ msgstr "Aadress puudub"
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Vigane meiliaadress: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
-#: Mailman/Cgi/options.py:208
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
+#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#: Mailman/Cgi/options.py:173
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2179,11 +2180,11 @@ msgstr ""
"Teie tellimuse l�petamise soovd edastatati listi haldurile\n"
"l�bivaatuseks."
-#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
+#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
@@ -2331,55 +2332,55 @@ msgstr "Sinu seadistused on salvestatud."
msgid "You may get one last digest."
msgstr "V�imalik, et saate veel �he viimase referaadi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:695
+#: Mailman/Cgi/options.py:698
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "Change My Password"
msgstr "Vaheta parooli"
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "N�ita mulle mu teisi tellimusi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Meili mulle mu parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:710
+#: Mailman/Cgi/options.py:713
msgid "password"
msgstr "parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:712
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Log out"
msgstr "Logi v�lja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "days"
msgstr "p�eva"
-#: Mailman/Cgi/options.py:728
+#: Mailman/Cgi/options.py:731
msgid "day"
msgstr "p�ev"
-#: Mailman/Cgi/options.py:729
+#: Mailman/Cgi/options.py:732
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:735
+#: Mailman/Cgi/options.py:738
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Muuda minu aadressi ja nime"
-#: Mailman/Cgi/options.py:759
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>�htegi teemat pole m��ratud</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2389,19 +2390,19 @@ msgstr ""
"See list on teil tellitud j�rgmise t�stutundliku (??) aadressiga\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "email address and "
msgstr "meiliaadress ja "
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Listi %(realname)s seadistused tellijale %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2419,7 +2420,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Oma tellimuse profiili muutmiseks pead k�igepealt sisestama \n"
-"%(extra)s parooli all olevasse tekstikasti. Kui sa ei m�leta oma parooli, siis\n"
+"%(extra)s parooli all olevasse tekstikasti. Kui sa ei m�leta oma parooli, "
+"siis\n"
"telli endale meeldetuletus klikkides vastavat nuppu. Kui soovid\n"
"selelst listist lahkuda, siis kliki <em>l�peta tellimus</em> ja \n"
"vasta seej�rel sulle saadetud kinnituskirjadele.\n"
@@ -2428,19 +2430,19 @@ msgstr ""
"brauseril lubama sellest saidist k�psiseid vastu v�tta. Vastasel korral\n"
"muudatusi ei salvestata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:828
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:838
+#: Mailman/Cgi/options.py:841
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2453,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n"
"selles kirjas)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "Password reminder"
msgstr "Parooli meeldetuletus"
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2465,27 +2467,27 @@ msgstr ""
"Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n"
"parool su lle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Remind"
msgstr "Tuleta meelde"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "<missing>"
msgstr "<puudub>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:964
+#: Mailman/Cgi/options.py:967
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:969
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Topic filter details"
msgstr "Teemafiltri info"
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:975
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:974
+#: Mailman/Cgi/options.py:977
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
@@ -2666,7 +2668,8 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"Et v�ltida olukorda, kus keegi teine tellib sulle listi ilma sinu n�usolekuta\n"
+"Et v�ltida olukorda, kus keegi teine tellib sulle listi ilma sinu "
+"n�usolekuta\n"
"on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n"
"aadressile %(email)s. Sinu tellimus j�ustub alles peale kinnitust."
@@ -2919,8 +2922,8 @@ msgstr ""
"\n"
" password [<vana parool> <uus parool>] [address=<aadress>]\n"
" Parooli meeldetuletus v�i muutmine. Ilma argumentideta\n"
-" tagastab kehtiva parooli. Argumentidega <vana parool> ja "
-" <uus parool> saab kehtivat parooli vahetada\n"
+" tagastab kehtiva parooli. Argumentidega <vana parool> ja "
+"<uus parool> saab kehtivat parooli vahetada\n"
"\n"
" Kui te mingil p�hjusel ei saa saata meili sellelt aadressilt, kuhu\n"
" list on tellitud, siis kirjutage see aadress k�ige l�ppu kujul\n"
@@ -3059,59 +3062,75 @@ msgstr ""
" See tekst.\n"
"\n"
" set show [address=<aadress>]\n"
-" Tellimuse profiili n�itamine. Kui teie tellimuse aadress erineb sellest, \n"
+" Tellimuse profiili n�itamine. Kui teie tellimuse aadress erineb "
+"sellest, \n"
" mida praegu kasutate, siis sisestage see aadress kujul\n"
" `address=<aadress>' (ilma nurksulgudeta aadressi �mber ja ilma\n"
" apostroofideta!).\n"
"\n"
" set authenticate <parool> [address=<aadress>]\n"
" Tellimuse profiili muutmiseks peate esimese korraldusena kasutama\n"
-" just seda korraldust koos tellimuse parooliga. Kui teie tellimuse aadress\n"
-" erineb sellest, mida praegu kasutate, siis sisestage see aadress kujul\n"
+" just seda korraldust koos tellimuse parooliga. Kui teie tellimuse "
+"aadress\n"
+" erineb sellest, mida praegu kasutate, siis sisestage see aadress "
+"kujul\n"
" `address=<aadress>' (ilma nurksulgudeta aadressi �mber ja ilma\n"
" apostroofideta!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
" set ack off\n"
-" Kui `ack' seadistus on sisse l�litatud, siis saate iga oma listi saadetud\n"
+" Kui `ack' seadistus on sisse l�litatud, siis saate iga oma listi "
+"saadetud\n"
" kirja kohta kinnituse.\n"
"\n"
" set digest plain\n"
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
-" Kui `digest' seadistus on v�lja l�litatud, siis saate iga listi saadetud kirja\n"
-" k�tte peagi peale selle postitamist. Kasuta `set digest plain' korraldust, \n"
+" Kui `digest' seadistus on v�lja l�litatud, siis saate iga listi "
+"saadetud kirja\n"
+" k�tte peagi peale selle postitamist. Kasuta `set digest plain' "
+"korraldust, \n"
" kui soovid kirju saada referaadiks kogutuna (RFC 1153). Kasuta\n"
-" `set digest mime' korraldust, kui soovid kirju saada referaadiks kogutuna\n"
+" `set digest mime' korraldust, kui soovid kirju saada referaadiks "
+"kogutuna\n"
" ja kujul, kus iga �ksik kiri on eraldi manusena.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" L�litab kirjade saatmise sisse v�i v�lja. Selle k�su kasutamine ei l�peta\n"
-" tellimust, vaid peatab selle ajutiselt. Kasulik n�iteks juhul, kui l�hete\n"
-" puhkusele. �rge unustage tagasi j�udes tellimust taastada korraldusega\n"
+" L�litab kirjade saatmise sisse v�i v�lja. Selle k�su kasutamine ei "
