diff options
author | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
commit | 10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8 (patch) | |
tree | 5e6f23e32f12abc4fde7635b11fefe48859e86ff /messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (diff) | |
download | mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.gz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.xz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.zip |
Catalog updates for 2.1.5.
Diffstat (limited to 'messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1990 |
1 files changed, 1149 insertions, 841 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 74167b5d..4b466cc5 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 15:31+0100\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 msgid " at " msgstr " at " @@ -43,172 +43,172 @@ msgid "Next message:" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Kein Betreff" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Creating archive directory " msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt" # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen" # Mailman/Archiver/pipermail.py:303 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei " # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Index-Dateien für Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 msgid " Thread" msgstr " Diskussionsfaden" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -225,37 +225,37 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:181 +#: Mailman/Bouncer.py:185 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:186 +#: Mailman/Bouncer.py:190 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Bouncer.py:241 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/ListAdmin.py:215 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:268 +#: Mailman/Bouncer.py:272 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]" @@ -274,9 +274,9 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -284,13 +284,13 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "" "Nachrichtensammlungen." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!" # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -332,22 +332,22 @@ msgstr "" "haben." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsseiten für diese Liste zu sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -391,51 +391,51 @@ msgstr "" "<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die Übersichtsseite für die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -449,73 +449,73 @@ msgstr "" "diese Änderung übernehmen. Sie können auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite für %(categoryname)s zurückkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere administrative Tätigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Öffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (erfordert Bestätigung)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine " "Optionen / Zusätzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "" "Nehmen Sie bitte die gewünschten Einstellungen vor und speichern Sie diese " "über den Knopf <em>\"Änderungen speichern\"</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Besondere Aktionen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -539,90 +539,144 @@ msgstr "" "und Adreßfilter -> Absenderfilter\"\n" "und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ein" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Moderationsflags ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "Ungültige Konfiguration: %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +msgid "Defer" +msgstr "Verschieben" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Hold" +msgstr "Zurückgehalten" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Discard" +msgstr "Wegwerfen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Move rule up" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 +msgid "Move rule down" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -632,122 +686,122 @@ msgstr "" "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(Hilfe)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Mitglied finden %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:807 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:863 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address<br>member name" msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "Bestätigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:896 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:910 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:983 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -758,7 +812,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -766,7 +820,7 @@ msgstr "" "<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -799,7 +853,7 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -808,7 +862,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -817,7 +871,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -826,7 +880,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -835,7 +889,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -844,46 +898,48 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie den entsprechenden Bereich:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie den entsprechenden Bereich:</" +"em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -901,28 +957,28 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 +#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -941,48 +997,48 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 +#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -993,22 +1049,22 @@ msgstr "" "fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1048,110 +1104,110 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1393 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1474 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" @@ -1230,111 +1286,85 @@ msgid "Address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name " # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 msgid "Your decision" msgstr "Ihre Entscheidung" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ablehnungsgrund" -# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -msgid "Defer" -msgstr "Verschieben" - # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 msgid "Approve" msgstr "Annehmen" -# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Discard" -msgstr "Wegwerfen" - # Mailman/Gui/Language.py:53 #: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "User address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Abbestellungs-Anfragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid "From:" msgstr "Absender: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mitteilung für Administrator sichern" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Absender auf <em>unmoderiert</em> setzen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Der Absender ist kein Mitglied der Liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> zu einem dieser Filter hinzufügen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Accepts" msgstr "Akzeptiert" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Discards" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Holds" msgstr "Zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Rejects" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1342,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Diesem Absender (<b>%(esender)s</b>) ein Abonnement\n" " dieser Liste für immer verweigern" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1350,126 +1380,121 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n" " Nachricht zu lesen, oder " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid " bytes" msgstr " Bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid "Size:" msgstr "Grösse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Received:" msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d von %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." -# Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 -msgid "Action:" -msgstr "Aktion:" - # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mitteilung für Administrator erhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begründung angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Falls Sie diese Mitteilung zurückweisen,<br>geben Sie den Grund an " "(optional):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Message Headers:" msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mail-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "[Kein Grund angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 +#: Mailman/ListAdmin.py:406 msgid "[No reason given]" msgstr "[Kein Grund angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." # Mailman/Cgi/confirm.py:66 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Leere Bestätigungszeile." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1483,10 +1508,10 @@ msgstr "" "<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n" " <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der " "Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie " -"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%" -"(confirmurl)s\">erneut</a> ein." +"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a " +"href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1497,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n" "den Listenadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1506,22 +1531,22 @@ msgstr "" "Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre " "Anfrage wurde verworfen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)" # Mailman/Cgi/confirm.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Fehlerhafte Bestätigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:148 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Bitte geben Sie den Bestätigungs-Code an" # Mailman/Cgi/confirm.py:161 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1530,30 +1555,31 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" "Bitte geben Sie den Bestätigungscode (z.B. <em>cookie</em>) den Sie in der e-" -"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf <em>Abschicken</em>, " -"um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." +"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf <em>Abschicken</em>, um " +"den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "Bestätigungscode:" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1562,7 +1588,8 @@ msgid "" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n" +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n" @@ -1583,7 +1610,7 @@ msgstr "" " Mailingliste nicht abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1619,27 +1646,27 @@ msgstr "" " die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "Ihre e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Ihr Name:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Bevorzugte Sprache:" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Eintragswunsch zurückziehen" @@ -1648,22 +1675,22 @@ msgstr "Eintragswunsch zurückziehen" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1682,8 +1709,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1694,11 +1721,11 @@ msgstr "" "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1708,12 +1735,12 @@ msgstr "" " verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1731,17 +1758,17 @@ msgstr "" "gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Kündigung des Abos bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1754,17 +1781,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Antrag auf Kündigung des Abos bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1795,29 +1822,29 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 -#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kündigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1830,17 +1857,17 @@ msgstr "" "können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1877,17 +1904,17 @@ msgstr "" " Änderung nicht zu bestätigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "Change address" msgstr "Adresse ändern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1896,12 +1923,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1917,12 +1944,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "Posted message canceled" msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1933,18 +1960,19 @@ msgstr "" "verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "" +"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1969,11 +1997,11 @@ msgstr "" "ermöglichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1985,12 +2013,12 @@ msgstr "" "gelöscht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2002,12 +2030,12 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2018,11 +2046,11 @@ msgstr "" "(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2067,12 +2095,12 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -2102,29 +2130,30 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "Administrativen Listenübersicht" # Mailman/Cgi/create.py:95 -#: Mailman/Cgi/create.py:101 -msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#, fuzzy +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 -msgid "List already exists: %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#, fuzzy +msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:105 -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Sie haben den Namen der Liste nicht angegeben" # Mailman/Cgi/create.py:109 -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:117 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Sie haben den Eigentümer der Liste nicht angegeben" # Mailman/Cgi/create.py:116 -#: Mailman/Cgi/create.py:122 +#: Mailman/Cgi/create.py:124 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2134,33 +2163,45 @@ msgstr "" "wollen das Mailman das Passwort für die Liste automatisch generiert." # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: Mailman/Cgi/create.py:130 +#: Mailman/Cgi/create.py:132 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden" # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: Mailman/Cgi/create.py:139 +#: Mailman/Cgi/create.py:141 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Cgi/create.py:151 +#: Mailman/Cgi/create.py:153 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige " "Kennwort?" +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: Mailman/Cgi/create.py:161 +#, fuzzy +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "Unbekannte Liste: %(listname)s" + # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ungültiger Listenname: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:194 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2169,17 +2210,17 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:242 +#: Mailman/Cgi/create.py:251 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:257 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2190,35 +2231,35 @@ msgstr "" "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:261 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:262 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Create another list" msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:272 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:292 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2259,41 +2300,41 @@ msgstr "" "Administrator vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses " "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" -#: Mailman/Cgi/create.py:309 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "List Identity" msgstr "Listen-Identität" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:322 msgid "Name of list:" msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:328 msgid "Initial list owner address:" msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:326 +#: Mailman/Cgi/create.py:337 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:333 +#: Mailman/Cgi/create.py:345 msgid "Initial list password:" msgstr "Mailinglisten Passwort:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Passwort bestätigen:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:361 msgid "List Characteristics" msgstr "Listen-Charakteristik" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2302,7 +2343,7 @@ msgid "" msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf <i>moderiert</i> gesetzt werden?" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:394 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2312,22 +2353,22 @@ msgstr "" "die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)." # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:392 +#: Mailman/Cgi/create.py:405 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/create.py:419 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/create.py:420 msgid "Clear Form" msgstr "Formular löschen" @@ -2412,7 +2453,7 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2421,7 +2462,7 @@ msgstr "" "dem Server %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2437,12 +2478,12 @@ msgstr "" " Optionen Ihres Abonnements anzupassen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "right" msgstr "rechts" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2457,12 +2498,12 @@ msgstr "" " <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2471,65 +2512,74 @@ msgstr "" " <p>Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 -#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "CGI Skript Fehler" # Mailman/Cgi/options.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:54 +#: Mailman/Cgi/options.py:60 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:104 msgid "No address given" msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#: Mailman/Cgi/options.py:116 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 -#: Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." +#: Mailman/Cgi/options.py:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n" +"Listenadministrator weitergeleitet." + # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:237 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:211 +#: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:246 +#: Mailman/Cgi/options.py:266 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2538,16 +2588,16 @@ msgstr "" "verändern." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:295 +#: Mailman/Cgi/options.py:315 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:300 +#: Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2563,58 +2613,58 @@ msgstr "" " %(safeuser)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:327 +#: Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:370 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige e-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:352 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "Illegal email address provided" msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:354 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:363 +#: Mailman/Cgi/options.py:383 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:379 +#: Mailman/Cgi/options.py:399 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2625,11 +2675,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:455 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:439 +#: Mailman/Cgi/options.py:459 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2641,7 +2691,7 @@ msgstr "" "über seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:444 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2656,7 +2706,7 @@ msgstr "" "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:595 +#: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2668,7 +2718,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:599 +#: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2680,77 +2730,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:603 +#: Mailman/Cgi/options.py:623 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:626 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:682 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:692 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:715 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:739 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:747 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2761,22 +2811,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em> abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "und e-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:790 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2811,22 +2861,22 @@ msgstr "" " sehen Sie nach Ihrer erfolgreichen Anmeldung. " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:818 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2847,46 +2897,46 @@ msgstr "" " e-Mailkonten weiterleiten lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:826 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Klicken auf <em>Passwort zumailen</em> um sich Ihr " -"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!" +"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Klicken auf <em>Passwort zumailen</em> um " +"sich Ihr Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:933 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:944 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:949 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:952 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -3237,8 +3287,12 @@ msgstr "" "Sie waren nicht zu dieser Liste eingeladen. Die Einladung wurde\n" "verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt." +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bestätigung erfolgreich" @@ -3277,7 +3331,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "" +"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -3707,28 +3762,34 @@ msgstr "Option 'ack' ist aktiviert." msgid "digest option set" msgstr "Nachrichtensammlung aktiviert" -# Mailman/Gui/Privacy.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 -msgid "delivery option set" -msgstr "Option 'delivery' gesetzt" +# Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +#, fuzzy +msgid "delivery enabled" +msgstr "Mailzustellung aktiviert" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +#, fuzzy +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" msgstr "Option 'mypost' gesetzt" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" msgstr "Option 'hide' gesetzt" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" msgstr "Option 'duplicate' gesetzt" # Mailman/Gui/General.py:28 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" msgstr "Option 'reminder' gesetzt" @@ -3950,110 +4011,137 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -# Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1257 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +# Mailman/Defaults.py:777 +#: Mailman/Defaults.py:1249 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italienisch" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1251 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Finnisch" + +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1256 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "French" msgstr "Französisch" -# Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1265 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" +#: Mailman/Defaults.py:1259 +msgid "Croatian" +msgstr "" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Estonian" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Slovenian" +msgstr "Serbisch" + +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" +#: Mailman/Defaults.py:1276 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1277 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + # Mailman/Deliverer.py:42 -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4064,30 +4152,30 @@ msgstr "" "geschickt, also an %(addr)s." # Mailman/Deliverer.py:61 -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Nachrichtensammlungsmodus)" # Mailman/Deliverer.py:67 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Willkommen bei der \"%(realname)s\" Mailingliste %(digmode)s " # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung" -#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Versuch unrechtmäßiger Listeneintragung entdeckt." -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:159 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -4096,10 +4184,11 @@ msgid "" msgstr "" "%(address)s war zu einer anderen Mailingliste eingeladen, \n" "versuchte aber sich in diese Mailingliste unrechtmäßig einzutragen.