diff options
author | tkikuchi <> | 2005-02-11 12:47:22 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2005-02-11 12:47:22 +0000 |
commit | 12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08 (patch) | |
tree | 7f2f0ee4e7f3f75cc79f6deffac90a206649590d /messages/ca | |
parent | 25d84bd35a27502c00d491304622706f2e67b229 (diff) | |
download | mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.gz mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.xz mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.zip |
generate new potfile and megmerge languages.
(except zh_TW which cause error)
Diffstat (limited to 'messages/ca')
-rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 370 |
1 files changed, 189 insertions, 181 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index c5893972..e023ff6b 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n" +"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 16:52+0100\n" "Last-Translator: Robert Garrigos <robert@cataloniahosting.com>\n" "Language-Team: Català <LL@li.org>\n" @@ -13,149 +13,149 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" msgstr "mida no disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 msgid " at " msgstr "a" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" msgstr "Missatge anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" msgstr "Següent missatge:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" msgstr "cadena" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualment no hi han arxius. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculant els arxius d'articles\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" msgstr "Gener" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" msgstr "Març" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" msgstr "Agost" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" msgstr "Juny" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" msgstr "Desembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" msgstr "Quart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculant l'índex de les cadenes\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" @@ -163,27 +163,27 @@ msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" msgid "No subject" msgstr "Sense assumpte" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creant directori d'arxiu " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recarregant l'estat dels arxius emmagatzemats" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Emmagatzemant l'estat de l'arxiu a " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualitzant fitxers d'índex per l'arxiu [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" msgstr " Cadena" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "Notificació de missatges rebotats" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " El darrer missatge rebotat rebut de tu té data %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sense assumpte)" @@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "Administrador" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix" #: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorització fallida." @@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?" #: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 #: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 #: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 -#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 -#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 #: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 #: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 -#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr " bytes" msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "no disponible" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Capçalera del Missatge:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "No s'ha donat una raó" @@ -2616,19 +2616,19 @@ msgstr "Nom:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patró (com a regexp):" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Error al Fitxer Privat" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Has d'especificar una llista." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:102 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error al Fitxer Privat - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:156 +#: Mailman/Cgi/private.py:159 msgid "Private archive file not found" msgstr "El fitxer privat no s'ha trobat" @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Argument de resum erroni: %(arg)s" msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "No s'han trobat adreces vàlides per a subscriure" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "" "Si penses que la restricció és errònia, per favor,\n" "contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "vàlida.\n" "(Ex. ha de tenir una @.) " -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3487,19 +3487,19 @@ msgstr "" "No es permet la teva subscripció a causa de que\n" "l'adreça de correu electrònic que has donat és insegura." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Ja estàs subscrit!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "ningú pot subscriure's al resum d'aquesta llista!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Aquesta llista només suporta subscripcions de resum!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "" "La teva petició de subscripció ha estat enviada a l'administrador\n" "de la llista a %(listowner)s per a la seva revisió." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Petició de subscripció satisfactòria." @@ -3622,128 +3622,128 @@ msgstr "Membres no-resum (regulars):" msgid "Digest members:" msgstr "Membres del resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1310 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italià" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1312 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandès" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "English (USA)" msgstr "Anglès (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1315 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1317 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" -#: Mailman/Defaults.py:1309 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "French" msgstr "Francès " -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1329 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1331 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1333 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3775,11 +3775,11 @@ msgstr "" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Recordatori de la llista de correu %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:159 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgid "" "action by you is required." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:178 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgid "" "is required." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:212 +#: Mailman/Deliverer.py:220 #, fuzzy msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Recordatori de la llista de correu %(listfullname)s" @@ -5418,32 +5418,15 @@ msgstr "" "Enviar un missatge al remitent quan el seu missatge quedi retingut per a la " "seva aprovació?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"Les notificacions s'envien quan el correu activa qualsevol\n" -" condició que excedeixi els límits, <em>excepte</em> els filtres\n" -" rutinaris per a la moderació de la llista i el correu spam, per " -"als quals\n" -" aquestes notificacions <em>no</em> s'envien. Aquesta opció " -"anul·la\n" -" l'enviament de qualsevol notificació " - -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Configuració addicional." