aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/da
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2006-09-01 12:03:21 +0000
committertkikuchi <>2006-09-01 12:03:21 +0000
commit0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f (patch)
tree7edab9078f3b059c6de3c7c138d5a370f3813396 /messages/da
parentc9af1a79f4615b4f4fa37be28834c3d6ed85513d (diff)
downloadmailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.gz
mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.xz
mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.zip
Message template and catalogs update.
Diffstat (limited to 'messages/da')
-rw-r--r--messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po426
1 files changed, 215 insertions, 211 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index 84abc416..ee03ec1e 100644
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
"Language-Team: Danish <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være ubrugelig!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
@@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -841,13 +841,13 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
-#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
-#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
-#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
-#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
@@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "Nej"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -868,13 +868,13 @@ msgstr "Nej"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
-#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
-#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
-#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
-#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -987,67 +987,67 @@ msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!"
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;tom linie&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitation er sendt til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Tilmelding er sket:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fejl under invitation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fejl under tilmelding:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ugyldig v&aelig;rdi for moderationsflaget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke Tilmeldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ændring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fejl under framelding af:"
@@ -1951,22 +1951,22 @@ msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
#: bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
#: bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:208
+#: Mailman/Cgi/create.py:219
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1974,16 +1974,16 @@ msgstr ""
"En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
"Kontakt administrator for hj&aelig;lp."
-#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
#: bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultat af oprettelse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1994,28 +1994,28 @@ msgstr ""
"b>.\n"
"Du kan nu:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "G&aring; til listens administrationsside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:277
msgid "Create another list"
msgstr "Opret en ny liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:284
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Opret en mailliste p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:295
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2064,35 +2064,35 @@ msgstr ""
"Bem&aelig;rk at systemadministrators adgangskode ogs&aring; kan bruges til "
"dette."
-#: Mailman/Cgi/create.py:321
+#: Mailman/Cgi/create.py:332
msgid "List Identity"
msgstr "Listens identitet"
-#: Mailman/Cgi/create.py:325
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Name of list:"
msgstr "Listens navn:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:331
+#: Mailman/Cgi/create.py:344
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Listeejerens e-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:340
+#: Mailman/Cgi/create.py:353
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "Initial list password:"
msgstr "Listens adgangskode:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Listens adgangskode en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:369
+#: Mailman/Cgi/create.py:382
msgid "List Characteristics"
msgstr "Egenskaber for listen"
-#: Mailman/Cgi/create.py:373
+#: Mailman/Cgi/create.py:386
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"Svarer du <em>Ja</em> bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for "
"godkendelse af listemoderator."
-#: Mailman/Cgi/create.py:402
+#: Mailman/Cgi/create.py:415
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2114,19 +2114,19 @@ msgstr ""
"<p>V&aelig;lger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n"
"standardsprog, som er %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/create.py:426
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:422
+#: Mailman/Cgi/create.py:435
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Create List"
msgstr "Opret liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:428
+#: Mailman/Cgi/create.py:441
msgid "Clear Form"
msgstr "Nyt skema"
@@ -2174,23 +2174,23 @@ msgstr "V&aelig;lg den webside du vil redigere:"
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Tilbage til listens administrationsside"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "N&aring;r du er f&aelig;rdig med at udf&oslash;re &aelig;ndringer..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Submit Changes"
msgstr "Gem &AElig;ndringer"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "HTML-siden kan ikke v&aelig;re tom!"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "Ingen &aelig;ndringer i HTML-koden."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML-koden er opdateret."
@@ -3669,130 +3669,134 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
#: Mailman/Defaults.py:1324
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1340
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1341
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1342
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1343
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1344
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1345
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1346
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1352
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1353
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1356
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
@@ -4226,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"advarsel skal sendes ud.\n"
"Dette tal skal være et heltal."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelser"
@@ -4752,44 +4756,44 @@ msgstr ""
"Den faste værdi vil blive brugt. Kontroller venligst at det var det du "
"ønskede."