\n" -"Wir benachrichtigen Sie darüber zu Ihrer Information, vielleicht interessiert\n" +"Wir benachrichtigen Sie darüber zu Ihrer Information, vielleicht " +"interessiert\n" "Sie das. Von Ihrer Seite ist keine weitere Reaktion nötig. " -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -4109,8 +4198,14 @@ msgid "" msgstr "" "Sie haben %(address)s zu Ihrer Mailingliste eingeladen, aber dieser\n" "Nutzer versuchte sich auf diesem Wege zu einer anderen Mailingliste \n" -"unrechtmäßig einzutragen. " -"Diese e-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist keine Reaktion von Ihnen nötig. " +"unrechtmäßig einzutragen. Diese e-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist " +"keine Reaktion von Ihnen nötig. " + +# Mailman/Deliverer.py:103 +#: Mailman/Deliverer.py:212 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung" #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -4387,7 +4482,25 @@ msgstr "" "die Listenmitgliedschaft des Users deaktiviert wird. Geben Sie einen\n" "ganzzahligen positiven Wert an." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" @@ -4397,7 +4510,7 @@ msgstr "" "beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n" "Bounces mehr zurückkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " @@ -4413,7 +4526,7 @@ msgstr "" "Setzen Sie den Wert 0 um diese Adressen sofort zu entfernen,\n" " sobald die maximale Anzahl der Bounces überschritten wird." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." @@ -4421,11 +4534,11 @@ msgstr "" "Anzahl der Tage zwischen den <em>Ihre Mitgliedschaft ist deaktiviert</em>-" "Warnungen. " -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" @@ -4435,7 +4548,7 @@ msgstr "" "Soll Mailman an den Listenbesitzer nicht erkannte Bounce-Nachrichten\n" "zur Ansicht weiterleiten?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" @@ -4492,7 +4605,7 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" "\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" @@ -4500,7 +4613,7 @@ msgstr "" "Soll Mailman den Listeninhaber benachrichtigen, wenn ein\n" "Nutzer wegen permanenter Bounces deaktiviert wird?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4513,7 +4626,7 @@ msgstr "" "Mailadressen an den Listenadministrator. Das betroffene Mitglied wird\n" "über die Deaktivierung jedoch immer benachrichtigt." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4521,7 +4634,7 @@ msgstr "" "Soll Mailman den Listeninhaber benachrichtigen, wenn ein\n" "Nutzer wegen permanenter Bounces ausgetragen wird?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4534,7 +4647,7 @@ msgstr "" "Mailadressen an den Listenadministrator. Das betroffene Mitglied wird\n" "über die Deaktivierung jedoch immer benachrichtigt." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4628,7 +4741,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>Leere Einträge werden ignoriert.\n" "\n" -" <p>Sehen Sie auch <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" <p>Sehen Sie auch <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> für eine Liste der content-types." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4654,7 +4768,8 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" -"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die <i>nicht</i> auf\n" +"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die <i>nicht</" +"i> auf\n" "diesen MIME content-type zutrifft. Das Format dieses Parameters ist wie in " "<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n" "\n" @@ -4677,7 +4792,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "" +"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4766,7 +4882,8 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -4848,16 +4965,16 @@ msgstr "Nachrichtensammlung wurde versandt." msgid "There was no digest to send." msgstr "Es stand keine Sammlung zum Versand aus." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4871,7 +4988,7 @@ msgstr "" "<p>Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses " "Problem nicht gelöst ist!" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4884,23 +5001,23 @@ msgstr "" "prüfen Sie, ob die neue Einstellung Ihren Wünschen entspricht. " # Mailman/Gui/General.py:28 -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Listenmitgliedschaft nicht öffentlich anzeigen" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Mails des Nutzers immer freigeben und verteilen" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Keine Mailinglisten-Mail zurück an den Absender selbst senden" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" "Nach Möglichkeit (!) doppelte Mails an Listenmitglieder herausfiltern, " @@ -4908,7 +5025,7 @@ msgstr "" "dieser die Mail bereits als CC: bekommen hat." # Mailman/Gui/General.py:34 -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4917,17 +5034,17 @@ msgstr "" "beschreibender Info." # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Allgemeine Listenübersicht" # Mailman/Gui/General.py:38 -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Der öffentliche Name dieser Liste (nur Gross-/Kleinschreibung ändern)." # Mailman/Gui/General.py:39 -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4941,7 +5058,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:48 -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4950,7 +5067,7 @@ msgstr "" "angegeben werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4999,7 +5116,7 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Gui/General.py:72 -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5008,7 +5125,7 @@ msgstr "" "werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -5055,12 +5172,12 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Gui/General.py:96 -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Kurze, prägnante Beschreibung dieser Liste." # Mailman/Gui/General.py:98 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5075,7 +5192,7 @@ msgstr "" "auf den Punkt gebracht werden." # Mailman/Gui/General.py:104 -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5089,7 +5206,7 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Detail-Seite für nähere Infos." # Mailman/Gui/General.py:108 -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5110,12 +5227,12 @@ msgstr "" "Seite nicht mehr dargestellt werden kann." # Mailman/Gui/General.py:116 -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Präfix für Betreffzeile der Listennachrichten" # Mailman/Gui/General.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -5132,7 +5249,7 @@ msgstr "" "dies die Liste immer noch einwandfrei identifiziert." # Mailman/Gui/Privacy.py:222 -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:151 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5141,11 +5258,11 @@ msgstr "" "Mailingliste ersetzt wird (die Felder 'From:', 'Sender:' und 'Reply-" "To:'werden entfernt)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:154 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Reply-To:</tt> Header Optionen" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5158,22 +5275,22 @@ msgstr "" "gesetzt ist." # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Explicit address" msgstr "Explizite Adresse" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Poster" msgstr "Absender" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "This list" msgstr "Diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:164 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5185,7 +5302,8 @@ msgstr "" "Mailinglisten." # Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5199,7 +5317,7 @@ msgid "" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" "a>).