+"l�peta\n"
+" tellimust, vaid peatab selle ajutiselt. Kasulik n�iteks juhul, kui "
+"l�hete\n"
+" puhkusele. �rge unustage tagasi j�udes tellimust taastada "
+"korraldusega\n"
" `set delivery on'\n"
"\n"
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
-" Kasutage korraldust `set myposts off', kui te ei soovi saada listist\n"
-" enda saadetud kirju. Sellel korraldusel pole mingit efekti, kui teil on\n"
+" Kasutage korraldust `set myposts off', kui te ei soovi saada "
+"listist\n"
+" enda saadetud kirju. Sellel korraldusel pole mingit efekti, kui teil "
+"on\n"
" tellitud referaadid.\n"
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Kasutage korraldust`set hide on', kui soovite et teie aadressi ei n�idataks\n"
+" Kasutage korraldust`set hide on', kui soovite et teie aadressi ei "
+"n�idataks\n"
" listi tellijate nimekirjas.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Kui kasutate `set duplicates off' korraldust, siis ei saadeta teile listist\n"
-" koopiat sellistest kirjadest, mille To v�i Cc ridadel olid nii teie kui ka listi\n"
+" Kui kasutate `set duplicates off' korraldust, siis ei saadeta teile "
+"listist\n"
+" koopiat sellistest kirjadest, mille To v�i Cc ridadel olid nii teie "
+"kui ka listi\n"
" aadressid.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" Kasutage `set reminders off' korraldust, kui te ei soovi iga kuu alguses\n"
+" Kasutage `set reminders off' korraldust, kui te ei soovi iga kuu "
+"alguses\n"
" saada meeldetuletust oma selle listi parooli kohta.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3258,13 +3277,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" subscribe [parool] [digest|nodigest] [address=<aadress>]\n"
-" Listi tellimine. Parooli l�heb tarvis tellimuse l�petamiseks v�i tellimuse\n"
-" profiili muutmiseks. Kui te parooli ei kirjuta, siis genereeritakse see\n"
+" Listi tellimine. Parooli l�heb tarvis tellimuse l�petamiseks v�i "
+"tellimuse\n"
+" profiili muutmiseks. Kui te parooli ei kirjuta, siis genereeritakse "
+"see\n"
" automaatselt. S�ltuvalt listi seadistustest v�idakse teile teie\n"
" parooli automaatselt iga kuu alguses meelde tuletada.\n"
"\n"
-" J�rgmine argument on kas `nodigest' v�i `digest' (ilma apostroofideta).\n"
-" Kui soovite listi tellida aadressile, mis erineb sellest, millelt seda\n"
+" J�rgmine argument on kas `nodigest' v�i `digest' (ilma "
+"apostroofideta).\n"
+" Kui soovite listi tellida aadressile, mis erineb sellest, millelt "
+"seda\n"
" kirja saadad, siis sisesta see aadress kujul `address=<aadress>'\n"
" (ilma nurksulgudeta aadressi �mber ja ilma apostroofideta\n"
@@ -3342,9 +3365,11 @@ msgstr ""
"\n"
" unsubscribe [parool] [address=<aadress>]\n"
" Listi tellimuse l�petamine. Kui kirjutate parooli, siis peab see\n"
-" olema hetkel kehtiv parool. Kui te parooli ei sisestada, siis saadetakse\n"
+" olema hetkel kehtiv parool. Kui te parooli ei sisestada, siis "
+"saadetakse\n"
" teie tellimuse aadressile kinnitusmeil. Kui te ei saa kasutada seda\n"
-" aadressi, millele list tellitud on, siis kirjutage see aadress k�ige l�ppu\n"
+" aadressi, millele list tellitud on, siis kirjutage see aadress k�ige "
+"l�ppu\n"
" kujul `address=<aadress>'(ilma nurksulgudeta aadressi �mber ja ilma\n"
" apostroofideta!)\n"
@@ -3390,10 +3415,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" who parool [address=<aadress>]\n"
-" N�itab listi tellijate nimekirja. Kui nimekirja vaatamine on lubatud\n"
-" ainult listi tellijatele, siis peate korraldusele lisama ka oma tellimuse parooli.\n"
-" Kui te ei saa kasutada seda aadressi, millele list tellitud on, siis kirjutage\n"
-" see aadress k�ige l�ppu kujul `address=<aadress>' (ilma nurksulgudeta\n"
+" N�itab listi tellijate nimekirja. Kui nimekirja vaatamine on "
+"lubatud\n"
+" ainult listi tellijatele, siis peate korraldusele lisama ka oma "
+"tellimuse parooli.\n"
+" Kui te ei saa kasutada seda aadressi, millele list tellitud on, siis "
+"kirjutage\n"
+" see aadress k�ige l�ppu kujul `address=<aadress>' (ilma "
+"nurksulgudeta\n"
" aadressi �mber ja ilma apostroofideta!)\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
@@ -3407,7 +3436,8 @@ msgstr ""
"\n"
" who parool\n"
" N�itab listi tellijate nimekirja. Et nimekirja vaatamine on lubatud\n"
-" ainult listi halduritele ja moderaatoritele, siis peate korraldusele lisama\n"
+" ainult listi halduritele ja moderaatoritele, siis peate korraldusele "
+"lisama\n"
" listi halduri v�i moderaatori parooli.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
@@ -3426,123 +3456,123 @@ msgstr "�ksikkirjade tellijad:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Referaatide tellijad:"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1249
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1250
msgid "Czech"
msgstr "T&scaron;ehhi"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1251
msgid "Danish"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1252
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1253
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglise (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1254
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Hispaania"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "Euskara"
msgstr "Baski"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaadi"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: Mailman/Defaults.py:1285
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1286
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"
-#: Mailman/Defaults.py:1287
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Dutch"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1288
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Norwegian"
msgstr "Norra"
-#: Mailman/Defaults.py:1289
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
-#: Mailman/Defaults.py:1290
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali "
-#: Mailman/Defaults.py:1291
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1292
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1293
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#: Mailman/Defaults.py:1294
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
-#: Mailman/Defaults.py:1295
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1296
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1297
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1298
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Hiina"
-#: Mailman/Defaults.py:1299
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Hiina (Taivan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Deliverer.py:52
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3552,27 +3582,27 @@ msgstr ""
"saadetakse k�ik administratiivteated sinu listide\n"
"haldurile aadressile %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:72
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Referaadid)"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:78
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "%(realname)s listi tellimus on l�ppenud."
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
-#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse."