-#: Mailman/Gui/General.py:33
+#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: Mailman/Gui/General.py:47
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Gem medlemmets adresse"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Send bekræftelse på meddelelser sendt af medlemmet"
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Send ikke en kopi af hans/hendes egen e-mail"
-#: Mailman/Gui/General.py:51
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Bortfiltrer dubletter af mails til medlemmer (hvis muligt)"
-#: Mailman/Gui/General.py:58
+#: Mailman/Gui/General.py:59
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
msgstr ""
"Grundlæggende egenskaber for listen, herunder en beskrivelse af listen. "
-#: Mailman/Gui/General.py:61
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
msgstr "Generelle indstillinger for e-maillisten"
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr ""
"Listens navn (her kan du kun v&aelig;lge imellem store og sm&aring; "
"bogstaver)."
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4810,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"sm&aring; bogstaver, men de er\n"
"f&oslash;lsomme for n&aelig;sten alt andet :-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:74
+#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4819,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"res,\n"
"men kun med en adresse pr. linie."
-#: Mailman/Gui/General.py:77
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"Bemærk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive e-mailadresser for "
"listeadministratorer."
-#: Mailman/Gui/General.py:98
+#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4877,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"Listemoderator e-mailadresse(r). Flere e-mailadresser kan anf&oslash;res.\n"
"men kun med en adresse pr. linie."
-#: Mailman/Gui/General.py:101
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4927,11 +4931,11 @@ msgstr ""
"Bemærk, at i tekstboksene nedenfor skal du skrive listemoderator e-"
"mailadresse(r)."
-#: Mailman/Gui/General.py:122
+#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "En kort tekst som beskriver listen."
-#: Mailman/Gui/General.py:124
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4946,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"mulig, uden at det bliver uklart\n"
"hvad meningen med maillisten er eller hvad den skal bruges til."
-#: Mailman/Gui/General.py:130
+#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4960,7 +4964,7 @@ msgstr ""
"Linieskift bruges til opdeling i afsnit - se hj&aelig;lp for mere "
"information."
-#: Mailman/Gui/General.py:134
+#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4982,11 +4986,11 @@ msgstr ""
"manglende slut-tag's) kan f&oslash;re til at listens informationsside ikke\n"
"bliver vist s&aring;dan som den skal."
-#: Mailman/Gui/General.py:142
+#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen."
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:144
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
@@ -5013,7 +5017,7 @@ msgstr ""
" (listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5022,11 +5026,11 @@ msgstr ""
"e-maillistens adresse (Dette medfører at alle <tt>From:</tt>, \n"
"<tt>Sender</tt>, og <tt>Reply-To:</tt> felter fjernes)"
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Egendefineret <tt>Reply-To:</tt> adresse"
-#: Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5037,19 +5041,19 @@ msgstr ""
"Hvis ja, vil dette blive gjort uanset om Mailman tilføjer et <tt>Reply-To:</"
"tt> felt eller ikke."
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Explicit address"
msgstr "Egendefineret adresse"
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Poster"
msgstr "Afsender"
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "This list"
msgstr "mail listens adresse"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:168
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"<tt>Afsender</tt> anbefales <em>p&aring; det kraftigste</em> for de fleste e-"
"maillister."
-#: Mailman/Gui/General.py:172
+#: Mailman/Gui/General.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -5144,11 +5148,11 @@ msgstr ""
"<tt>reply_to_address</tt> til at pege på\n"
"den parallelle diskussionsliste."
-#: Mailman/Gui/General.py:204
+#: Mailman/Gui/General.py:205
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Egendefineret <tt>Reply-To:</tt> adresse."
-#: Mailman/Gui/General.py:206
+#: Mailman/Gui/General.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -5224,11 +5228,11 @@ msgstr ""
"To:</tt> felt,\n"
"vil det <em>ikke</em> &aelig;ndres."
-#: Mailman/Gui/General.py:235
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Paraplyliste indstillinger"
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5237,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"stedet for direkte\n"
"til medlemmet."
