diff options
author | tkikuchi <> | 2006-09-01 12:03:21 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2006-09-01 12:03:21 +0000 |
commit | 0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f (patch) | |
tree | 7edab9078f3b059c6de3c7c138d5a370f3813396 /messages/da | |
parent | c9af1a79f4615b4f4fa37be28834c3d6ed85513d (diff) | |
download | mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.gz mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.xz mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.zip |
Message template and catalogs update.
Diffstat (limited to 'messages/da')
-rw-r--r-- | messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 426 |
1 files changed, 215 insertions, 211 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index 84abc416..ee03ec1e 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n" -"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:25+0100\n" "Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" "Language-Team: Danish <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være ubrugelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " @@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -841,13 +841,13 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 -#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 -#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 -#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -868,13 +868,13 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 -#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 -#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -987,67 +987,67 @@ msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!" msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<tom linie>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitation er sendt til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Tilmelding er sket:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 msgid "Error inviting:" msgstr "Fejl under invitation:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fejl under tilmelding:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig værdi for moderationsflaget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke Tilmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ændring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fejl under framelding af:" @@ -1951,22 +1951,22 @@ msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 #: bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 #: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 #: bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:219 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1974,16 +1974,16 @@ msgstr "" "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n" "Kontakt administrator for hjælp." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 #: bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat af oprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:260 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1994,28 +1994,28 @@ msgstr "" "b>.\n" "Du kan nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:277 msgid "Create another list" msgstr "Opret en ny liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:284 +#: Mailman/Cgi/create.py:295 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opret en mailliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:306 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2064,35 +2064,35 @@ msgstr "" "Bemærk at systemadministrators adgangskode også kan bruges til " "dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:321 +#: Mailman/Cgi/create.py:332 msgid "List Identity" msgstr "Listens identitet" -#: Mailman/Cgi/create.py:325 +#: Mailman/Cgi/create.py:337 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:344 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Listeejerens e-mailadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:361 msgid "Initial list password:" msgstr "Listens adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:367 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listens adgangskode en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:369 +#: Mailman/Cgi/create.py:382 msgid "List Characteristics" msgstr "Egenskaber for listen" -#: Mailman/Cgi/create.py:373 +#: Mailman/Cgi/create.py:386 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Svarer du <em>Ja</em> bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for " "godkendelse af listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:402 +#: Mailman/Cgi/create.py:415 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2114,19 +2114,19 @@ msgstr "" "<p>Vælger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n" "standardsprog, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?" -#: Mailman/Cgi/create.py:422 +#: Mailman/Cgi/create.py:435 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Create List" msgstr "Opret liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:428 +#: Mailman/Cgi/create.py:441 msgid "Clear Form" msgstr "Nyt skema" @@ -2174,23 +2174,23 @@ msgstr "Vælg den webside du vil redigere:" msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Tilbage til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Når du er færdig med at udføre ændringer..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Submit Changes" msgstr "Gem Ændringer" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen ændringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er opdateret." @@ -3669,130 +3669,134 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" #: Mailman/Defaults.py:1324 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1352 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -4226,7 +4230,7 @@ msgstr "" "advarsel skal sendes ud.\n" "Dette tal skal være et heltal." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Meddelelser" @@ -4752,44 +4756,44 @@ msgstr "" "Den faste værdi vil blive brugt. Kontroller venligst at det var det du " "ønskede." -#: Mailman/Gui/General.py:33 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Generelle indstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Gem medlemmets adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Send bekræftelse på meddelelser sendt af medlemmet" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Send ikke en kopi af hans/hendes egen e-mail" -#: Mailman/Gui/General.py:51 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Bortfiltrer dubletter af mails til medlemmer (hvis muligt)" -#: Mailman/Gui/General.py:58 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" "Grundlæggende egenskaber for listen, herunder en beskrivelse af listen. " -#: Mailman/Gui/General.py:61 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Generelle indstillinger for e-maillisten" -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Listens navn (her kan du kun vælge imellem store og små " "bogstaver)." -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4810,7 +4814,7 @@ msgstr "" "små bogstaver, men de er\n" "følsomme for næsten alt andet :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:74 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4819,7 +4823,7 @@ msgstr "" "res,\n" "men kun med en adresse pr. linie." -#: Mailman/Gui/General.py:77 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr "" "Bemærk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive e-mailadresser for " "listeadministratorer." -#: Mailman/Gui/General.py:98 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4877,7 +4881,7 @@ msgstr "" "Listemoderator e-mailadresse(r). Flere e-mailadresser kan anføres.