-#: Mailman/Deliverer.py:158
+#: Mailman/Deliverer.py:159
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3583,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"abil tr�gida sinu listi tellijaks. See on automaatselt\n"
"genereeritud teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
-#: Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:178
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3595,6 +3625,11 @@ msgstr ""
"abil tr�gida �he teise listi liikmeks. See on automaatselt genereeritud\n"
"teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
+#: Mailman/Deliverer.py:212
+#, fuzzy
+msgid "%(listname)s mailing list probe message"
+msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
+
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Tundmatu p�hjus"
@@ -3825,24 +3860,26 @@ msgstr ""
"tuleb p�eva jooksul 10 tagastust kriitilise veateateaga, siis skoor\n"
"kasvab ikkagi ainult 1 punkti v�rra.\n"
"\n"
-"<p>Kui tagastuste skoor �letab "
-"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">tagastuste l�ve</a>, \n"
+"<p>Kui tagastuste skoor �letab <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_score_threshold\">tagastuste l�ve</a>, \n"
"siis tellimus katkestatakse ja sellele aadressile ei saadeta rohkem\n"
"listi kirju enne, kui tellija v�i listi haldur on tellimuse taastanud. K�ll\n"
"aga saadetakse neile tellijatele meeldetuletusi selle kohta, et nende\n"
"tellimus on peatatud. Muu hulgas on neis kirjades ka juhend \n"
"tellimuse taastamiseks.\n"
"\n"
-"<p><a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">Meeldetuletuste "
-"arvu</a> ja "
-"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">saatmise "
-"intervalli</a> saab muuta.\n"
+"<p><a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">Meeldetuletuste arvu</a> ja <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">saatmise intervalli</a> saab "
+"muuta.\n"
"\n"
-"<p>Veel �ks oluline seadistus on "
-"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">tagastuste kehtivus</a>.\n"
-"Kui selle perioodi jooksul uusi tagastusi ei tule, siis kustub ka kogu info eelnevalt\n"
+"<p>Veel �ks oluline seadistus on <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_info_stale_after\">tagastuste kehtivus</a>.\n"
+"Kui selle perioodi jooksul uusi tagastusi ei tule, siis kustub ka kogu info "
+"eelnevalt\n"
"laekunud tagastuste kohta. See ja tagastuste l�ve seadistuse v��rtus m��rab\n"
-"tellimuse peatamise kiiruse. Neid v��rtusi tuleks muuta vastavalt listi aktiivsuse\n"
+"tellimuse peatamise kiiruse. Neid v��rtusi tuleks muuta vastavalt listi "
+"aktiivsuse\n"
"astmele."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -3870,9 +3907,28 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr "Tagastuste l�vi; selle �letamisel tellimus peatatakse. V�ib olla reaalarv."
+msgstr ""
+"Tagastuste l�vi; selle �letamisel tellimus peatatakse. V�ib olla reaalarv."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
+msgid ""
+"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
+" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
+"(fatal\n"
+" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
+" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
+" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
+" received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
+" by just 1.\n"
+"\n"
+" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
+" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
+" removed from the mailing list."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
@@ -3882,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"ei tule, siis kustutakse info k�igi eelnevate tagastuste kohta. Peab olema\n"
"t�isarv. "
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
" disabled member should get before their address is removed "
@@ -3897,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"aadress kohe kui tagastuste arv �letab lubatud piiri\n"
"Peab olema t�isarv."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
@@ -3905,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"Intervall p�evades <em>Sinu tellimus on peatatud</em> teadete\n"
"saatmise vahel. Peab olema t�isarv."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259
msgid "Notifications"
msgstr "Teavitused"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
@@ -3920,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"tagastused edastama listi haldurile? <em>Jah</em> on soovitav\n"
"valik."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
@@ -3951,11 +4007,12 @@ msgid ""
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Kuigi Mailmani tagastuste t��tleja on k�llaltki intelligentne, ei suuda\n"
-"see siiski t��delda k�iki maailmas kasutusel olevaid tagastuste formaate. Siin\n"
-"peaks valima <em>Jah</em> kahel p�hjusel: "
-"1) kui tegemist on t�esti kriitilise veaga kirjade k�tte toimetamisel,\n"
-"siis peaksid sa vastava aadressi ise listist eemaldama "
-"2) tundmatus formaadis tagastused v�iks edastada\n"
+"see siiski t��delda k�iki maailmas kasutusel olevaid tagastuste formaate. "
+"Siin\n"
+"peaks valima <em>Jah</em> kahel p�hjusel: 1) kui tegemist on t�esti "
+"kriitilise veaga kirjade k�tte toimetamisel,\n"
+"siis peaksid sa vastava aadressi ise listist eemaldama 2) tundmatus "
+"formaadis tagastused v�iks edastada\n"
"Mailmani arendajatele, et nad v�iksid selle formaadi toe\n"
"j�rgmisele versioonile lisada\n"
"\n"
@@ -3965,12 +4022,13 @@ msgstr ""
"<p><b>NB</b> See seadistus m�jub ka listi -admin aadressidele\n"
"saadetud kirjadele. Seda aadressiformaat on iganenud ja seda ei peaks\n"
"enam kasutama, aga m�ned inimesed kasutavad seda sellest hoolimata\n"
-"Kui keegi saadab sellele aadressile kirja ja siit on valitud <em>Ei</em>, siis\n"
-"need kirjad l�hevad samuti kustutamisele. "
-"<a href=\"VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">siit saab</a> seadistada "
-"automaatvastust -owner ja -admin aadressidele saadetud kirjadele."
+"Kui keegi saadab sellele aadressile kirja ja siit on valitud <em>Ei</em>, "
+"siis\n"
+"need kirjad l�hevad samuti kustutamisele. <a href=\"VARHELP=autoreply/"
+"autoresponse_admin_text\">siit saab</a> seadistada automaatvastust -owner ja "
+"-admin aadressidele saadetud kirjadele."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
@@ -3978,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"Kas Mailman peaks teavitama listi haldurit tellimuste peatamisest\n"
"tagastuste t�ttu?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -3990,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"tellimuse peatamisest tagastuste t�ttu. Tellijat �ritatakse alati\n"
"teavitada."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -3998,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"Kas Mailman peaks listi haldurit teavitama, kui m�ni tellimus\n"
"l�petatakse tagastatud kirjade p�rast?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4010,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"tellimuse l�petamisest tagastuste t�ttu. Tellijat �ritatakse alati\n"
"teavitada."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -4159,7 +4217,8 @@ msgid ""
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
" stripped."
-msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
+msgstr ""
+"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
msgid ""
@@ -4245,7 +4304,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Saata referaat v�lja p�eva l�pus, ka siis, kui see pole m��ratud mahtu "
"saavutanud?"
@@ -4312,15 +4372,15 @@ msgstr "Referaat on v�lja saadetud."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Referaati polnud v�imalik saata."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Vigane v��rtus muutujale: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4334,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"<code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Listi t�� v�ib olla h�iritud kuni probleemi k�rvaldamiseni."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4343,41 +4403,41 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:32
+#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
msgstr "�ldseaded"
-#: Mailman/Gui/General.py:46
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Peida liikme aadress"
-#: Mailman/Gui/General.py:47
+#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Saada liikmele kinnitus tema kirja listi saatmise kohta"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "�ra saada liikmele koopiaid tema enda kirjadest"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtreeri listi liikmete duplikaatkirju (kui v�imalik)"
-#: Mailman/Gui/General.py:57
+#: Mailman/Gui/General.py:59
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
msgstr "�ldseadistused ja kirjeldused."