\n" -" \n" +"\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" @@ -5256,12 +5374,12 @@ msgstr "" "<tt>Anwort geht an Liste</tt> auf den Wert <tt>Explizite Adresse</tt> setzen." # Mailman/Gui/General.py:186 -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:201 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Expliziter <tt>Reply-To:</tt> Header" # Mailman/Gui/General.py:188 -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:203 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5323,12 +5441,12 @@ msgstr "" "setzen. <p>Hinweis: Sollte die originale Nachricht bereits einen <tt>Reply-" "To:</tt> Header enthalten, wird dieser nicht verändert." -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:232 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Einstellungen der Regenschirm-Listen" # Mailman/Gui/General.py:228 -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:235 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5337,7 +5455,7 @@ msgstr "" "sondern füge der Adresse zuvor den \"Regenschirm-Listen-Anhang\" hinzu." # Mailman/Gui/General.py:231 -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5353,7 +5471,7 @@ msgstr "" "\"Regenschirm-Listen-Anhangs\" an den Mitgliedsnamen angehängt)." # Mailman/Gui/General.py:239 -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:246 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5363,7 +5481,7 @@ msgstr "" "Wert der Einstellung der vorangegangenen \"Regenschirm-Liste\"" # Mailman/Gui/General.py:243 -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5387,11 +5505,11 @@ msgstr "" "deaktiviert ist." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Sende monatliche Passwort-Erinnerungsnachricht?" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:264 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5404,14 +5522,15 @@ msgstr "" "Einstellung abschalten können." # Mailman/Gui/General.py:124 -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "" +"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5445,11 +5564,11 @@ msgstr "" "Zeilen separiert. </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" -#: Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5464,7 +5583,7 @@ msgstr "" "anderen Mailinglistenmanager zu Mailman migrieren möchten." # Mailman/Gui/General.py:144 -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5473,12 +5592,12 @@ msgstr "" "nichts angeben, wird kein besonderer Text an die Abbestellungsnachricht " "hinzugefügt." -#: Mailman/Gui/General.py:298 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Abschiedsgruss an Mitglieder senden, die eine Liste abbestellen?" # Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:301 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5487,7 +5606,7 @@ msgstr "" "eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?" # Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5505,19 +5624,19 @@ msgstr "" "Steueranweisung eintrifft." # Mailman/Gui/General.py:274 -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?" # Mailman/Gui/General.py:279 -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" # Mailman/Gui/General.py:281 -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " @@ -5531,15 +5650,15 @@ msgstr "" "Filtern, für die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden." # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" -#: Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5553,7 +5672,7 @@ msgstr "" "und\n" "Sie nur vorübergehend eine Moderation auf der Liste aktivieren möchten." -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5561,7 +5680,7 @@ msgstr "" "Standardeinstellungen für neue Mitglieder der Liste.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5570,7 +5689,7 @@ msgstr "" " Einstellungen als die initialen Einstellungen für das Mitglied übernommen." # Mailman/Gui/General.py:218 -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5579,7 +5698,7 @@ msgstr "" "werden, die Steueranweisungen enthalten?" # Mailman/Gui/General.py:221 -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5595,7 +5714,7 @@ msgstr "" "informiert wird." # Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5604,12 +5723,12 @@ msgstr "" "Grössenbeschränkung bei Angabe von 0." # Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:293 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5626,7 +5745,7 @@ msgstr "" "Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit " "mehreren Netzwerkadressen läuft." -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5638,7 +5757,7 @@ msgstr "" "rfc/rfc2369.html\"> RFC 2369</a> Header eingefügt werden? (<em>Ja</em> ist " "sehr empfehlenswert)." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5674,11 +5793,11 @@ msgstr "" "sehr empfiehlt, diese Header zu benutzen (ausserdem kann es passieren, dass " "die Option zur Headerunterdrückung in zukünftigen Versionen entfällt)." -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Sollen e-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?" -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5708,7 +5827,7 @@ msgstr "" "davon einfügen lassen können, oder auch nicht.... " # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:418 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5717,7 +5836,7 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b> Wert unverändert! Es darf sich nur in Klein- oder " "Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden.<p>" -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5797,7 +5916,8 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "" +"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -5880,7 +6000,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -6014,7 +6135,8 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 @@ -6026,7 +6148,8 @@ msgstr "Fusszeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -6034,24 +6157,24 @@ msgid "Passwords" msgstr "Passwörter" # Mailman/Gui/Privacy.py:27 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter..." # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" msgstr "Abo-Regeln" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" msgstr "Absender-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfänger-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:35 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Spam filters" msgstr "Spam-Filter" @@ -6069,29 +6192,29 @@ msgstr "Spam-Filter" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Nein" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Rückbestätigung durch den User" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Genehmigung durch den Listenadministrator" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Bestätigung und Genehmigung" # Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Was muss ich tun, um eine Mailingliste zu abonnieren?<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:55 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -6125,7 +6248,7 @@ msgstr "" " Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n" " ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:78 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -6152,7 +6275,7 @@ msgstr "" " Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n" " in Mailinglisten eintragen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -6167,12 +6290,12 @@ msgstr "" "Einstellungen." # Mailman/Gui/Privacy.py:85 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" msgstr "Abboniere" # Mailman/Gui/Privacy.py:87 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:102 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" @@ -6180,7 +6303,7 @@ msgstr "" "Diese Liste auch bekanntmachen, wenn die Leute anfragen, welche Listen auf " "dieser Maschine verfügbar sind?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:108 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -6188,7 +6311,7 @@ msgstr "" "Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n" " Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: <em>Nein</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6216,11 +6339,11 @@ msgstr "" " versorgt werden müssen." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" msgstr "Verbannungsliste" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:124 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -6228,7 +6351,7 @@ msgstr "" "Liste der Adressen, die vom Bezug der\n" "Mailingliste ausgeschlossen sind ('verbannt')." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:127 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6242,32 +6365,32 @@ msgstr "" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 msgid "Membership exposure" msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Anyone" msgstr "Jeder" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" msgstr "Nur der Listenadministrator" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" msgstr "Abonnenten der Liste" # Mailman/Gui/Privacy.py:95 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:135 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Wer darf die Mitgliederliste einer Mailingliste einsehen?" # Mailman/Gui/Privacy.py:97 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:137 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6276,7 +6399,7 @@ msgstr "" "Mitgliedern (nach Passwortabfrage) und dem Administrator eingesehen werden." # Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6285,7 +6408,7 @@ msgstr "" "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6300,7 +6423,7 @@ msgstr "" "Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so " "reinschnorcheln." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are take to decide whether the a moderator " @@ -6372,15 +6495,15 @@ msgstr "" "<p>Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" msgstr "Mitglieder-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Sollen die Beiträge neuer Listenmitglieder moderiert werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:191 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6419,11 +6542,7 @@ msgstr "" " individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Hold" -msgstr "Zurückgehalten" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:208 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -6431,7 +6550,7 @@ msgstr "" "Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" "an die Liste sendet?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:210 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6462,7 +6581,7 @@ msgstr "" " Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6474,11 +6593,11 @@ msgstr "" "nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "Non-member filters" msgstr "Anti-Spam Filter " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:232 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6486,7 +6605,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:235 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -6498,7 +6617,7 @@ msgstr "" "hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6506,7 +6625,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6523,7 +6642,7 @@ msgstr "" "Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6531,7 +6650,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " "zurückgewiesen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6554,7 +6673,7 @@ msgstr "" "lassen</a>. <p>Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6562,7 +6681,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:270 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6585,7 +6704,7 @@ msgstr "" "eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6594,7 +6713,7 @@ msgstr "" "werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt " "ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:285 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6618,7 +6737,7 @@ msgstr "" ">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgeführt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6626,7 +6745,7 @@ msgstr "" "Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " "Moderator der Liste weitergeleitet werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:303 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6635,12 +6754,12 @@ msgstr "" "gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfängerfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6649,7 +6768,7 @@ msgstr "" "einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6682,7 +6801,7 @@ msgstr "" "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6691,7 +6810,7 @@ msgstr "" "(reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6727,12 +6846,12 @@ msgstr "" "zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6740,7 +6859,7 @@ msgstr "" "Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl " "Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6752,17 +6871,48 @@ msgstr "" "und Nachrichtenfilter, welche Ihnen helfen können, die Menge an Spam für " "Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 -msgid "Anti-Spam filters" +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#, fuzzy +msgid "Header filters" +msgstr "Mitglieder-Filter" + +# Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#, fuzzy +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "" +"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#, fuzzy +msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam Filter" # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6793,32 +6943,52 @@ msgstr "" "umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option " "<em>forbidden_posters</em>. " -#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#, fuzzy +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" +"Die Definition eines Themens benötigt die Angabe eines Namens und\n" +"eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n" +"werden ignoriert." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#, fuzzy +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" +"Das Muster `%(pattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n" +"und wird darum ignoriert. " + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" msgstr "Themen" # Mailman/Gui/Topics.py:31 -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:43 msgid "List topic keywords" msgstr "Stichwörter auflisten" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:34 -#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?" # Mailman/Gui/Topics.py:36 -#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6862,12 +7032,12 @@ msgstr "" "\">topics_bodylines_limit</a>." # Mailman/Gui/Topics.py:57 -#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +#: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?" # Mailman/Gui/Topics.py:59 -#: Mailman/Gui/Topics.py:64 +#: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6896,12 +7066,13 @@ msgstr "" "Suche beendet. " # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +#: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "" +"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 -#: Mailman/Gui/Topics.py:77 +#: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6919,7 +7090,7 @@ msgstr "" "Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</" "code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird." -#: Mailman/Gui/Topics.py:116 +#: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -6928,9 +7099,10 @@ msgstr "" "eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n" "werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Topics.py:124 +#: Mailman/Gui/Topics.py:128 +#, fuzzy msgid "" -"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" "Das Muster `%(pattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n" @@ -6969,8 +7141,7 @@ msgid "" " capable of reading and posting news." msgstr "" "Sie können hier den Namen eines News-Servers im Format\n" -"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119)." -"\n" +"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119).\n" "Der Newsserver ist kein Bestandteil von Mailman. Sie benötigen einen " "bestehenden Zugang zu einem NNTP-Server, der darüber hinaus in der Lage sein " "muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste läuft, News auszutauschen." @@ -7139,16 +7310,16 @@ msgstr "<em>(1 privates Mitglied wird nicht angezeigt)</em>" msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7156,27 +7327,28 @@ msgstr "" "; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n" "Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "" +"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Mailzustellung" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "der Administrator der Liste" # Mailman/HTMLFormatter.py:138 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7193,7 +7365,7 @@ msgstr "" "Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %" "(mailto)s in Verbindung." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7214,7 +7386,7 @@ msgstr "" "behoben sind und nicht mehr auftreten. " # Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7224,7 +7396,7 @@ msgstr "" "gesendet wird.)