-#: Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5254,7 +5258,7 @@ msgstr ""
" tilf&oslash;jes medlemmets kontonavn (det som\n"
"st&aring;r f&oslash;r @-tegnet)."
-#: Mailman/Gui/General.py:249
+#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5264,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"maillister,\n"
"jvf. indstillingen \"umbrella_list\" ovenfor."
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:254
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5289,11 +5293,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling har ingen effekt n&aring;r \"umbrella_list\" er sat til "
"\"Nej\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Send p&aring;mindelse om adgangskode en gang pr. m&aring;ned?"
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"en gang hver m&aring;ned. Husk at medlemmerne ogs&aring; selv kan frav&aelig;"
"lge dette."
-#: Mailman/Gui/General.py:272
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5313,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"Tekst som tilf&oslash;jes i velkomsthilsen til nye medlemmer p&aring; denne "
"liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5352,11 +5356,11 @@ msgstr ""
" <li>Tomme linier adskiller afsnit.</li>\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:293
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
-#: Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"og vil have at overgangen skal v&aelig;re s&aring; lidt m&aelig;rkbar som "
"muligt."
-#: Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5383,11 +5387,11 @@ msgstr ""
"Hvis feltet er tomt, tilf&oslash;jes der ikke nogen speciel tekst til "
"frameldingen."
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Send afskedshilsen til medlemmer n&aring;r de frameldes?"
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5396,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"modtages,\n"
"ud over den daglige meddelelse om anmodninger der venter p&aring; behandling?"
-#: Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5413,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"listeadminstrator ogs&aring; modtage en meddelelse s&aring; snart en "
"anmodning ankommer."
-#: Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5421,21 +5425,21 @@ msgstr ""
"Skal listeadministrator modtage meddelelse om tilmeldinger\n"
"og afmeldinger?"
-#: Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:322
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Send e-mail til afsendere n&aring;r deres e-mail til listen holdes tilbage "
"for godkendelse?"
-#: Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Flere indstillinger"
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen."
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5451,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"listen,\n"
"og på den måde dysse en ophedet diskussion ned."
-#: Mailman/Gui/General.py:340
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5459,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"Standardvalg for nye medlemmer der tilmeldes til listen.\n"
"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5467,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"Når et nyt medlem tilmeldes listen, bliver medlemmets indstillinger taget "
"herfra."
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5476,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"til maillisten og opfang meddelelser der ser ud som om de er\n"
"administrative anmodninger?"
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5490,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"ment som en administrativ anmodning (f.eks. tilmelding, framelding, o.l.),\n"
"og i s&aring; fald sende meddelelsen til listeadministrator i stedet for."
-#: Mailman/Gui/General.py:357
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5499,11 +5503,11 @@ msgstr ""
"til listen.\n"
"Brug v&aelig;rdien '0' for ikke at have nogen begr&aelig;nsning."
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Maskinnavn som denne liste skal benytte til e-mailadresser."
-#: Mailman/Gui/General.py:363
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"hvis\n"
"maskinen har flere navne."
-#: Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5534,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"(<tt>List-*</tt>) felter i brevhovedet?\n"
"<em>Ja</em> anbefales p&aring; det kraftigste."
-#: Mailman/Gui/General.py:380
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5576,11 +5580,11 @@ msgstr ""
"kan du udelade felterne, men det anbefales ikke (og denne mulighed kan\n"
"faktisk ogs&aring; blive fjernet i senere versioner af Mailman)."
-#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Skal e-mail fra denne liste indeholde <tt>List-Post</tt> feltet?"
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5609,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"for at undg&aring; at feltet tilf&oslash;jes.\n"
"(Dette p&aring;virker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:414
+#: Mailman/Gui/General.py:415
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5617,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"Slet alle tilbageholdte beskeder der er ældre end dette antal dage.\n"
"Brug 0 for at slå automatisk sletning fra."
-#: Mailman/Gui/General.py:424
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"<b>real_name</b> blev ikke &aelig;ndret! Du kan kun &aelig;ndre store eller "
"sm&aring; bogstaver i navnet."
