aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2013-05-20 08:19:19 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2013-05-20 08:19:19 -0700
commit64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20 (patch)
tree33b6ca87afe1226e37c3f0021c8679a8fef76441 /messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
parent4360889791c452db9ee27b0a47739d6c358e076c (diff)
downloadmailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.tar.gz
mailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.tar.xz
mailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.zip
- added Persian (Farsi - fa) language.
- Updated messages/mailman.pot - msgmerged all mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po676
1 files changed, 352 insertions, 324 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
index 45386b66..f6976e37 100755
--- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_ar\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
+"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -221,9 +222,9 @@ msgstr "تنبيه رد الرفض"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون عنوان)"
@@ -241,23 +242,23 @@ msgid "Administrator"
msgstr "مشرف"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "فشل التحقق من الشخصية."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:199
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:205
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -271,12 +272,12 @@ msgstr ""
" الإرسال المفرد وإلا فستصبح قائمتك بشكل أساسي غير ممكنة "
"الاستعمال."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "تحذير: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:213
+#: Mailman/Cgi/admin.py:214
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
"لديك مشتركين بالدفعات، ولكن الدفعات معطلة.\n"
" هؤلاء الناس لن يستلموا أي بريد.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:221
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -295,19 +296,19 @@ msgstr ""
"لديك مشتركين بالإفراد، ولكن البريد بالإفراد معطل.\n"
" سوف يستلم هؤلاء الناس البريد إلى أن تحل المشكلة%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s قوائم بريدية - ارتباطات إشرافية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "أهلاً وسهلاً!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "ميلمان"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
"<p>حالياً لا يوجد قوائم بريدية معلنة %(mailmanlink)s\n"
" على %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -325,11 +326,11 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s على %(hostname)s. انقر على اسم قائمة \n"
" للوصول إلى صفحات الضبط لتلك القائمة."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297
msgid "right "
msgstr "صحيح "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:299
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -345,42 +346,42 @@ msgstr ""
"مناسبة فتستطيع أيضاً <a href=\"%(creatorurl)s\">أضغ قائمة بريدية جديدة</a>. "
"<p>معلومات عامة عن القائمة يمكن أن توجد في العنوان"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:306
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:308
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "القائمة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "الشرح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "]لا يوجد شرح["
-#: Mailman/Cgi/admin.py:358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "No valid variable name found."
msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:369
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية <br><em>%(varname)s</em> خيار"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:394
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -393,60 +394,60 @@ msgstr ""
"الشاشات الأخرى. كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا "
"الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s <br>قسم %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid "Configuration Categories"
msgstr "أصناف الضبط"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:438
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "فعاليات إشرافية أخرى"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:442
+#: Mailman/Cgi/admin.py:443
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:445
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:447
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid "Go to list archives"
msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:454
+#: Mailman/Cgi/admin.py:455
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "احذف هذه القائمة البريدية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (تحتاج للتأكيد)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:505
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:517
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -454,33 +455,33 @@ msgstr ""
"قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر <em>أرسل تعديلاتك</"
"em> تحت."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:534
+#: Mailman/Cgi/admin.py:535
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "مهام مشترك إضافية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:540
+#: Mailman/Cgi/admin.py:541
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr "<li>حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Off"
msgstr "معطلة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "On"
msgstr "مفعلة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:547
msgid "Set"
msgstr "حدد"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/admin.py:588
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:641
+#: Mailman/Cgi/admin.py:642
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -488,73 +489,73 @@ msgstr ""
"مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>أدخل النص في الأسفل، أو...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... حدد ملف للتحميل</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "موضوع %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733
msgid "Topic name:"
msgstr "اسم الموضوع:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:735
msgid "Regexp:"
msgstr "صيغة نظامية Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "الشرح:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "Add new item..."
msgstr "أضف عنصراً جديداً..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
msgid "...before this one."
msgstr "...قبل هذا العنصر."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...after this one."