<p>" # Mailman/HTMLFormatter.py:161 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:188 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7233,7 +7405,7 @@ msgstr "" "wirklich Sie sind, der abonnieren möchte." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7244,12 +7416,12 @@ msgstr "" " Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "auch" # Mailman/HTMLFormatter.py:169 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7264,7 +7436,7 @@ msgstr "" "vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7273,7 +7445,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:179 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7282,7 +7454,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:182 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7291,7 +7463,7 @@ msgstr "" " Abonnentenliste einsehen kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7300,7 +7472,7 @@ msgstr "" "erkennen sind)." # Mailman/HTMLFormatter.py:190 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7312,12 +7484,12 @@ msgstr "" "Bestätigungsanforderung an das `%(sfx)s' Konto Ihrer Adresse gesendet wird.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:219 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:248 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>entweder</i></b>" # Mailman/HTMLFormatter.py:224 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7338,12 +7510,12 @@ msgstr "" "<br><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten" # Mailman/HTMLFormatter.py:234 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7352,7 +7524,7 @@ msgstr "" "(siehe oben)." # Mailman/HTMLFormatter.py:236 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -7361,81 +7533,83 @@ msgstr "" "gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "Hier gibt's die Liste der" # Mailman/HTMLFormatter.py:259 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " Abonnenten: " # Mailman/HTMLFormatter.py:261 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Liste der Abonnenten anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "e-Mailadresse des Administrators:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "Die Liste der Abonnenten" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr "" +" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " # Mailman/HTMLFormatter.py:283 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 msgid "The current archive" msgstr "Das aktuelle Archiv" @@ -7549,7 +7723,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "Der Header der Nachricht traf auf ein Filterkriterium aus \"bounce_matching_headers\" zu." +msgstr "" +"Der Header der Nachricht traf auf ein Filterkriterium aus " +"\"bounce_matching_headers\" zu." # Mailman/Handlers/Hold.py:90 #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 @@ -7577,16 +7753,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "An moderierte Liste senden" # Mailman/Handlers/Hold.py:258 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Ihre Nachricht an %(listname)s wartet auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Handlers/Hold.py:279 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s Veröffentlichung von %(sender)s erfordert Bestätigung" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7673,11 +7849,11 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Der Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde geschreddert und entfernt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7688,19 +7864,19 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 msgid "no subject" msgstr "kein Betreff" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 msgid "no date" msgstr "kein Datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 msgid "unknown sender" msgstr "unbekannter Sender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7716,7 +7892,7 @@ msgstr "" "Größe: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7732,90 +7908,102 @@ msgstr "" "Beschreibung: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Übersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "" + # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "" + # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 msgid "End of " msgstr "Ende " # Mailman/ListAdmin.py:257 -#: Mailman/ListAdmin.py:315 +#: Mailman/ListAdmin.py:287 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Veröffentlichung Ihrer Nachricht betreffend \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:354 +#: Mailman/ListAdmin.py:326 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht " # Mailman/ListAdmin.py:344 -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:382 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Neuer Abonnementantrag für die Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:367 -#: Mailman/ListAdmin.py:436 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementantrag" # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/ListAdmin.py:466 +#: Mailman/ListAdmin.py:434 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Neuer Abonnement-Antrag für Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:457 msgid "Unsubscription request" msgstr "Listen-Abbestellungsantrag" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:488 msgid "Original Message" msgstr "Ursprüngliche Nachricht" # Mailman/ListAdmin.py:402 -#: Mailman/ListAdmin.py:523 +#: Mailman/ListAdmin.py:491 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Die Aufforderung an die Mailingliste %(realname)s wurde zurückgewiesen" @@ -7938,45 +8126,47 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:709 +#: Mailman/MailList.py:756 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 +#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:847 +#: Mailman/MailList.py:894 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:977 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:949 +#: Mailman/MailList.py:997 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1098 +#: Mailman/MailList.py:1158 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1346 +#: Mailman/MailList.py:1418 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7999,15 +8189,15 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8015,11 +8205,11 @@ msgstr "" "Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n" "Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 msgid "- Results:" msgstr "- Ergebnis:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8027,7 +8217,7 @@ msgstr "" "\n" "- Unbearbeitet:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8036,7 +8226,7 @@ msgstr "" "Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n" "Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8044,7 +8234,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoriert:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8054,7 +8244,7 @@ msgstr "" "- Erledigt.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "The results of your email commands" msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos" @@ -8179,8 +8369,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8320,7 +8512,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." @@ -9154,16 +9346,16 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s" msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:322 +#: bin/config_list:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt" -#: bin/config_list:324 +#: bin/config_list:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/config_list:328 +#: bin/config_list:337 msgid "List name is required" msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" @@ -9297,18 +9489,30 @@ msgstr "" "steuern.\n" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/dumpdb:101 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Dateiname nicht angegeben." -#: bin/dumpdb:104 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Ungültiges Argument: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:114 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Bitte entweder -p oder -m angeben." +#: bin/dumpdb:135 +msgid "[----- start pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:140 +msgid "[----- end pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + #: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -9463,16 +9667,14 @@ msgstr "" "Baut die aliases-Datei von Grund auf neu auf. \n" "\n" "Das genaue Format und Vorgehen hängt vom Wert der Einstellung\n" -"`MTA' in der Dateu mm_cfg ab. " -"\n" +"`MTA' in der Dateu mm_cfg ab. \n" "Benutzung: genaliases [optionen]\n" "Optionen:\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Je nach MTA können in der aliases-Datei weitere Infos als \n" " Memo eingebunden werden. Mit dieser Option können Sie das\n" -" unterdrücken. " -"\n" +" unterdrücken. \n" " -h/--help\n" " Gibt diese Hilfe aus.