diff options
author | tkikuchi <> | 2006-09-01 12:03:21 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2006-09-01 12:03:21 +0000 |
commit | 0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f (patch) | |
tree | 7edab9078f3b059c6de3c7c138d5a370f3813396 /messages/cs | |
parent | c9af1a79f4615b4f4fa37be28834c3d6ed85513d (diff) | |
download | mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.gz mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.tar.xz mailman2-0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f.zip |
Message template and catalogs update.
Diffstat (limited to 'messages/cs')
-rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 426 |
1 files changed, 215 insertions, 211 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index dff6e1b6..53c2c338 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "doručení zapnout." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " @@ -823,8 +823,8 @@ msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 -#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 -#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 -#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -859,13 +859,13 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 -#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 -#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -972,67 +972,67 @@ msgstr "Hesla moderátora se neshodují." msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 msgid "Successfully invited:" msgstr "Úspěšně přizváni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Úspěšně přihlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba při pozvání:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba při přihlašování:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" @@ -1927,22 +1927,22 @@ msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznámá konference: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 #: bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 #: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference již existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 #: bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nepřípustný název konference %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:219 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1950,16 +1950,16 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 #: bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvoření konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:260 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1969,28 +1969,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:277 msgid "Create another list" msgstr "Založit další konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:284 +#: Mailman/Cgi/create.py:295 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 msgid "Error: " msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:306 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2032,35 +2032,35 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo určené pro vytváření konferencí." -#: Mailman/Cgi/create.py:321 +#: Mailman/Cgi/create.py:332 msgid "List Identity" msgstr "Identita konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:325 +#: Mailman/Cgi/create.py:337 msgid "Name of list:" msgstr "Jméno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:344 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:361 msgid "Initial list password:" msgstr "Počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:367 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:369 +#: Mailman/Cgi/create.py:382 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:373 +#: Mailman/Cgi/create.py:386 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" "budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí " "moderátora." -#: Mailman/Cgi/create.py:402 +#: Mailman/Cgi/create.py:415 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2082,19 +2082,19 @@ msgstr "" " bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:422 +#: Mailman/Cgi/create.py:435 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvůrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:428 +#: Mailman/Cgi/create.py:441 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formulář" @@ -2142,23 +2142,23 @@ msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Když jste skončil se změnami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." @@ -3614,134 +3614,138 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" #: Mailman/Defaults.py:1324 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1325 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1327 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finština" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Dutch" msgstr "Dánština" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilská portugalština" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1347 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonština" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1350 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Srbština" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1352 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4160,7 +4164,7 @@ msgstr "" "pozastaveno</em> \n" "Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notifikace" @@ -4699,43 +4703,43 @@ msgstr "" " co jste chtěli nastavit.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:33 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné vlastnosti" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skrýt adresu účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Přijmi příspěvek účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nezasílej účastníkovi kopii jeho vlastních příspěvků" -#: Mailman/Gui/General.py:51 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné" -#: Mailman/Gui/General.py:58 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." -#: Mailman/Gui/General.py:61 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Informační stránka konference" -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4752,7 +4756,7 @@ msgstr "" "odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude " "doručena Mailmanovi." -#: Mailman/Gui/General.py:74 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "" "E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více " "adres, uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/General.py:77 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr "" "stejně\n" "jako administrátorů, více. Pozor, zde změníte adresu administrátora." -#: Mailman/Gui/General.py:98 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4806,7 +4810,7 @@ msgstr "" "E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, " "uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/General.py:101 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4840,11 +4844,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" "a zadejte heslo. " -#: Mailman/Gui/General.py:122 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci" -#: Mailman/Gui/General.py:124 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4856,7 +4860,7 @@ msgstr "" "Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co " "nejkratší a současně nejúdernější." -#: Mailman/Gui/General.py:130 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4868,7 +4872,7 @@ msgstr "" "začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků " "zahajujících odstavec." -#: Mailman/Gui/General.py:134 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4885,11 +4889,11 @@ msgstr "" "předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí " "oddělovat odstavce." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:144 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4907,7 +4911,7 @@ msgstr "" "Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl " "vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo." -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4915,11 +4919,11 @@ msgstr "" "Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje " "se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4930,19 +4934,19 @@ msgstr "" "konference odstraněna existující,\n" " hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Konkrétní adresa" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Přispěvateli" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Tato konference" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4953,7 +4957,7 @@ msgstr "" "<tt>Přispěvateli</tt> je <em>důrazně</em> doporučena. (Tento poněkud " "kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)" -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5032,11 +5036,11 @@ msgstr "" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" "její obsah nebude změněn." -#: Mailman/Gui/General.py:204 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:206 +#: Mailman/Gui/General.py:207 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -5109,17 +5113,17 @@ msgstr "" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" "její obsah nebude změněn." -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Konfigurace deštníkové konference" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?" -#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5138,7 +5142,7 @@ msgstr "" "vznikne z adresy \n" "účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"." -#: Mailman/Gui/General.py:249 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5147,7 +5151,7 @@ msgstr "" "Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n" "konference v deštníkové konfiguraci. " -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5168,11 +5172,11 @@ msgstr "" "adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud toto není " "deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5185,7 +5189,7 @@ msgstr "" "si\n" " mohou individuálně vypnout v konfiguraci člena." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5195,7 +5199,7 @@ msgstr "" "přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem " "konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně." -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5221,11 +5225,11 @@ msgstr "" "Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, takže " "není nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." -#: Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5239,7 +5243,7 @@ msgstr "" "Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby " "účastníci byli o změně informováni." -#: Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5248,11 +5252,11 @@ msgstr "" "zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce " "s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5260,7 +5264,7 @@ msgstr "" "Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen " "jednou denně?" -#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5274,28 +5278,28 @@ msgstr "" "příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při " "vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně." -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke " "schválení administrátorovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Další konfigurační volby" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference:" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5308,7 +5312,7 @@ msgstr "" "vhodná,\n" "pokud v konferenci nastane flamewar a chcete ji nechat vychladnout." -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5316,7 +5320,7 @@ msgstr "" "Výchozí hodnoty pro účastníky, kteří se přihlásí do konference.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5325,7 +5329,7 @@ msgstr "" " výchozí hodnoty jeho účtu budou nastaveny\n" " podle těchto proměnných." -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" "o příkazy pro Mailman, zaslané omylem na adresu konference?" -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5346,7 +5350,7 @@ msgstr "" "pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena " "až do rozhodnutí administrátora." -#: Mailman/Gui/General.py:357 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5354,14 +5358,14 @@ msgstr "" "Maximální velikost příspěvku v KB. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte " "ji na 0." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" "Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od " "jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude " "uvedena." -#: Mailman/Gui/General.py:363 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5377,7 +5381,7 @@ msgstr "" "serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " "užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." -#: Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5392,7 +5396,7 @@ msgstr "" "silně\n" " doporučeno." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5424,11 +5428,11 @@ msgstr "" "stěžovat je potřeba jim nejdříve vysvětlit jak se hlavičky skrývají, aby\n" "je neviděli a teprve v případě, že nebude jiná možnost tuto volbu potlačit." -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Mají příspěvky obsahovat hlavičku <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5454,13 +5458,13 @@ msgstr "" "mateni. (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n" " hlavičky.)" -#: Mailman/Gui/General.py:414 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:424 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "" "Atribut <b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišit jen " "velikostí písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:454 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6933,39 +6937,39 @@ msgstr "" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsová\n" " skupina</a>." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "Konferenci %(listinfo_link)s spravuje(í) %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:83 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; zakázal jste to sám" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -6973,25 +6977,25 @@ msgstr "" "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n" " Poslední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %" "(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 msgid "Mail delivery" msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" msgstr "administrátora konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7009,7 +7013,7 @@ msgstr "" " %(link)s \n" " Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7031,7 +7035,7 @@ msgstr "" "bez\n" " problémů, bude Vaše skóre resetováno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7039,7 +7043,7 @@ msgstr "" "(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " "konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7047,7 +7051,7 @@ msgstr "" "Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení přihlášení, aby se nemohlo " "stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7057,11 +7061,11 @@ msgstr "" "schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" "mailem." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "also " msgstr "takže " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7075,7 +7079,7 @@ msgstr "" "administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " "informováni elektronickou poštou." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7083,7 +7087,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " "účastníků je přístupný pouze účastníkům." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7091,7 +7095,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " "administrátorovi." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7099,7 +7103,7 @@ msgstr "" "Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " "dispozici." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7107,7 +7111,7 @@ msgstr "" " (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " "dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7118,11 +7122,11 @@ msgstr "" "konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " "zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i> nebo </i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7136,85 +7140,85 @@ msgstr "" "jste přihlášeni:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro účastníky konference.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " msgstr "klikněte zde pro seznam" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid " subscribers: " msgstr " účastníků: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "members" msgstr "Účastnící konference" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" msgstr "Adresa administrátora:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" msgstr "seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Zadejte Vaši " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Password: " msgstr " Heslo: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:351 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "aktuální archiv" @@ -7817,15 +7821,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem" -#: Mailman/htmlformat.py:627 +#: Mailman/htmlformat.py:636 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Doručeno Mailmanem<br>verze %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:628 +#: Mailman/htmlformat.py:637 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:629 +#: Mailman/htmlformat.py:638 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" |