-#: Mailman/Gui/General.py:60
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
msgstr "General list personality"
-#: Mailman/Gui/General.py:63
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Listi nimi (muuta tohib ainult suuri t�hti v�ikesteks ja vastupidi)"
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4390,7 +4450,7 @@ msgid ""
" almost everything else :-)"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:73
+#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4398,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"Halduri meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n"
"siis kirjuta need eraldi ridadele. "
-#: Mailman/Gui/General.py:76
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4441,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"meiliaadressid</a>. Pane t�hele, et see v�li siin sisaldab listi\n"
"haldurite andmeid."
-#: Mailman/Gui/General.py:97
+#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4449,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"Moderaatori meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n"
"siis kirjuta need eraldi ridadele."
-#: Mailman/Gui/General.py:100
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4491,11 +4551,11 @@ msgstr ""
"meiliaadressid</a>. Pane t�hele, et see v�li siin sisaldab listi\n"
"moderaatorite andmeid."
-#: Mailman/Gui/General.py:121
+#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "L�hike listi tutvustav fraas."
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4508,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"kirjade p�istes ja mujal. See peaks olema v�imalikult l�hike\n"
"aga siiski piisavalt pikk listi temaatika tutvustamiseks."
-#: Mailman/Gui/General.py:129
+#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4516,11 +4576,12 @@ msgid ""
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Paarist lausest koosnev l�hike sissejuhatus listi kohta. See lisatakse HTML-ina\n"
+"Paarist lausest koosnev l�hike sissejuhatus listi kohta. See lisatakse HTML-"
+"ina\n"
"listi infolehe algusse. Reavahetused l�petavad l�igu. Loe ka detailsemat\n"
"infot."
-#: Mailman/Gui/General.py:133
+#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4539,11 +4600,11 @@ msgstr ""
"Kontrolli sisestatud tekst �le, sest vigane HTML (l�petamata tagid)\n"
"v�ivad takistada kogu listi infolehe kasutamist. "
-#: Mailman/Gui/General.py:141
+#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Listi kirjade teemale lisatav prefiks."
-#: Mailman/Gui/General.py:142
+#: Mailman/Gui/General.py:144
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4558,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"listile pandud pikka nime v�ib l�hendada, peaasi et see\n"
"v�imaldaks seda listi ikkagi �heselt identifitseerida."
-#: Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:151
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4566,34 +4627,34 @@ msgstr ""
"Asendada saatja aadress listi omaga (From, Sender ja Reply-To p�ised "
"eemaldatakse)"
-#: Mailman/Gui/General.py:152
+#: Mailman/Gui/General.py:154
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> p�ise t��tlemine"
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
" added by Mailman or not."
msgstr ""
-"Eemaldada listi saadetud kirjadest <tt>Reply-To:</tt> p�is? "
-"Kui jah, siis tehakse seda s�ltumata sellest, kas Mailman ise\n"
+"Eemaldada listi saadetud kirjadest <tt>Reply-To:</tt> p�is? Kui jah, siis "
+"tehakse seda s�ltumata sellest, kas Mailman ise\n"
"on seadistatud kirjadele <tt>Reply-To</tt> p�iseid lisama."
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "Explicit address"
msgstr "Aadressile"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "Poster"
msgstr "Saatjale"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "This list"
msgstr "Listi"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4603,7 +4664,8 @@ msgstr ""
"Kuhu suunata vastused listikirjadele?\n"
" <tt>Saatjale</tt> on soovitav valik enamike listide jaoks."
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
+#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4617,7 +4679,7 @@ msgid ""
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
-" \n"
+"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
@@ -4654,26 +4716,31 @@ msgstr ""
"seadistuse v��rtuse).\n"
"\n"
"<p><tt>Reply-To:</tt> p�ise puutumatuse kasuks on mitmeid argumente.\n"
-"N�iteks see, et nii saavad postitajad ise m��rata aadressi kuhu vastu saata,\n"
+"N�iteks see, et nii saavad postitajad ise m��rata aadressi kuhu vastu "
+"saata,\n"
"ka teeb <tt>Reply-To:</tt> p�ise modifitseerimine privaatse\n"
-"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> "
-"`Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab teemast �ldise �levaate.\n"
-"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> "
-"Reply-To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjat�kk toob v�lja.\n"
+"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/"
+"reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab "
+"teemast �ldise �levaate.\n"
+"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-"
+"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjat�kk toob v�lja.\n"
"m�ned head vastuargumendid.\n"
"\n"
"<p>M�ned listid on piiratud postitamis�igusega, v�imalike\n"
-"diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. T��piliseks n�iteks oleksid\n"
-"`patches' v�i `checkin' listid, kuhu postitab ainult versioonihaldustarkvara,\n"
-"diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises olukorras\n"
+"diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. T��piliseks n�iteks "
+"oleksid\n"
+"`patches' v�i `checkin' listid, kuhu postitab ainult "
+"versioonihaldustarkvara,\n"
+"diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises "
+"olukorras\n"
"tuleks valida <tt>Aadressile</tt> ja sisestada <tt>Reply-To:</tt> aadress\n"
"vastavasse lahtrisse."
-#: Mailman/Gui/General.py:199
+#: Mailman/Gui/General.py:201
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Kirjadele m��ratav <tt>Reply-To</tt> p�is"
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:203
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -4717,29 +4784,34 @@ msgstr ""
"seadistusest on valitud <em>aadressile</em>.\n"
"\n"
"<p><tt>Reply-To:</tt> p�ise puutumatuse kasuks on mitmeid argumente.\n"
-"N�iteks see, et nii saavad postitajad ise m��rata aadressi kuhu vastu saata,\n"
+"N�iteks see, et nii saavad postitajad ise m��rata aadressi kuhu vastu "
+"saata,\n"
"ka teeb <tt>Reply-To:</tt> p�ise modifitseerimine privaatse\n"
-"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> "
-"`Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab teemast �ldise �levaate.\n"
-"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> "
-"Reply-To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjat�kk toob v�lja.\n"
+"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/"
+"reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab "
+"teemast �ldise �levaate.\n"
+"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-"
+"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjat�kk toob v�lja.\n"
"m�ned head vastuargumendid.\n"
"\n"
"<p>M�ned listid on piiratud postitamis�igusega, v�imalike\n"
-"diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. T��piliseks n�iteks oleksid\n"
-"`patches' v�i `checkin' listid, kuhu postitab ainult versioonihaldustarkvara,\n"
-"diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises olukorras\n"
+"diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. T��piliseks n�iteks "
+"oleksid\n"
+"`patches' v�i `checkin' listid, kuhu postitab ainult "
+"versioonihaldustarkvara,\n"
+"diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises "
+"olukorras\n"
"tuleks siia sisestada vastav <tt>Reply-To:</tt> aadress. Samuti tuleb\n"
"seadistusest <tt>reply_goes_to_list</tt> valida <tt>Aadressile</t>.\n"
"\n"
"<p>Kui listi saadetud kirjas on <tt>Reply-To</tt> p�is juba olemas, siis\n"
"j�etakse see puutumata."
-#: Mailman/Gui/General.py:230
+#: Mailman/Gui/General.py:232
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Liitlisti seaded"
-#: Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:235
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4747,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Saada paroolide meeldetuletused \"-owner\" aadressile, mitte\n"
"tellimuse aadressile."
