diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2015-01-22 16:38:46 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2015-01-22 16:38:46 -0800 |
commit | 0e3c1fbaf0c80ed865945a14e604954daaf80a6a (patch) | |
tree | 12a524bca31d6bba0dc8ca4221bee78c18770ff0 /messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 4758a0d904a12d6be21972fa432ad89ed9c1a768 (diff) | |
download | mailman2-0e3c1fbaf0c80ed865945a14e604954daaf80a6a.tar.gz mailman2-0e3c1fbaf0c80ed865945a14e604954daaf80a6a.tar.xz mailman2-0e3c1fbaf0c80ed865945a14e604954daaf80a6a.zip |
Updated mailman.pot and msgmerged the Mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 976 |
1 files changed, 517 insertions, 459 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 3f78da63..1f740303 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Oct 17 08:53:32 2014\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jan 22 16:33:00 2015\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:21+0200\n" "Last-Translator: Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -28,163 +28,166 @@ msgstr "Größe nicht verfügbar " msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 +# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +msgid "No subject" +msgstr "Kein Betreff" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 -msgid "Previous message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#, fuzzy +msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 -msgid "Next message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#, fuzzy +msgid "Next message (by thread):" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "Betreff" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" -# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -msgid "No subject" -msgstr "Kein Betreff" - # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " @@ -253,8 +256,8 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339 +#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -608,7 +611,7 @@ msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -646,13 +649,13 @@ msgstr "Entscheidung aufschieben" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:230 Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:230 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Hold" msgstr "Zurückhalten" @@ -660,13 +663,13 @@ msgstr "Zurückhalten" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:230 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" @@ -787,7 +790,7 @@ msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "digest" msgstr "Sammlung" @@ -956,7 +959,7 @@ msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -974,9 +977,9 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -996,9 +999,9 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -1018,9 +1021,9 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -1039,30 +1042,30 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1073,22 +1076,22 @@ msgstr "" "fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1128,26 +1131,26 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1165,111 +1168,111 @@ msgstr "" "gesetzt, dafür verwendet werden, aber für keinen anderen Zweck." # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 msgid "Enter new poster password:" msgstr "Neues Genehmigungs-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 msgid "Confirm poster password:" msgstr "Genehmigungs-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1307 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Die Moderatoren-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Die Genehmigungs-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408 #: Mailman/Cgi/admindb.py:938 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzulässige E-Mail-Adresse (illegale Zeichen!)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1422 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1428 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1429 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1459 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1464 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1465 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1542 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" @@ -1577,13 +1580,15 @@ msgstr "Leere Bestätigungszeile." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" +" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" +" has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" @@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "" "senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre " "Bestätigung <a href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1604,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n" "den Listenadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1613,22 +1618,22 @@ msgstr "" "Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre " "Anfrage wurde verworfen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Fehlerhafte Bestätigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:148 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Bitte geben Sie den Bestätigungs-Code an" # Mailman/Cgi/confirm.py:161 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1641,22 +1646,22 @@ msgstr "" "um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 msgid "Confirmation string:" msgstr "Bestätigungscode:" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr "" " Mailingliste nicht abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1728,22 +1733,22 @@ msgstr "" " die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your email address:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Your real name:" msgstr "Ihr Name:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Receive digests?" msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:301 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Preferred language:" msgstr "Bevorzugte Sprache:" @@ -1752,27 +1757,27 @@ msgstr "Bevorzugte Sprache:" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Eintragswunsch zurückziehen" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:324 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:365 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1791,8 +1796,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1803,11 +1808,11 @@ msgstr "" "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1817,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(owneraddr)s. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1827,12 +1832,12 @@ msgstr "" " verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1850,17 +1855,17 @@ msgstr "" "gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Kündigung des Abos bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1873,17 +1878,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kündigung des Abos bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:476 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1914,23 +1919,23 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:779 -#: Mailman/Cgi/options.py:923 Mailman/Cgi/options.py:933 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 +#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kündigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:532 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1943,7 +1948,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1955,12 +1960,12 @@ msgstr "" "bereits bestätigt wurde. " # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:544 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1973,17 +1978,17 @@ msgstr "" "können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2020,17 +2025,17 @@ msgstr "" " Änderung nicht zu bestätigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" msgstr "Adresse ändern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:620 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2039,12 +2044,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -2060,12 +2065,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage, die Nachricht zurückzuziehen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:658 