msgstr "...بعد هذا العنصر."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
msgid "Defer"
msgstr "تأجيل"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "رفض"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "تعليق"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
@@ -562,32 +563,32 @@ msgstr "تعليق"
msgid "Discard"
msgstr "إلغاء"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
+#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
msgid "Action:"
msgstr "الإجراء:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:809
+#: Mailman/Cgi/admin.py:810
msgid "Move rule up"
msgstr "حرك القاعدة للأعلى:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:810
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule down"
msgstr "حرك القاعدة للأسفل:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:844
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(حرر <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(تفاصيل <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:853
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -596,107 +597,107 @@ msgstr ""
"<br><em><strong>ملاحظة:</strong> تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن "
"لن يغير الحالة الدائمة.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "اشتراك متعدد"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:873
+#: Mailman/Cgi/admin.py:874
msgid "Mass Removals"
msgstr "إزالة متعددة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Membership List"
msgstr "قائمة الاشتراك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "(help)"
msgstr "(مساعدة)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "صيغة نظامية سيئة: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "unsub"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:991
+#: Mailman/Cgi/admin.py:992
msgid "member address<br>member name"
msgstr "عنوان المشترك<br>اسم المشترك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "hide"
msgstr "إخفاء"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "mod"
msgstr "منظم"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:994
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "لابريد<br>[reason]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "ack"
msgstr "إعلام"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "not metoo"
msgstr "ليس لي أيضاً"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:995
+#: Mailman/Cgi/admin.py:996
msgid "nodupes"
msgstr "لا تكرارات"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "plain"
msgstr "نصية"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
msgid "digest"
msgstr "دفعات"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:998
msgid "language"
msgstr "اللغة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "?"
msgstr "؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>إلغاء الاشتراك</b> -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -705,13 +706,13 @@ msgstr ""
"<b>منظم</b> -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات "
"من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>إخفاء</b> -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -736,27 +737,27 @@ msgstr ""
"من عنوان المشترك <li><b>?</b> -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة "
"الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>إعلام</b> -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr ""
"<b>ليس لي إيضاً</b> -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
msgstr ""
"<b>لا تكرارات</b> -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr ""
"<b>دفعات</b> -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n"
" (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -773,46 +774,46 @@ msgstr ""
"نصية؟ \n"
"(وإلاستكون من نوع MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>اللغة</b> -- اللغة المفضلة لدى المشترك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "من %(start)s إلى %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid "Invite"
msgstr "دعوة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "تسجيل"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -839,8 +840,8 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟"
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -867,19 +868,19 @@ msgstr "لا"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -889,19 +890,19 @@ msgstr ""
"تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. "
"ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -930,23 +931,23 @@ msgstr ""
"كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي "
"القائمة في <a href=\"%(adminurl)s/general\">قسم الخيارات العامة</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "أكد كلمة سر المشرف"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "أكد كلمة سر المنظم"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -956,95 +957,95 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "أكد كلمة سر المنظم"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "أرسل تعديلاتك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
msgid "Already a member"
msgstr "مشترك أصلاً"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;سطر فارغ&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
msgid "Successfully invited:"
msgstr "تمت دعوته بنجاح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "تم اشتراكه بنجاح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
msgid "Error inviting:"
msgstr "خطأ في الدعوة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
msgid "Error subscribing:"
msgstr "خطأ في الاشتراك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
msgid "Not subscribed"
msgstr "غير مشترك"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "تمت إزالته بنجاح"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك"
@@ -1555,8 +1556,8 @@ msgid ""
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
" request."
msgstr ""
-"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>%"
-"(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n"
+"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>"
+"%(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n"
" <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>العنوان الإلكتروني:</b> %(addr)s\n"
" </ul>\n"
@@ -1645,8 +1646,8 @@ msgid ""
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
" request."
msgstr ""
-"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>%"
-"(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n"
+"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>"
+"%(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n"
" <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>العنوان البريدي الإلكتروني القديم:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
@@ -2036,8 +2037,8 @@ msgid ""
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"قائمة ابتدائية باللغات المدعومة. <p>لاحظ أنك إذا لم تختر على الأقل لغة "
-"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي %"
-"(deflang)s"
+"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي "
+"%(deflang)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
@@ -2146,19 +2147,19 @@ msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML "
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "تم تحديث HTML بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s القوائم البريدية لخادم الاستضافة"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم %"
-"(hostname)s."