-#: Mailman/Gui/General.py:454
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -7182,39 +7186,39 @@ msgstr ""
"nyhedsgruppetjenesten</a> og <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">\n"
"navn p&aring; nyhedsgruppe</a> er defineret."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "E-mailisten %(listinfo_link)s administreres af %(owner_link)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Administrativ side for %(realname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (kr&aelig;ver login)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Liste over alle maillister p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; efter dit eget &oslash;nske"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr " af listeadministrator"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7222,23 +7226,23 @@ msgstr ""
"; p&aring; grund af for mange returmails. \n"
"Sidste returmail blev registreret %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; af ukendt grund"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Bem&aelig;rk: Levering af e-mail fra listen er stoppet%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
msgid "Mail delivery"
msgstr "Modtag meddelelser"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "the list administrator"
msgstr "listeadministrator"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7257,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"Kontakt %(mailto)s hvis du har sp&oslash;rgsm&aring;l eller beh&oslash;ver "
"yderligere hj&aelig;lp."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7276,7 +7280,7 @@ msgstr ""
"Dit Returtal vil automatisk blive annulleret hvis problemerne l&oslash;ses "
"snart."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7285,7 +7289,7 @@ msgstr ""
"s&aring; %(type)s meddelelser vil blive sendt til administrationsadressen "
"for dit medlemskab, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7293,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en e-mail der beder dig bekr&aelig;fte tilmeldingen, s&aring; "
"andre ikke kan tilmelde dig listen uden dit samtykke."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7304,11 +7308,11 @@ msgstr ""
"N&aring;r din anmodning er behandlet, vil du f&aring; tilsendt "
"listeadministrators afg&oslash;relse i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid "also "
msgstr "ogs&aring; "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7323,7 +7327,7 @@ msgstr ""
"blive sendt til listens moderator for godkendelse.\n"
"Du vil derefter f&aring; moderators afg&oslash;relse tilsendt i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7331,7 +7335,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen privat liste, hvilket betyder at medlemslisten ikke er "
"tilg&aelig;ngelig for andre end dem der er medlem af maillisten."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7339,7 +7343,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen skjult liste, hvilket betyder at medlemslisten kun er "
"tilg&aelig;ngelig for listeadministrator."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7347,13 +7351,13 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen offentlig liste, hvilket betyder at medlemslisten er "
"frit tilg&aelig;ngelig for alle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr " (men vi gemmer e-mailadressen så de ikke genkendes af spammere). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7365,11 +7369,11 @@ msgstr ""
"anmodning om bekr&aelig;ftelse vil blive sendt til '%(sfx)s' kontoen for din "
"adresse.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>enten</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7383,11 +7387,11 @@ msgstr ""
"%(either)s\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Framelde eller ændre dine personlige indstillinger"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7395,75 +7399,75 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>eller</i></b> klik p&aring; din adresse i listen over medlemmer "
"(se ovenfor)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "Hvis du efterlader feltet tomt, vil du blive bedt om din e-mailadresse"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for medlemmer af listen.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for listens administrator.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klik her for at se listen over "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid " subscribers: "
msgstr " medlemmer: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "Admin address:"
msgstr "Administratoradresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid "The subscribers list"
msgstr "Medlemslisten"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Indtast "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " og adgangskode for at se listen over medlemmer: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"En gang om m&aring;neden vil du som en p&aring;mindelse modtage din "
"adgangskode i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Arkivet"
@@ -8064,15 +8068,15 @@ msgstr ""
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Resultatet af dine kommandoer"
-#: Mailman/htmlformat.py:627
+#: Mailman/htmlformat.py:636
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Leveret af Mailman<br>version %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:628
+#: Mailman/htmlformat.py:637
msgid "Python Powered"
msgstr "Programmeret i Python"
-#: Mailman/htmlformat.py:629
+#: Mailman/htmlformat.py:638
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "GNU er ikke Unix"