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4762,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"saatmise tellimuse aadressist kasutajanime osale \"umbrella_member_suffix\"\n"
"lisamise teel saadud aadressidele."
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:246
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4771,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"Kasutajanimele lisatav sufiks, kui tegemist\n"
"on \"umbrella_list\" seadistuse abil tekitatud liitlistiga."
-#: Mailman/Gui/General.py:248
+#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4793,11 +4865,11 @@ msgstr ""
"seadistusel pole mingit m�ju, kui \"umbrella_list\" seadistus\n"
"on v�lja l�litatud."
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Kuu alguses saadetakse paroolide meeldetuletused?"
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:264
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -4805,16 +4877,15 @@ msgid ""
" own individual password reminders."
msgstr ""
"L�lita see sisse, kui tahad, et listi tellijatele saadetaks kord kuus "
-"parooli meeldetuletus. Tellijad saavad sellest teavitusest ka ise "
-"loobuda."
+"parooli meeldetuletus. Tellijad saavad sellest teavitusest ka ise loobuda."
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:269
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "Tekst, mis lisatakse uuele tellijale saadetavale tervitusele."
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:272
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4846,11 +4917,11 @@ msgstr ""
"tabulaatoritega algavaid read j�etakse selliseks nagu nad on. <li>T�hi rida "
"eraldab l�ike. </ul> "
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Saata uutele tellijatele tervitus?"
-#: Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:290
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -4863,23 +4934,23 @@ msgstr ""
"taha, et neid sellest teavitataks. See valik on kasulik peamiselt listide "
"teistest listserveritest Mailmani migreermisel. "
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr "Tekst, mis lisatakse tellimuse l�petamisest teatavale kirjale."
-#: Mailman/Gui/General.py:298
+#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Saata tellimuse l�petajatele h�vastij�tukiri?"
-#: Mailman/Gui/General.py:301
+#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr "Teavitada moderaatoreid uutest n�uetest kohe kui neid tekib"
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -4892,17 +4963,18 @@ msgstr ""
"Listi moderaatoritele (ja halduritele) saadetakse iga p�ev meeldetuletusi "
"ootel olevatest modereerimisn�uetest - task"
-#: Mailman/Gui/General.py:311
+#: Mailman/Gui/General.py:313
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste l�petamistest?"
-#: Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri �levaatuseks kinni peetakse?"
+msgstr ""
+"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri �levaatuseks kinni peetakse?"
-#: Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
@@ -4912,15 +4984,15 @@ msgid ""
" ever sending the notice."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Teised seaded"
-#: Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "K�igi listi saadetud kirjade modereerimiseks kinni pidamine."
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -4932,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"saadetud kirjad modereerimiseks kinni. Seda v�ib kasutada\n"
"n�iteks siis soovimatu flamewar'i l�petamiseks"
-#: Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -4940,13 +5012,13 @@ msgstr ""
"Vaikimisi seaded uutele tellijatele..<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:342
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr "K�igi uute tellimuste esialgsed seadistused v�etaks siit."
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -4954,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"(Haldusfilter) Kas otsida kirjade sisust halduskorraldusi\n"
"ja nende leidmisel t��delda kirja ka vastavalt? "
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -4967,17 +5039,17 @@ msgstr ""
"et leida sealt n�iteks subscribe v�i unsubscribe korraldusi)\n"
"ja nende leidmisel t��deldakse kirja vastavalt."
-#: Mailman/Gui/General.py:356
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
msgstr "Kirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 t�hendab limiidi puudumist"
-#: Mailman/Gui/General.py:360
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Hosti nimi, mida see list kasutab."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -4992,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"selle listiga seotud aadresside juures. Seda v�ib kasutada mitme aadressiga\n"
"serverite puhul."
-#: Mailman/Gui/General.py:374
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5005,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"-ga ette n�htud (<tt>List-*</tt>) p�ised? <em>Jah</em> on soovitav\n"
"valik."
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5041,11 +5113,11 @@ msgstr ""
"p�iste lisamine v�lja l�litada, aga see ei ole �ldse soovitav\n"
"(ja m�nes tulevas versioonis see seadistus ilmselt kaob)"
-#: Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Lisada kirjadele <tt>List-Post</tt> p�is?"
-#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5062,24 +5134,26 @@ msgid ""
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
-"<tt>List-Post:</tt> on �ks <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+"<tt>List-Post:</tt> on �ks <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html"
+"\">RFC 2369</a>\n"
"defineeritud p�istest. Samas on m�nedes <em>teated</em> listides\n"
"postitamis�igus piiratud, ainult v�hesed v�ljavalitud saavad postitada.\n"
"Seda t��pi listides tekitab <tt>List-Post:</tt> p�is ainult segadust.\n"
"<em>Ei</em> valimine keelab selle p�ise lisamise (See ei m�juta teiste\n"
"<tt>List-*:</tt> p�iste lisamist.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:418
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
msgstr ""
"<b>real_name</b> muutust ei salvestatud!\n"
-" See peab olema identne listi nimega, varieerida tohib ainult suuri ja v�ikesi\n"
+" See peab olema identne listi nimega, varieerida tohib ainult "
+"suuri ja v�ikesi\n"
" t�hti. "
-#: Mailman/Gui/General.py:437
+#: Mailman/Gui/General.py:448
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5112,10 +5186,13 @@ msgid ""
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
-"Selle listi vaikimisi keel. Kui on valitud<a href=\"?VARHELP=language/available_languages\"> "
-"rohkem kui �ks keel</a>, siis saavad kasutajad listiga majandades kasutatavat\n"
-"keelt valida. K�ik �lej��nud tegevuste juures kasutatakse vaikimisi keelt. See seadistus\n"
-"m�jub nii veebiliidesele kui ka meili teel saadetud korraldustele, aga mitte\n"
+"Selle listi vaikimisi keel. Kui on valitud<a href=\"?VARHELP=language/"
+"available_languages\"> rohkem kui �ks keel</a>, siis saavad kasutajad "
+"listiga majandades kasutatavat\n"
+"keelt valida. K�ik �lej��nud tegevuste juures kasutatakse vaikimisi keelt. "
+"See seadistus\n"
+"m�jub nii veebiliidesele kui ka meili teel saadetud korraldustele, aga "
+"mitte\n"
"listi saadetud kirjadele."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5228,8 +5305,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kas Mailman peaks �ksikkirju personaliseerima?\n"
"See v�ib olla kasulik infolistide puhul, aga enne kasutamist\n"
-"<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">loe lisainfot</a> "
-"saamaks �levaadet sellega kaasnevast j�udluse v�henemisest."