+"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم "
+"%(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr ""
"انقر على اسم القائمة لتحصل على معلومات أكثر حولها، أو لتشترك أو لتلغي "
"الاشتراك أو لتغير خيارات اشتراكك."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "صحيح"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2187,11 +2188,11 @@ msgstr ""
"مضافة في الأخير.\n"
" <p>وأيها مشرفوا القائمة، يمكنكم الذهاب إلى:"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "صفحة الملخص العام لمشرف القائمة"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2199,11 +2200,11 @@ msgstr ""
"لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال "
"القوائم، الرجاء الاتصال بـ "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
msgid "Edit Options"
msgstr "خيارات التحرير"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "اعرض هذه الصفحة في"
@@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid ""
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n"
-"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %"
-"(listowner)s."
+"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط "
+"%(listowner)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:428
msgid "Member name successfully changed. "
@@ -2713,7 +2714,7 @@ msgstr "<b>ألغ</b> وعد إلى الإشراف على القائمة"
msgid "Delete this list"
msgstr "أزل هذه القائمة البريدية"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "خيارات غير صحيحة لبرنامج CGI"
@@ -2722,27 +2723,39 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s."
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2756,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على "
"تعليمات أخرى."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2765,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد "
"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2773,13 +2786,13 @@ msgstr ""
"العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على "
"الحرف`@')."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2790,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s. الرجاء ملاحظة أن "
"اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2801,15 +2814,15 @@ msgstr ""
"تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم "
"رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "أنت مشترك أصلاً."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2836,15 +2849,15 @@ msgstr ""
"أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك "
"بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s."
@@ -2898,8 +2911,8 @@ msgid ""
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n"
-"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %"
-"(listowner)s."
+"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط "
+"%(listowner)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
@@ -3409,8 +3422,8 @@ msgid ""
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n"
-"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %"
-"(listowner)s."
+"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط "
+"%(listowner)s."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
@@ -3552,158 +3565,162 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):"
msgid "Digest members:"
msgstr "أعضاء دفعات:"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1509
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "إستونية"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Catalan"
msgstr "كتلان"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Czech"
msgstr "الشركسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1513
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1514
msgid "English (USA)"
msgstr "الإنجليزية (الولايات)"
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1515
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "الإسبانية (إسبانيا)"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1516
msgid "Estonian"
msgstr "إستونية"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1517
msgid "Euskara"
msgstr "إيوسكارتية"
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1518
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1519
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1520
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1521
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "الإيطالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1522
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1523
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1524
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1525
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1526
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1527
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1528
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1529
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1530
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليثوانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1531
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1532
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1533
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1534
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1535
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1536
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1537
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1538
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1539
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفاكية"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1540
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1541
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1542
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
-#: Mailman/Defaults.py:1516
+#: Mailman/Defaults.py:1543
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1517
+#: Mailman/Defaults.py:1544
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1518
+#: Mailman/Defaults.py:1545
msgid "Chinese (China)"
msgstr "الصينية (الصين)"
-#: Mailman/Defaults.py:1519
+#: Mailman/Defaults.py:1546
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "الصينية (التايوانية)"
@@ -3724,23 +3741,23 @@ msgstr "(وضع الدفعات)"
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "أهلاً في القائمة البريدية \"%(realname)s\" %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "تم إلغاء اشتراكك في القائمة البريدية %(realname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "مذكر القائمة البريدية %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "بدون سبب معطى"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "تم كشف محاولة اشتراك خبيثة"
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3751,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"ولكن بمحاولة حقودة مقصودة قاموا بمحاولة تأكيد الدعوة إلى قائمتك. اعتقدنا أنه "
"قد تحب أن تعرف. لا يوجد شيء مطلوب منك أن تفعله بعد."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3763,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"مقصودة أن يأكدوا الدعوة إلى قائمة مختلفة. اعتقدنا أنك قد تحب أن تعرف. لا "
"يوجد عمل مطلوب منك أن تعمله بعد."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:219
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s"
@@ -4191,8 +4208,8 @@ msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
-"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %"
-"(val)s"
+"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: "
+"%(val)s"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
@@ -4457,7 +4474,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "عند الاستلام على دفعات ما هو التنسيق الافتراضي؟"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr "كم يجب أن يكون الحجم بـ الكيلو بايت للدفعة قبل أن يتم إرسالها؟"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
@@ -4542,8 +4562,8 @@ msgid ""
"this\n"
" problem."
msgstr ""
-"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>%"
-"(property)s</code>:\n"
+"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>"
+"%(property)s</code>:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
" <p>قد لا تعمل قائمتك بشكل صحيح إلى أن تقوم بتصحيح هذه "
"المشلكة."