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Posted message canceled" msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2075,11 +2080,11 @@ msgstr "" "%(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich zurückgezogen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:697 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2087,7 +2092,7 @@ msgstr "" "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2112,11 +2117,11 @@ msgstr "" "ermöglichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2128,12 +2133,12 @@ msgstr "" "gelöscht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2145,12 +2150,12 @@ msgstr "" "\"%(optionsurl)s\"> Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:785 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:802 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2161,11 +2166,11 @@ msgstr "" "\"%(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:821 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2210,12 +2215,12 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -2298,17 +2303,17 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Falsche E-Mail-Adresse des Eigentümers: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ungültiger Listenname: %(s)s" @@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " @@ -2665,85 +2670,96 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:888 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 -#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:70 -#: Mailman/Cgi/options.py:87 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 +#: Mailman/Cgi/options.py:88 msgid "CGI script error" msgstr "CGI Skript Fehler" -#: Mailman/Cgi/options.py:60 +#: Mailman/Cgi/options.py:61 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:73 +#: Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:121 +#: Mailman/Cgi/options.py:122 msgid "No address given" msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:133 +#: Mailman/Cgi/options.py:134 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:140 Mailman/Cgi/options.py:205 -#: Mailman/Cgi/options.py:227 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 +#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." -#: Mailman/Cgi/options.py:190 +# Mailman/Cgi/options.py:133 +#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#, fuzzy +msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." +msgstr "Die E-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." + +#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#, fuzzy msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." +"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n" "Listenadministrator weitergeleitet. " -# Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:196 Mailman/Cgi/options.py:210 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Die E-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." - # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:221 Mailman/Cgi/options.py:233 -#: Mailman/Cgi/options.py:290 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." +#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Mitglieder der Liste sind, dann wurde Ihnen ihr Passwort " +"zugesendet." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:262 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." -#: Mailman/Cgi/options.py:297 +# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." + +#: Mailman/Cgi/options.py:298 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " -#: Mailman/Cgi/options.py:298 Mailman/Cgi/options.py:347 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 Mailman/Cgi/options.py:691 +#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 msgid "Note: " msgstr "Bachten Sie: " # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#: Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2751,11 +2767,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu " "verändern." -#: Mailman/Cgi/options.py:317 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "nomail" msgstr "Keine E-Mail" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2766,16 +2782,16 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:367 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:384 +#: Mailman/Cgi/options.py:385 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2791,36 +2807,36 @@ msgstr "" " %(safeuser)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:393 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:413 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:424 +#: Mailman/Cgi/options.py:425 msgid "Illegal email address provided" msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:429 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2832,28 +2848,28 @@ msgstr "" "%(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:440 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." -#: Mailman/Cgi/options.py:450 +#: Mailman/Cgi/options.py:451 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ändern. " # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:459 +#: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:465 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:472 +#: Mailman/Cgi/options.py:473 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2866,13 +2882,13 @@ msgstr "" "diese Liste wurden das Passwort geändert." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:489 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:498 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2883,11 +2899,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:530 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:534 +#: Mailman/Cgi/options.py:542 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2899,7 +2915,7 @@ msgstr "" "über seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:539 +#: Mailman/Cgi/options.py:547 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2913,7 +2929,7 @@ msgstr "" "eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer Kündigung haben, " "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:696 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2925,7 +2941,7 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:698 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2937,7 +2953,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:710 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2949,77 +2965,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:789 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:806 msgid "Log out" msgstr "Logout" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:821 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3030,22 +3046,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em> abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:870 +#: Mailman/Cgi/options.py:878 msgid "email address and " msgstr "und E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:873 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3080,22 +3096,22 @@ msgstr "" "p> " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:913 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:917 +#: Mailman/Cgi/options.py:925 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "Log in" msgstr "Login" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:935 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3115,12 +3131,12 @@ msgstr "" " E-Mail-Konten weiterleiten lassen!