+"<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">loe lisainfot</a> saamaks "
+"�levaadet sellega kaasnevast j�udluse v�henemisest."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
@@ -5307,9 +5384,9 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Kui selle listi juures kasutatakse "
-"<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personaliseerimist</a>, "
-"siis saab kirjade p�istes ja jalustes kasutada j�rgnevaid\n"
+"Kui selle listi juures kasutatakse <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
+"\">personaliseerimist</a>, siis saab kirjade p�istes ja jalustes kasutada "
+"j�rgnevaid\n"
"lisamuutujaid:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - tellija aadress v�iket�htedega\n"
@@ -5405,16 +5482,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vaba liitumine - nagu �eldud, t�iesti vaba liitumine (<em>Pole\n"
" soovitav </em>)<br>\n"
-" tellija kinnitus (*) - tellija peab oma soovi meili teel kinnitama\n"
+" tellija kinnitus (*) - tellija peab oma soovi "
+"meili teel kinnitama\n"
"<br>\n"
-" halduri n�usolek - listi haldur peab tellimuse kinnitama\n<br>"
-" tellija kinnitus ja halduri n�usolek- m�lemad eelnevad tingimused\n"
+" halduri n�usolek - listi haldur peab tellimuse "
+"kinnitama\n"
+"<br> tellija kinnitus ja halduri n�usolek- m�lemad "
+"eelnevad tingimused\n"
" \n"
-" <p>(*) kui keegi soovib listi tellida, siis vastab Mailman\n"
-" talle kinnituskoodi sisaldava kirjaga, millele peab vastama\n"
+" <p>(*) kui keegi soovib listi tellida, siis "
+"vastab Mailman\n"
+" talle kinnituskoodi sisaldava kirjaga, millele "
+"peab vastama\n"
" tellimuse j�ustumiseks.<br>\n"
"\n"
-" See ei lase pahalastel tellida listi aadressidele, mis pole\n"
+" See ei lase pahalastel tellida listi "
+"aadressidele, mis pole\n"
" nende omad. "
#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
@@ -5432,14 +5515,18 @@ msgid ""
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
-"Halduri n�usolek - listi haldur peab tellimuse kinnitama\n<br>"
-" tellija kinnitus ja halduri n�usolek- m�lemad eelnevad tingimused\n"
+"Halduri n�usolek - listi haldur peab tellimuse kinnitama\n"
+"<br> tellija kinnitus ja halduri n�usolek- m�lemad "
+"eelnevad tingimused\n"
" \n"
-" <p>(*) kui keegi soovib listi tellida, siis vastab Mailman\n"
-" talle kinnituskoodi sisaldava kirjaga, millele peab vastama\n"
+" <p>(*) kui keegi soovib listi tellida, siis "
+"vastab Mailman\n"
+" talle kinnituskoodi sisaldava kirjaga, millele "
+"peab vastama\n"
" tellimuse j�ustumiseks.<br>\n"
"\n"
-" See ei lase pahalastel tellida listi aadressidele, mis pole\n"
+" See ei lase pahalastel tellida listi "
+"aadressidele, mis pole\n"
" nende omad. "
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -5451,8 +5538,8 @@ msgid ""
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Siin saab muuta listiga liitumise ja tellijate nimekirja seadistusi\n"
-"Samuti on siit v�imalik teha listi suletuks v�i avatuks. Vaata ka "
-"<a href=\"%(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
+"Samuti on siit v�imalik teha listi suletuks v�i avatuks. Vaata ka <a href=\"%"
+"(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
"arhiivile ligip��supiirangute kehtestamiseks."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
@@ -5517,8 +5604,8 @@ msgid ""
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Selles nimekirjas olevatel aadressidele ei saa listi tellida\n. "
-"Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n"
+"Selles nimekirjas olevatel aadressidele ei saa listi tellida\n"
+". Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
@@ -5666,7 +5753,8 @@ msgid ""
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni l�bivaatuseks moderaatori poolt\n"
+"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni l�bivaatuseks moderaatori "
+"poolt\n"
"\n"
" <p><li><b>Keeldu</b> -- Kirja listi saatmisest keeldutakse\n"
"ja saatjat teavitatakse sellest\n"
@@ -5684,8 +5772,8 @@ msgid ""
" be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis saadetakse "
-" kirja autorile j�rgnev tekst. "
+" >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis "
+"saadetakse kirja autorile j�rgnev tekst. "
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
@@ -5790,8 +5878,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nendelt aadressidelt saadetud kirjad kustutakse automaatselt\n"
"ilma saatjat teavitamata. Listi moderaatorid v�ivad soovi korral\n"
-"lasta endale saata <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\">koopiad nendest kirjadest</a>.\n"
+"lasta endale saata <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards"
+"\">koopiad nendest kirjadest</a>.\n"
"\n"
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ m�rgiga, kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
@@ -5823,8 +5911,8 @@ msgstr ""
"v�rreldakse seda aadressi \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >luba listi</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">pea kinni</"
-"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">pea "
+"kinni</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >keeldu </a> (p�rgata tagasi), ja\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
@@ -6106,8 +6194,7 @@ msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
-"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid "
-"kategooriaid ignoreeritakse."
+"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
msgid ""
@@ -6642,15 +6729,15 @@ msgstr ""
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Postitus modereeritud uudisegruppi"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Teiei kiri listi %(listname)s ootab moderaatori otsust."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Kiri listi %(listname)s aadressilt %(sender)s vajab sinu kinnitust."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -6660,9 +6747,11 @@ msgid ""
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
-"Kui sellele kirjale vastamisel j�tta Subject: p�ist mitte muuta, siis Mailman\n"
+"Kui sellele kirjale vastamisel j�tta Subject: p�ist mitte muuta, siis "
+"Mailman\n"
"kustutab selle peatatud kirja. Tee seda, kui tegemist on sp�mmiga. Kui \n"
-"vastamisel lisada Approved: p�is listi parooliga, siis lubatakse kiri listi.\n"
+"vastamisel lisada Approved: p�is listi parooliga, siis lubatakse kiri "
+"listi.\n"
"Approved: p�is v�ib olla ka vastuse esimesel real."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
@@ -6793,67 +6882,71 @@ msgstr "Kirja p�ised vastasid defineeritud filtrile"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s referaat, Vol %(volume)d, number %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187
msgid "digest header"
msgstr "referaadi p�is"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
msgid "Digest Header"
msgstr "Referaadi p�is"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "T�nased teemad:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
+msgid "[Message discarded by content filter]"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
msgid "digest footer"
msgstr "referaadi jalus"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
msgid "Digest Footer"
msgstr "Referaadi jalus"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340
msgid "End of "
msgstr "L�pp"
-#: Mailman/ListAdmin.py:315
+#: Mailman/ListAdmin.py:287
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Sinu kiri teemal \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:354
+#: Mailman/ListAdmin.py:326
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Modereeritud kirja edastus "
-#: Mailman/ListAdmin.py:413
+#: Mailman/ListAdmin.py:382
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:436
+#: Mailman/ListAdmin.py:405
msgid "Subscription request"
msgstr "Tellimissoov"
-#: Mailman/ListAdmin.py:466
+#: Mailman/ListAdmin.py:434
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse l�petamise soov aadressilt %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:489
+#: Mailman/ListAdmin.py:457
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Tellimuse l�petamise soov"
-#: Mailman/ListAdmin.py:520
+#: Mailman/ListAdmin.py:488
msgid "Original Message"
msgstr "Esialgne kiri"
-#: Mailman/ListAdmin.py:523
+#: Mailman/ListAdmin.py:491
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr ""
@@ -6900,8 +6993,10 @@ msgid ""
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
-"List %(listname)s kustutati veebiliidese kaudu. Listi l�plikuks deaktiveerimiseks\n"
-"tuleb muuta /etc/aliases (v�i sellele analoogse) faili sisu. T�en�oliselt tuleks k�ivitada\n"
+"List %(listname)s kustutati veebiliidese kaudu. Listi l�plikuks "
+"deaktiveerimiseks\n"
+"tuleb muuta /etc/aliases (v�i sellele analoogse) faili sisu. T�en�oliselt "
+"tuleks k�ivitada\n"
"ka `newaliases' nimeline programm\n"
"\n"
"/etc/aliases failist tuleb eemaldada j�rgnevad read:\n"
@@ -6950,39 +7045,39 @@ msgstr "kontrollin %(dbfile)s loabitte"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:720
+#: Mailman/MailList.py:756
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Teid kutsutakse liituma listiga %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
+#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249
msgid " from %(remote)s"
msgstr "%(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:858
+#: Mailman/MailList.py:894
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja moderaatori n�usolekut."