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderació d'emergència de tot el tràfic de la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5458,7 +5441,7 @@ msgstr "" "període\n" " de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5466,7 +5449,7 @@ msgstr "" "Opcions per defecte per als nous membres unint-se a la llista.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5474,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Quan un nou membre es subscrit a aquest llista, les seves opcions inicials\n" " son agafades d'aquest conjunt de variables." -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5482,7 +5465,7 @@ msgstr "" "(Filtre administratiu) Comprovar els enviaments i interceptar les\n" " peticions administratives?" -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5498,7 +5481,7 @@ msgstr "" "de passada\n" " a l'administrador, de la nova petició." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5506,11 +5489,11 @@ msgstr "" "Longitud màxima per al cos del missatge en kilobytes(Kb) , 0 per a no posar " "límit." -#: Mailman/Gui/General.py:366 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nom de Host que prefereix aquesta llista per el correu electrònic." -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5529,7 +5512,7 @@ msgstr "" "alternatius\n" " d'una màquina que té diverses adreces. " -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5542,7 +5525,7 @@ msgstr "" "a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>)? es recomana que <em>Si</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5583,11 +5566,11 @@ msgstr "" " ocultarles. Com a ultim recurs les pots deshabilitar, però " "això no es recomana." -#: Mailman/Gui/General.py:403 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "L'enviament ha d'incloure la capçalera <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5618,13 +5601,13 @@ msgstr "" "capçalera. (Això\n" " no afectarà l'inclusió d'altres capçaleres <tt>List-*:</tt>)." -#: Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:429 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5634,7 +5617,7 @@ msgstr "" " canviat! s'ha de diferenciar del nom de la llista només\n" " per les majúscules i minúscules." -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6597,7 +6580,15 @@ msgstr "" "S'han d'enviar els missatges dels no-membres que són descartats\n" " automàticament, al moderador de la llista?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6605,11 +6596,11 @@ msgstr "" "Aquesta secció et permet configurar filtres basats en\n" " el contingut dels missatges." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtres de destinatari" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6619,7 +6610,7 @@ msgstr "" " (o que estigui entre els noms d'alies acceptables especificats " "baix) ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6656,7 +6647,7 @@ msgstr "" "llista.\n" " </ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6664,7 +6655,7 @@ msgstr "" "Alias (regexps) que es qualifiquen com a noms explícits\n" " de To o CC de destinació per la llista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6713,11 +6704,11 @@ msgstr "" " futures, el patró sempre es compararà contra l'adreça completa " "del destinatari." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Nombre màxim acceptable de destinataris en un lliurament." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6726,7 +6717,7 @@ msgstr "" " retingut per a l'aprovació de l'admin. Fes servir 0 si no " "vols límit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6738,17 +6729,17 @@ msgstr "" " et pot ajudar a reduir considerablement els missatges de correu\n" " spam de la llista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Filtres de membre" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Paraules clau de temes, una per línia, a buscar en els missatges." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6771,18 +6762,18 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtres Anti-Spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Missatges retinguts que tenen una capçalera que coincideix amb una regexp " "específica." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6818,7 +6809,7 @@ msgstr "" "regular. Això es pot evitar de distintes\n" " maneres, escapant-los o posant-los entre parèntesis." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6827,7 +6818,7 @@ msgstr "" "Les especificacions per a temes han d'incloure tant\n" " un nom com un patró. S'ignoraran les definicions incompletes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7706,7 +7697,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificació de contingut filtrat" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7719,11 +7710,11 @@ msgstr "" "denegats\n" "per error, contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Auto-descartar notificació " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El missatge adjunt ha estat automàticament descartat." @@ -7736,18 +7727,18 @@ msgstr "Auto-resposta pel teu missatge a" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automàtic de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Eliminat el document HTML adjunt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7755,19 +7746,19 @@ msgstr "" "Un document HTML ha estat eliminat...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "no subject" msgstr "no hi ha tema" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "no hi ha data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "remitent desconegut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7783,7 +7774,7 @@ msgstr "" "Volum: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7799,12 +7790,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltat tipus de contingut %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- següent part --------------\n" @@ -7820,35 +7811,35 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resum de %(realname)s, Vol %(volume)d, Publicació %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "digest header" msgstr "capçalera del resum " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 msgid "Digest Header" msgstr "Capçalera del Resum " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Temes d'avui:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Temes d'Avui (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 msgid "digest footer" msgstr "peu de pàgina del resum" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 msgid "Digest Footer" msgstr "Peu de Pàgina del Resum " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 msgid "End of " msgstr "Final de" @@ -8027,7 +8018,7 @@ msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador" -#: Mailman/MailList.py:1450 +#: Mailman/MailList.py:1448 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui" @@ -8438,7 +8429,7 @@ msgstr "" "La llista no existeix \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/arch:170 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "No es pot obrir el fitxer mbox %(mbox)s: %(msg)s" @@ -10328,7 +10319,7 @@ msgid "" "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " @@ -12117,5 +12108,22 @@ msgstr "" " Envia els missatges agrupats només per la llista especificada.\n" " Si no se n'especifica una, els envia a totes les llistes.\n" +#~ msgid "" +#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +#~ "filters,\n" +#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " +#~ "overrides\n" +#~ " ever sending the notice." +#~ msgstr "" +#~ "Les notificacions s'envien quan el correu activa qualsevol\n" +#~ " condició que excedeixi els límits, <em>excepte</em> els " +#~ "filtres\n" +#~ " rutinaris per a la moderació de la llista i el correu spam, " +#~ "per als quals\n" +#~ " aquestes notificacions <em>no</em> s'envien. Aquesta opció " +#~ "anul·la\n" +#~ " l'enviament de qualsevol notificació " + #~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" #~ msgstr "Has estat convidat a entrar a la llista de correu %(listname)s" |