</p>" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:947 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3131,32 +3147,32 @@ msgstr "" "zugeschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/options.py:1061 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1058 +#: Mailman/Cgi/options.py:1066 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1061 +#: Mailman/Cgi/options.py:1069 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1063 +#: Mailman/Cgi/options.py:1071 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -3516,12 +3532,12 @@ msgstr "Benutzung:" # Mailman/MailCommandHandler.py:684 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." +"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" +"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" +"expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" "Ungültiger Bestätigungtext. Bitte beachten Sie, dass die Bestätigungtexte\n" "ein Verfallsdatum von ca. %(days)s Tagen nach Erhalt der ersten\n" @@ -4297,174 +4313,174 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1582 +#: Mailman/Defaults.py:1600 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1583 +#: Mailman/Defaults.py:1601 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1584 +#: Mailman/Defaults.py:1602 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1585 +#: Mailman/Defaults.py:1603 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1586 +#: Mailman/Defaults.py:1604 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1587 +#: Mailman/Defaults.py:1605 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1588 +#: Mailman/Defaults.py:1606 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1589 +#: Mailman/Defaults.py:1607 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1590 +#: Mailman/Defaults.py:1608 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1591 +#: Mailman/Defaults.py:1609 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1592 +#: Mailman/Defaults.py:1610 msgid "Persian" msgstr "Farsi" -#: Mailman/Defaults.py:1593 +#: Mailman/Defaults.py:1611 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1594 +#: Mailman/Defaults.py:1612 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1595 +#: Mailman/Defaults.py:1613 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: Mailman/Defaults.py:1596 +#: Mailman/Defaults.py:1614 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1597 +#: Mailman/Defaults.py:1615 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: Mailman/Defaults.py:1598 +#: Mailman/Defaults.py:1616 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1599 +#: Mailman/Defaults.py:1617 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1600 +#: Mailman/Defaults.py:1618 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1601 +#: Mailman/Defaults.py:1619 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1602 +#: Mailman/Defaults.py:1620 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1603 +#: Mailman/Defaults.py:1621 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1604 +#: Mailman/Defaults.py:1622 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: Mailman/Defaults.py:1605 +#: Mailman/Defaults.py:1623 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1606 +#: Mailman/Defaults.py:1624 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1607 +#: Mailman/Defaults.py:1625 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1608 +#: Mailman/Defaults.py:1626 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1609 +#: Mailman/Defaults.py:1627 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1610 +#: Mailman/Defaults.py:1628 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1611 +#: Mailman/Defaults.py:1629 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1612 +#: Mailman/Defaults.py:1630 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" -#: Mailman/Defaults.py:1613 +#: Mailman/Defaults.py:1631 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1614 +#: Mailman/Defaults.py:1632 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1615 +#: Mailman/Defaults.py:1633 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1616 +#: Mailman/Defaults.py:1634 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1617 +#: Mailman/Defaults.py:1635 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1618 +#: Mailman/Defaults.py:1636 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1619 +#: Mailman/Defaults.py:1637 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1620 +#: Mailman/Defaults.py:1638 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" # Mailman/Deliverer.py:42 -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4475,35 +4491,35 @@ msgstr "" "geschickt, also an %(addr)s." # Mailman/Deliverer.py:61 -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Nachrichtensammlungsmodus)" # Mailman/Deliverer.py:67 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Willkommen bei der \"%(realname)s\" Mailingliste %(digmode)s " # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Deliverer.py:87 +#: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Deliverer.py:114 +#: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Deliverer.py:142 +#: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "[Kein Grund angegeben]" -#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Versuch unrechtmäßiger Listeneintragung entdeckt." -#: Mailman/Deliverer.py:167 +#: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -4516,7 +4532,7 @@ msgstr "" "interessiert\n" "Sie das. Von Ihrer Seite ist keine weitere Reaktion nötig. " -#: Mailman/Deliverer.py:186 +#: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -4530,7 +4546,7 @@ msgstr "" "keine Reaktion von Ihnen nötig. " # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Deliverer.py:219 +#: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s Mailinglisten Testnachricht " @@ -5648,12 +5664,12 @@ msgstr "" "(listname %%05d) wird zu (listname 00123).\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "Munge From" msgstr "" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Ursprüngliche Nachricht" @@ -6954,13 +6970,33 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" +"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" +" require approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"When subscription requires approval, addresses in this list\n" +" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" +" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " +"character\n" +" to designate a (case insensitive) regular expression match." +msgstr "" +"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n" +"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n" +"Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 +msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" "Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n" " Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: <em>Nein</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6988,11 +7024,11 @@ msgstr "" " versorgt werden müssen." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 msgid "Ban list" msgstr "Verbannungsliste" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:142 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -7000,7 +7036,7 @@ msgstr "" "Liste der Adressen, die vom Bezug der\n" "Mailingliste ausgeschlossen sind ('verbannt')." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -7014,32 +7050,32 @@ msgstr "" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "Membership exposure" msgstr "Mitgliedschaft anzeigen" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "Anyone" msgstr "Jeder" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "List admin only" msgstr "Nur der Listenadministrator" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "List members" msgstr "Abonnenten der Liste" # Mailman/Gui/Privacy.py:95 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Wer darf die Mitgliederliste einer Mailingliste einsehen?" # Mailman/Gui/Privacy.py:97 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -7048,7 +7084,7 @@ msgstr "" "Mitgliedern (nach Passwortabfrage) und dem Administrator eingesehen werden." # Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -7057,7 +7093,7 @@ msgstr "" "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:161 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -7073,12 +7109,12 @@ msgstr "" "reinschnorcheln." # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:172 #, fuzzy msgid "/Quarantine" msgstr "quartalsweise" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -7149,15 +7185,15 @@ msgstr "" "<p>Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:209 msgid "Member filters" msgstr "Mitglieder-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:203 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Sollen die Beiträge neuer Listenmitglieder moderiert werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:205 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -7196,7 +7232,7 @@ msgstr "" " individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:222 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:231 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -7204,7 +7240,7 @@ msgstr "" "Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" "an die Liste sendet?