-#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:941
+#: Mailman/MailList.py:977
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja halduri n�usolekut."
-#: Mailman/MailList.py:961
+#: Mailman/MailList.py:997
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1122
+#: Mailman/MailList.py:1158
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi halduri n�usolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:1418
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7004,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "T��tlemata tagastus"
@@ -7151,8 +7246,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Serveri kellaaeg"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7238,7 +7335,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ei oska midagi teha."
@@ -7501,7 +7598,9 @@ msgstr " kontrollin %(path)s loabitte ja grupikuuluvust"
#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)"
+"s)"
#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -7593,7 +7692,8 @@ msgstr "Leidsin j�rgmised probleemid:"
#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr "K�ivita see programm %(MAILMAN_USER)s (v�i root) �igustes ja -f v�tmega"
+msgstr ""
+"K�ivita see programm %(MAILMAN_USER)s (v�i root) �igustes ja -f v�tmega"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -7937,18 +8037,30 @@ msgid ""
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
-#: bin/dumpdb:101
+#: bin/dumpdb:106
msgid "No filename given."
msgstr "Faili nimi puudub."
-#: bin/dumpdb:104
+#: bin/dumpdb:109
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Vigased argumendid: %(pargs)s"
-#: bin/dumpdb:114
+#: bin/dumpdb:119
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Vali kas -p v�i -m"
+#: bin/dumpdb:135
+msgid "[----- start pickle file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:140
+msgid "[----- end pickle file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:142
+msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
+msgstr ""
+
#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
@@ -8140,7 +8252,8 @@ msgstr ""
" -h\n"
" V�ljastab selle teksti ja l�petab programmi t��.\n"
"\n"
-"`list' on listi nimi, mille haldurite nimekiri v�ljastada. Korraga v�ib sisestada\n"
+"`list' on listi nimi, mille haldurite nimekiri v�ljastada. Korraga v�ib "
+"sisestada\n"
"ka mitme listi nimed.\n"
#: bin/list_admins:96
@@ -8182,7 +8295,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --virtual-host-overview=domeen\n"
" -V domeen\n"
-" V�ljastab ainult selle domeeni listide nimekirja. T��tab ainult siis,\n"
+" V�ljastab ainult selle domeeni listide nimekirja. T��tab ainult "
+"siis,\n"
" kui VIRTUAL_HOST_OVERVIEW seadistus on kasutusel.\n"
"\n"
" -b/--base\n"
@@ -8488,37 +8602,37 @@ msgstr ""
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:295
+#: bin/mailmanctl:303
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Seda programmi peab k�ivitama root v�i %(name)s kasutaja alt. V�ib ka "
"kasutada -u v�tit."
-#: bin/mailmanctl:326
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "No command given."
msgstr "Sa ei andnud �htegi k�sku."
-#: bin/mailmanctl:329
+#: bin/mailmanctl:337
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Vigane korraldus: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:342
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Hoiatus! Sul v�ib tekkida probleeme loabittidega."
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:351
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailmani qrunneri peatamine"
-#: bin/mailmanctl:350
+#: bin/mailmanctl:358
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailmani qrunneri restartimine"
-#: bin/mailmanctl:354
+#: bin/mailmanctl:362
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "K�ik logifailid avati uuesti."
-#: bin/mailmanctl:390
+#: bin/mailmanctl:398
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Mailmani qrunneri.k�ivitamine."
@@ -8674,18 +8788,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uue, t�hja, listi loomine.\n"
"\n"
-"Kasutamine: %(PROGRAM)s [argumendid] [listi-nimi [halduri-aadress [parool]]]\n"
+"Kasutamine: %(PROGRAM)s [argumendid] [listi-nimi [halduri-aadress "
+"[parool]]]\n"
"\n"
"Kus:\n"
"\n"
" -l keel\n"
" --language keel\n"
-" M��rab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema kahet�heline\n"
+" M��rab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema "
+"kahet�heline\n"
" keele kood.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Tavaliselt teavitatakse listi haldurit meili teel (peale vastavat k�simust),\n"
-" listi loomisest. Selle argumendi kasutamisel k�simust ei esitata ja teavitust\n"
+" Tavaliselt teavitatakse listi haldurit meili teel (peale vastavat "
+"k�simust),\n"
+" listi loomisest. Selle argumendi kasutamisel k�simust ei esitata ja "
+"teavitust\n"
" ei saadeta.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -8693,8 +8811,10 @@ msgstr ""
"\n"
"K�surealt puuduvate argumentide jaoks palutakse v��rtused sisestada.\n"
"\n"
-"Igal Mailmani listil on kaks seadistust, mis m��ravad �ra vaikimisi hosti nime\n"
-"v�lja saadetavate meilide jaoks ja veebilehe URL-i. Mailmani installeerimisel\n"
+"Igal Mailmani listil on kaks seadistust, mis m��ravad �ra vaikimisi hosti "
+"nime\n"
+"v�lja saadetavate meilide jaoks ja veebilehe URL-i. Mailmani "
+"installeerimisel\n"
"omistati neile seadistustele vaikev��rtused, aga kui kasutusel on n�iteks\n"
"virtuaalhostid, siis ei pruugi need v��rtused uuele listile sobida.\n"
"\n"
@@ -8705,8 +8825,10 @@ msgstr ""
"kus `minu.domee.en' on liste teenindava virtuaalhosti nimi, s.t. kasutajad\n"
"saavad listi infot vaadata aadressil http://minu.domee.en/mailman/listinfo.\n"
"minu.dome.en peaks olema kirjas ka VIRTUAL_HOST seadistustes mm_cfg.py\n"
-"v�i Defaults.py failis. Seda seadistust kasutatakse v�lja saadetavatele kirjadele\n"
-"hosti nime lisamiseks. Kui seda ei leita, siis kasutatakse minu.dome.en-i nii\n"
+"v�i Defaults.py failis. Seda seadistust kasutatakse v�lja saadetavatele "
+"kirjadele\n"
+"hosti nime lisamiseks. Kui seda ei leita, siis kasutatakse minu.dome.en-i "
+"nii\n"
"meilide, kui ka veebiliidese jaoks\n"
"\n"
"Kui sisestada meiliaadress ilma domeenita, siis v�etakse hosti nimi\n"
@@ -8815,6 +8937,75 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr ""
+#: bin/rb-archfix:21
+msgid ""
+"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
+"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+"\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
+"when you are satisfied with the results.\n"
+"\n"
+"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/rb-archfix.~1~:21
+msgid ""
+"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+"\n"
+"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
+"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
+"have\n"
+"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will "
+"ruin\n"
+"your whole day.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
+"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n"
+"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"(note the backquotes are required)\n"
+"\n"
+"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+"\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