\n" "men kun med en adresse pr. linie." -#: Mailman/Gui/General.py:101 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4927,11 +4931,11 @@ msgstr "" "Bemærk, at i tekstboksene nedenfor skal du skrive listemoderator e-" "mailadresse(r)." -#: Mailman/Gui/General.py:122 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "En kort tekst som beskriver listen." -#: Mailman/Gui/General.py:124 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4946,7 +4950,7 @@ msgstr "" "mulig, uden at det bliver uklart\n" "hvad meningen med maillisten er eller hvad den skal bruges til." -#: Mailman/Gui/General.py:130 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4960,7 +4964,7 @@ msgstr "" "Linieskift bruges til opdeling i afsnit - se hjælp for mere " "information." -#: Mailman/Gui/General.py:134 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4982,11 +4986,11 @@ msgstr "" "manglende slut-tag's) kan føre til at listens informationsside ikke\n" "bliver vist sådan som den skal." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:144 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5013,7 +5017,7 @@ msgstr "" " (listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5022,11 +5026,11 @@ msgstr "" "e-maillistens adresse (Dette medfører at alle <tt>From:</tt>, \n" "<tt>Sender</tt>, og <tt>Reply-To:</tt> felter fjernes)" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Egendefineret <tt>Reply-To:</tt> adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5037,19 +5041,19 @@ msgstr "" "Hvis ja, vil dette blive gjort uanset om Mailman tilføjer et <tt>Reply-To:</" "tt> felt eller ikke." -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Egendefineret adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Afsender" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "mail listens adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr "" "<tt>Afsender</tt> anbefales <em>på det kraftigste</em> for de fleste e-" "maillister." -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5144,11 +5148,11 @@ msgstr "" "<tt>reply_to_address</tt> til at pege på\n" "den parallelle diskussionsliste." -#: Mailman/Gui/General.py:204 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Egendefineret <tt>Reply-To:</tt> adresse." -#: Mailman/Gui/General.py:206 +#: Mailman/Gui/General.py:207 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -5224,11 +5228,11 @@ msgstr "" "To:</tt> felt,\n" "vil det <em>ikke</em> ændres." -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paraplyliste indstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5237,7 +5241,7 @@ msgstr "" "stedet for direkte\n" "til medlemmet." -#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5254,7 +5258,7 @@ msgstr "" " tilføjes medlemmets kontonavn (det som\n" "står før @-tegnet)." -#: Mailman/Gui/General.py:249 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5264,7 +5268,7 @@ msgstr "" "maillister,\n" "jvf. indstillingen \"umbrella_list\" ovenfor." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5289,11 +5293,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling har ingen effekt når \"umbrella_list\" er sat til " "\"Nej\"." -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Send påmindelse om adgangskode en gang pr. måned?" -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr "" "en gang hver måned. Husk at medlemmerne også selv kan fravæ" "lge dette." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5313,7 +5317,7 @@ msgstr "" "Tekst som tilføjes i velkomsthilsen til nye medlemmer på denne " "liste." -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5352,11 +5356,11 @@ msgstr "" " <li>Tomme linier adskiller afsnit.</li>\n" "</ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "" "og vil have at overgangen skal være så lidt mærkbar som " "muligt." -#: Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5383,11 +5387,11 @@ msgstr "" "Hvis feltet er tomt, tilføjes der ikke nogen speciel tekst til " "frameldingen." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Send afskedshilsen til medlemmer når de frameldes?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5396,7 +5400,7 @@ msgstr "" "modtages,\n" "ud over den daglige meddelelse om anmodninger der venter på behandling?" -#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5413,7 +5417,7 @@ msgstr "" "listeadminstrator også modtage en meddelelse så snart en " "anmodning ankommer." -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5421,21 +5425,21 @@ msgstr "" "Skal listeadministrator modtage meddelelse om tilmeldinger\n" "og afmeldinger?" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Send e-mail til afsendere når deres e-mail til listen holdes tilbage " "for godkendelse?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Flere indstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen." -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5451,7 +5455,7 @@ msgstr "" "listen,\n" "og på den måde dysse en ophedet diskussion ned." -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5459,7 +5463,7 @@ msgstr "" "Standardvalg for nye medlemmer der tilmeldes til listen.\n" "<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5467,7 +5471,7 @@ msgstr "" "Når et nyt medlem tilmeldes listen, bliver medlemmets indstillinger taget " "herfra." -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5476,7 +5480,7 @@ msgstr "" "til maillisten og opfang meddelelser der ser ud som om de er\n" "administrative anmodninger?" -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5490,7 +5494,7 @@ msgstr "" "ment som en administrativ anmodning (f.eks. tilmelding, framelding, o.l.),\n" "og i så fald sende meddelelsen til listeadministrator i stedet for." -#: Mailman/Gui/General.py:357 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5499,11 +5503,11 @@ msgstr "" "til listen.\n" "Brug værdien '0' for ikke at have nogen begrænsning." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Maskinnavn som denne liste skal benytte til e-mailadresser." -#: Mailman/Gui/General.py:363 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr "" "hvis\n" "maskinen har flere navne." -#: Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5534,7 +5538,7 @@ msgstr "" "(<tt>List-*</tt>) felter i brevhovedet?\n" "<em>Ja</em> anbefales på det kraftigste." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5576,11 +5580,11 @@ msgstr "" "kan du udelade felterne, men det anbefales ikke (og denne mulighed kan\n" "faktisk også blive fjernet i senere versioner af Mailman)." -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Skal e-mail fra denne liste indeholde <tt>List-Post</tt> feltet?" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5609,7 +5613,7 @@ msgstr "" "for at undgå at feltet tilføjes.\n" "(Dette påvirker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)" -#: Mailman/Gui/General.py:414 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5617,7 +5621,7 @@ msgstr "" "Slet alle tilbageholdte beskeder der er ældre end dette antal dage.\n" "Brug 0 for at slå automatisk sletning fra." -#: Mailman/Gui/General.py:424 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> blev ikke ændret! Du kan kun ændre store eller " "små bogstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:454 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7182,39 +7186,39 @@ msgstr "" "nyhedsgruppetjenesten</a> og <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">\n" "navn på nyhedsgruppe</a> er defineret." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "E-mailisten %(listinfo_link)s administreres af %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Administrativ side for %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" msgstr " (kræver login)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Liste over alle maillister på %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:83 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; efter dit eget ønske" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr " af listeadministrator" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7222,23 +7226,23 @@ msgstr "" "; på grund af for mange returmails. \n" "Sidste returmail blev registreret %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; af ukendt grund" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "Bemærk: Levering af e-mail fra listen er stoppet%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 msgid "Mail delivery" msgstr "Modtag meddelelser" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" msgstr "listeadministrator" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7257,7 +7261,7 @@ msgstr "" "Kontakt %(mailto)s hvis du har spørgsmål eller behøver " "yderligere hjælp." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7276,7 +7280,7 @@ msgstr "" "Dit Returtal vil automatisk blive annulleret hvis problemerne løses " "snart." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7285,7 +7289,7 @@ msgstr "" "så %(type)s meddelelser vil blive sendt til administrationsadressen " "for dit medlemskab, %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7293,7 +7297,7 @@ msgstr "" "Du vil modtage en e-mail der beder dig bekræfte tilmeldingen, så " "andre ikke kan tilmelde dig listen uden dit samtykke." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7304,11 +7308,11 @@ msgstr "" "Når din anmodning er behandlet, vil du få tilsendt " "listeadministrators afgørelse i en e-mail." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "also " msgstr "også " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7323,7 +7327,7 @@ msgstr "" "blive sendt til listens moderator for godkendelse.\n" "Du vil derefter få moderators afgørelse tilsendt i en e-mail." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7331,7 +7335,7 @@ msgstr "" "Dette er %(also)sen privat liste, hvilket betyder at medlemslisten ikke er " "tilgængelig for andre end dem der er medlem af maillisten." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7339,7 +7343,7 @@ msgstr "" "Dette er %(also)sen skjult liste, hvilket betyder at medlemslisten kun er " "tilgængelig for listeadministrator." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7347,13 +7351,13 @@ msgstr "" "Dette er %(also)sen offentlig liste, hvilket betyder at medlemslisten er " "frit tilgængelig for alle." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr " (men vi gemmer e-mailadressen så de ikke genkendes af spammere). " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7365,11 +7369,11 @@ msgstr "" "anmodning om bekræftelse vil blive sendt til '%(sfx)s' kontoen for din " "adresse.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>enten</i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7383,11 +7387,11 @@ msgstr "" "%(either)s\n" "<p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Framelde eller ændre dine personlige indstillinger" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7395,75 +7399,75 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>eller</i></b> klik på din adresse i listen over medlemmer " "(se ovenfor)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "Hvis du efterlader feltet tomt, vil du blive bedt om din e-mailadresse" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for medlemmer af listen.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for listens administrator.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " msgstr "Klik her for at se listen over " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid " subscribers: " msgstr " medlemmer: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Vis Medlemsliste" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "members" msgstr "medlemmer" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" msgstr "Administratoradresse:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" msgstr "Medlemslisten" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Indtast " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " og adgangskode for at se listen over medlemmer: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Vis Medlemsliste" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:351 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" "En gang om måneden vil du som en påmindelse modtage din " "adgangskode i en e-mail." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "Arkivet" @@ -8064,15 +8068,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet af dine kommandoer" -#: Mailman/htmlformat.py:627 +#: Mailman/htmlformat.py:636 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Leveret af Mailman<br>version %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:628 +#: Mailman/htmlformat.py:637 msgid "Python Powered" msgstr "Programmeret i Python" -#: Mailman/htmlformat.py:629 +#: Mailman/htmlformat.py:638 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU er ikke Unix" |