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -7235,7 +7271,7 @@ msgstr "" " Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:247 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -7247,7 +7283,7 @@ msgstr "" "nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:246 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" @@ -7256,7 +7292,7 @@ msgstr "" "Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" "an die Liste sendet?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 #, fuzzy msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" @@ -7300,13 +7336,13 @@ msgstr "" " Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:274 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:277 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -7323,7 +7359,7 @@ msgid "" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:299 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" @@ -7337,11 +7373,11 @@ msgstr "" "nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 msgid "Non-member filters" msgstr "Anti-Spam Filter " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:299 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:308 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -7349,7 +7385,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -7366,7 +7402,7 @@ msgstr "" "Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt " "sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7374,7 +7410,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7391,7 +7427,7 @@ msgstr "" "Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:326 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7399,7 +7435,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " "zurückgewiesen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:329 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7422,7 +7458,7 @@ msgstr "" "lassen</a>. <p>Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:341 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:350 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7430,7 +7466,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:344 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7453,7 +7489,7 @@ msgstr "" "eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7462,7 +7498,7 @@ msgstr "" "werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt " "ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7486,7 +7522,7 @@ msgstr "" ">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgeführt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:371 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:380 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7494,7 +7530,7 @@ msgstr "" "Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " "Moderator der Liste weitergeleitet werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:375 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7506,7 +7542,7 @@ msgstr "" "Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text " "ersetzt die Default-Benachrichtigung. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:383 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7515,12 +7551,12 @@ msgstr "" "gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfängerfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:390 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7529,7 +7565,7 @@ msgstr "" "einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7562,7 +7598,7 @@ msgstr "" "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:420 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7571,7 +7607,7 @@ msgstr "" "(reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:414 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7607,12 +7643,12 @@ msgstr "" "zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:441 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:434 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7620,7 +7656,7 @@ msgstr "" "Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl " "Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7633,16 +7669,16 @@ msgstr "" "Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:453 msgid "Header filters" msgstr "Header-Filter" # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:447 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:456 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filter-Regeln die auf den Header der Nachricht angewandt werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:449 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7665,17 +7701,17 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:466 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam Filter " # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:469 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:470 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7706,13 +7742,13 @@ msgstr "" "umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option " "<em>forbidden_posters</em>. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:505 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:514 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:555 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:564 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7720,7 +7756,7 @@ msgstr "" "Header Filter bestehen aus einem Musterausdruck. Unvollständige Filter-" "Regeln werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:563 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:572 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7729,32 +7765,32 @@ msgstr "" "Das Muster `%(safepattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n" "und wird darum ignoriert. " -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "Themen" # Mailman/Gui/Topics.py:31 -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "Stichwörter auflisten" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:34 -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?" # Mailman/Gui/Topics.py:36 -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -7797,12 +7833,12 @@ msgstr "" "\">topics_bodylines_limit</a>." # Mailman/Gui/Topics.py:57 -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?" # Mailman/Gui/Topics.py:59 -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -7831,13 +7867,13 @@ msgstr "" "Suche beendet. " # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -7855,7 +7891,7 @@ msgstr "" "Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</" "code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -7864,7 +7900,7 @@ msgstr "" "eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n" "werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +#: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -8078,16 +8114,16 @@ msgstr "<em>(1 privates Mitglied wird nicht angezeigt)</em>" msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -8095,28 +8131,28 @@ msgstr "" "; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n" "Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Mailzustellung" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "der Administrator der Liste" # Mailman/HTMLFormatter.py:138 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -8133,7 +8169,7 @@ msgstr "" "Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit " "%(mailto)s in Verbindung." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -8154,7 +8190,7 @@ msgstr "" "behoben sind und nicht mehr auftreten. " # Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -8164,7 +8200,7 @@ msgstr "" "gesendet wird.)