+"when you are satisifed the upad\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8873,8 +9064,8 @@ msgstr ""
" loetakse aadresse standardsisendist.\n"
"\n"
" --all\n"
-" -a "
-" Eemalda listist k�ik aadressid (ei saa kasutada koos --fromall'ga)\n"
+" -a Eemalda listist k�ik aadressid (ei saa kasutada koos --"
+"fromall'ga)\n"
"\n"
" -fromall\n"
" Eemalda aadressid k�igist selle listserveri listidest\n"
@@ -8884,12 +9075,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --nouserack\n"
" -n \n"
-" �ra saada tellijatele teavitusi. Kui seda v�tit ei kasutata, siis kasutatakse\n"
+" �ra saada tellijatele teavitusi. Kui seda v�tit ei kasutata, siis "
+"kasutatakse\n"
" listi seadistustes tehtud valikut.\n"
"\n"
" -noadminack\n"
" -N\n"
-" �ra saada halduritele teavitusi. Kui seda v�tit ei kasutata, siis kasutatakse\n"
+" �ra saada halduritele teavitusi. Kui seda v�tit ei kasutata, siis "
+"kasutatakse\n"
" listi seadistustes tehtud valikut.\n"
"\n"
" -help\n"
@@ -8915,7 +9108,8 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s"
#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
+msgstr ""
+"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -8957,7 +9151,8 @@ msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr "J�tan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta v�tit -a"
+msgstr ""
+"J�tan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta v�tit -a"
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -9215,23 +9410,23 @@ msgid ""
"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
-#: bin/update:102
+#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s keeletempleitide parandamine"
-#: bin/update:191 bin/update:466
+#: bin/update:196 bin/update:686
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "HOIATUS: listi %(listname)s lukustamine eba�nnestus."
-#: bin/update:210
+#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
-#: bin/update:216
+#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Peatatud kirjade andmebaasi uuendamine"
-#: bin/update:238
+#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
@@ -9239,7 +9434,7 @@ msgstr ""
"Mingil p�hjusel eksisteerib %(mbox_dir)s failina. See ei t��ta\n"
"b6-ga; j�tkamiseks nimetatakse see �mber, uus nimi on %(mbox_dir)s.tmp."
-#: bin/update:250
+#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -9253,7 +9448,7 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/update:265
+#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -9266,11 +9461,11 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/update:282
+#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr " vana privaatse mbox faili uuendamine"
-#: bin/update:290
+#: bin/update:295
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -9282,7 +9477,7 @@ msgstr ""
" �mber\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:297 bin/update:320
+#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -9291,11 +9486,11 @@ msgstr ""
"CVS versioon .. sa oled kas v�ga julge j�nes v�i oled seda\n"
"programmi juba k�ivitanud"
-#: bin/update:306
+#: bin/update:311
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr " vana avaliku mbox faili uuendamine"
-#: bin/update:314
+#: bin/update:319
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -9307,47 +9502,74 @@ msgstr ""
" �mber\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:345
+#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "Tundub, et sellel listil on b4-st vanema versiooni templated"
-#: bin/update:352
+#: bin/update:358
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s liigutati %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:354
+#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, j�tan vahele"
-#: bin/update:384
+#: bin/update:363
+#, fuzzy
+msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
+msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, j�tan vahele"
+
+#: bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "kataloogi %(src)s ja selle sisu kustutamine"
-#: bin/update:387
+#: bin/update:396
msgid "removing %(src)s"
msgstr "%(src)s kustutamine"
-#: bin/update:391
+#: bin/update:400
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Hoiatus: %(src)s--%(rest)s kustutamine eba�nnestus. "
-#: bin/update:396
+#: bin/update:405
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "%(pyc)s--%(rest)s kustutamine eba�nnestus. "
-#: bin/update:400
+#: bin/update:409
msgid "updating old qfiles"
msgstr "vanade qfile'de uuendamine"
-#: bin/update:422
+#: bin/update:509
+msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:538
+#, fuzzy
+msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
+msgstr "Uuendan vana pending_subscriptions.db andmebaasi"
+
+#: bin/update:549
+#, fuzzy
+msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
+msgstr "Uuendan vana pending_subscriptions.db andmebaasi"
+
+#: bin/update:573
+msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:589
+msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:642
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "kustutan vanad source failid"
-#: bin/update:432
+#: bin/update:652
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "liste pole == midagi pole vaja teha, l�petan."
-#: bin/update:439
+#: bin/update:659
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -9356,31 +9578,27 @@ msgstr ""
"b6 versiooniga. Kui arhiivid on mahukad, siis v�ib selleks\n"
"kuluda kuni paar minutit..."
-#: bin/update:444
+#: bin/update:664
msgid "done"
msgstr "tehtud"
-#: bin/update:446
+#: bin/update:666
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Listi %(listname)s uuendamine."
-#: bin/update:449
+#: bin/update:669
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Uuendan Useneti vesim�rke"
-#: bin/update:454
+#: bin/update:674
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- siin pole midagi vaja uuendada."
-#: bin/update:477
+#: bin/update:697
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr ""
-#: bin/update:487
-msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Uuendan vana pending_subscriptions.db andmebaasi"
-
-#: bin/update:504
+#: bin/update:711
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9403,22 +9621,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/update:561
+#: bin/update:768
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Midagi pole vaja uuendada."
-#: bin/update:564
+#: bin/update:771
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/update:569
+#: bin/update:776
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
+msgstr ""
+"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
-#: bin/update:578
+#: bin/update:785
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -9646,11 +9865,11 @@ msgstr ""
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisn�uet ootel."
-#: cron/checkdbs:129
+#: cron/checkdbs:130
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Ootel liitumissoovid:"
-#: cron/checkdbs:138
+#: cron/checkdbs:141
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -9658,7 +9877,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ootel postitused:"
-#: cron/checkdbs:144
+#: cron/checkdbs:148
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -9885,4 +10104,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
#~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s "
-