\n" @@ -9721,8 +9923,8 @@ msgstr "" " Ignoriert -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Gibt nur Adressen aus, die als Unicode und nicht als normale Codierung gespeichert sind. " -" Ignoriert -r, -d, -n.\n" +" Gibt nur Adressen aus, die als Unicode und nicht als normale " +"Codierung gespeichert sind. Ignoriert -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10006,38 +10208,38 @@ msgstr "" msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:295 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:326 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/mailmanctl:329 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie könnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/mailmanctl:350 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/mailmanctl:354 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" -#: bin/mailmanctl:390 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." @@ -10291,7 +10493,8 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "" +"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -10424,6 +10627,75 @@ msgstr "All: startet alle o.a. qrunners" msgid "No runner name given." msgstr "Kein runner-Name angegeben." +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + +#: bin/rb-archfix.~1~:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +"have\n" +"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " +"ruin\n" +"your whole day.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" +"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +"\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisifed the upad\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10965,24 +11237,24 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/update:102 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korrigiere Sprachschablone für Liste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:191 bin/update:466 +#: bin/update:196 bin/update:686 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle über die Dateisperre der Liste: %(listname)s" -#: bin/update:210 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:216 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Update der Datenbank mit gehaltenen Nachrichten." -#: bin/update:238 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10991,7 +11263,7 @@ msgstr "" "funktioniert nicht in Verbindung mit b6, weshalb ich die Datei nach\n" "%(mbox_dir)s.tmp umbenennen und fortfahren werde." -#: bin/update:250 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11016,7 +11288,7 @@ msgstr "" "Sie können dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/update:265 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11036,19 +11308,20 @@ msgstr "" "Sie können dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/update:282 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, öffentliche mbox-Datei" -#: bin/update:290 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/update:297 bin/update:320 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11057,59 +11330,87 @@ msgstr "" "entweder sind Sie ein tapferes Schneiderlein, oder haben mich bereits einmal " "laufen lassen" -#: bin/update:306 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, öffentliche mbox-Datei" -#: bin/update:314 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/update:345 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Sieht so aus, als basierte die Liste auf Schablonen <= b4" -#: bin/update:352 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s nach %(n_tmpl)s verschoben" -#: bin/update:354 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." -#: bin/update:384 +#: bin/update:363 +#, fuzzy +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." + +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "Lösche Verzeichnis %(src)s und alles darunter" -#: bin/update:387 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "Entferne %(src)s" -#: bin/update:391 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Warnung: Konnte Datei %(src)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/update:396 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "konnte alte Datei %(pyc)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/update:400 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "update alte qfiles" -#: bin/update:422 +#: bin/update:509 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:538 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank" + +#: bin/update:549 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank" + +#: bin/update:573 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:589 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:642 msgid "getting rid of old source files" msgstr "lösche nicht mehr benötigte Quelldateien" -#: bin/update:432 +#: bin/update:652 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "Keine Listen == Nichts zu tun. Feierabend." -#: bin/update:439 +#: bin/update:659 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11131,32 +11432,28 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: bin/update:444 +#: bin/update:664 msgid "done" msgstr "erledigt" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:446 +#: bin/update:666 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aktualisiere Mailingliste: %(listname)s" -#: bin/update:449 +#: bin/update:669 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aktualisiere Usenet-Wasserzeichen" -#: bin/update:454 +#: bin/update:674 msgid "- nothing to update here" msgstr "- kein Update erforderlich" -#: bin/update:477 +#: bin/update:697 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- Usenet-Wasserzeichen aktualisiert und gate_watermarks entfernt" -#: bin/update:487 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank" - -#: bin/update:504 +#: bin/update:711 msgid "" "\n" "\n" @@ -11193,11 +11490,11 @@ msgstr "" "ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n" "\n" -#: bin/update:561 +#: bin/update:768 msgid "No updates are necessary." msgstr "Keine Updates erforderlich." -#: bin/update:564 +#: bin/update:771 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11207,11 +11504,11 @@ msgstr "" "Version %(hextversion)s). Dies macht wahrscheinlich wenig Sinn....\n" "Programmende." -#: bin/update:569 +#: bin/update:776 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Update von Version %(hexlversion)s auf %(hextversion)s" -#: bin/update:578 +#: bin/update:785 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11596,11 +11893,11 @@ msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s Moderatoranforderung(en) warten" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/checkdbs:129 +#: cron/checkdbs:130 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Noch offene Abonnementanträge:" -#: cron/checkdbs:138 +#: cron/checkdbs:141 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11608,7 +11905,7 @@ msgstr "" "\n" "Offene Eingänge:" -#: cron/checkdbs:144 +#: cron/checkdbs:148 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11832,6 +12129,18 @@ msgstr "" " Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" +# Mailman/Gui/Privacy.py:27 +#~ msgid "delivery option set" +#~ msgstr "Option 'delivery' gesetzt" + +# Mailman/Defaults.py:771 +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +# Mailman/Defaults.py:775 +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" + #~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" #~ msgstr "Grosse Änderung in der Mailingliste %(listname)s@%(listhost)s" @@ -13144,4 +13453,3 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" #~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden." - |