<p>" # Mailman/HTMLFormatter.py:161 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -8173,7 +8209,7 @@ msgstr "" "wirklich Sie sind, der abonnieren möchte." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -8184,12 +8220,12 @@ msgstr "" " Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per E-Mail mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "auch" # Mailman/HTMLFormatter.py:169 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -8204,7 +8240,7 @@ msgstr "" "vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per E-Mail." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -8213,7 +8249,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:179 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -8222,7 +8258,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:182 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -8231,7 +8267,7 @@ msgstr "" " Abonnentenliste einsehen kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -8240,7 +8276,7 @@ msgstr "" "erkennen sind)." # Mailman/HTMLFormatter.py:190 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -8252,12 +8288,12 @@ msgstr "" "Bestätigungsanforderung an das `%(sfx)s' Konto Ihrer Adresse gesendet wird.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:219 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>entweder</i></b>" # Mailman/HTMLFormatter.py:224 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -8278,12 +8314,12 @@ msgstr "" "<br><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten" # Mailman/HTMLFormatter.py:234 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -8292,7 +8328,7 @@ msgstr "" "(siehe oben)." # Mailman/HTMLFormatter.py:236 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -8301,14 +8337,14 @@ msgstr "" "gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -8316,68 +8352,68 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "Hier gibt's die Liste der" # Mailman/HTMLFormatter.py:259 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " Abonnenten: " # Mailman/HTMLFormatter.py:261 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Liste der Abonnenten anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "Die Liste der Abonnenten" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "" " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " # Mailman/HTMLFormatter.py:283 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "Das aktuelle Archiv" @@ -8609,11 +8645,15 @@ msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:164 +#, fuzzy msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " +"the\n" +"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " +"to\n" +"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " +"the\n" +"mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n" "veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder " @@ -8623,11 +8663,11 @@ msgstr "" "Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n" "Verbindung." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:180 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Benachrichtigung über das automatische Verwerfen" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:183 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:184 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen." @@ -8958,48 +8998,54 @@ msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) " # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s zu abonnieren." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:908 Mailman/MailList.py:1339 +#: Mailman/MailList.py:911 Mailman/MailList.py:1378 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:949 +#: Mailman/MailList.py:955 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:1018 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1024 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1037 +#: Mailman/MailList.py:1043 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1058 +#: Mailman/MailList.py:1064 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" +# Mailman/MailList.py:739 +#: Mailman/MailList.py:1222 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s address change notification" +msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" + # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1248 +#: Mailman/MailList.py:1287 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1513 +#: Mailman/MailList.py:1552 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" @@ -9034,7 +9080,7 @@ msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:171 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -9042,11 +9088,11 @@ msgstr "" "Das Ergebnis Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n" "Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "- Results:" msgstr "- Ergebnis:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -9054,7 +9100,7 @@ msgstr "" "\n" "- Unbearbeitet:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:186 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -9063,7 +9109,7 @@ msgstr "" "Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n" "Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -9071,7 +9117,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoriert:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:193 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -9081,30 +9127,30 @@ msgstr "" "- Erledigt.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 msgid "The results of your email commands" msgstr "Das Ergebnis Ihres E-Mail-Kommandos" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "Nachrichteninhalt durch Mailmain Konfiguration unterdrückt\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:225 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "Original Nachricht durch Mailmain Konfiguration unterdrückt\n" # Mailman/htmlformat.py:611 -#: Mailman/htmlformat.py:650 +#: Mailman/htmlformat.py:659 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Zugestellt von Mailman<br>version %(version)s" # Mailman/htmlformat.py:612 -#: Mailman/htmlformat.py:651 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" # Mailman/htmlformat.py:613 -#: Mailman/htmlformat.py:652 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" @@ -11295,6 +11341,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurück." #: bin/newlist:20 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -11321,6 +11368,15 @@ msgid "" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" +" -a/--automate\n" +" This option suppresses the prompt prior to administrator " +"notification\n" +" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" +" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" +" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " +"the\n" +" command line.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" @@ -11374,9 +11430,11 @@ msgid "" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " +"DEFAULT_URL_HOST\n" +"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " +"or\n" +"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" @@ -11458,35 +11516,35 @@ msgstr "" "\n" "Bitte beachten Sie, das Listennamen in Kleinbuchstaben umgewandelt werden.\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/newlist:161 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Unbekannte Sprache: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/newlist:166 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Name der Mailingliste: " -#: bin/newlist:176 +#: bin/newlist:187 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "E-Mail-Adresse des Listenverwalters: " # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/newlist:181 +#: bin/newlist:192 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Erstmaliges Passwort für die Liste %(listname)s: " # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: bin/newlist:185 +#: bin/newlist:196 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" -#: bin/newlist:208 +#: bin/newlist:219 msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" "\", not just \"owner\"." msgstr "" -#: bin/newlist:232 +#: bin/newlist:243 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." |