@@ -7209,8 +7229,8 @@ msgid ""
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
-"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية %"
-"(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة "
+"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية "
+"%(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة "
"المتبقية من الرسالة المهملة.\n"
"\n"
@@ -7328,39 +7348,39 @@ msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s دفعات, الجزء %(volume)d, الإصدار %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "ترويسة دفعة"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "ترويسة دفعة"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "مواضيع اليوم:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "مواضيع اليوم (%(msgcount)d messages)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[أهملت الرسالة بسبب مصفي محتويى]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "تذييل دفعة"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "تذييل دفعة"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "نهاية "
@@ -7368,7 +7388,7 @@ msgstr "نهاية "
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "إرسال رسالتك المعنونة \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
+#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
msgid "[No reason given]"
msgstr "]بدون سبب معطى["
@@ -7376,27 +7396,27 @@ msgstr "]بدون سبب معطى["
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "تحويل لرسالة منظمة"
-#: Mailman/ListAdmin.py:394
+#: Mailman/ListAdmin.py:395
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "طلب اشتراك جديد في القائمة %(realname)s من العنوان %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:418
+#: Mailman/ListAdmin.py:421
msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك"
-#: Mailman/ListAdmin.py:449
+#: Mailman/ListAdmin.py:452
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "طلب إلغاء اشتراك من القائمة %(realname)s من قبل %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:473
+#: Mailman/ListAdmin.py:476
msgid "Unsubscription request"
msgstr "طلب إلغاء اشتراك"
-#: Mailman/ListAdmin.py:506
+#: Mailman/ListAdmin.py:509
msgid "Original Message"
msgstr "الرسالة الأصلية"
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "تم رفض طلب إلى القائمة البريدية %(realname)s"
@@ -7504,35 +7524,35 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ."
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333
msgid " from %(remote)s"
msgstr "من قبل %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:944
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم"
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1032
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1052
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1242
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير"
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1507
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7552,7 +7572,7 @@ msgstr ""
"لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك"
@@ -7711,6 +7731,7 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -7743,6 +7764,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -7796,45 +7821,45 @@ msgstr ""
"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "عضو مسجل أصلاً: %(member)s"
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: سطر فارغ"
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: %(member)s"
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "عنوان إلكتروني عدائي )أحرف غير صالحة(: %(member)s"
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "تم تسجيله: %(member)s"
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "معاملات سيئة لـ -w/--welcome-msg : %(arg)s"
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -8779,6 +8804,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -8793,11 +8821,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr ""
@@ -10632,8 +10660,8 @@ msgstr ""
#~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
#~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
#~ "%(message)s\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR>\n"
#~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -10670,14 +10698,14 @@ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ "<head>\n"
#~ " <title>التحقق من الشخصية لـ %(who)s للقائمة %(listname)s</title>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ "</head>\n"
#~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
#~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
#~ "%(message)s\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR>\n"
#~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -10831,8 +10859,8 @@ msgstr ""
#~ " <HEAD>\n"
#~ " <title>أرشيف %(archive)s الخاص بالقائمة %(listname)s حسب %(archtype)"
#~ "s</title>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
#~ " %(encoding)s\n"
#~ " </HEAD>\n"
@@ -10896,8 +10924,8 @@ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
#~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
#~ " %(meta)s\n"
#~ " </HEAD>\n"
@@ -10958,8 +10986,8 @@ msgstr ""
#~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n"
#~ " <B>%(author_html)s</B> \n"
-#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
-#~ "(in_reply_to_url)s\"\n"
+#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To="
+#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n"
#~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
#~ " </A><BR>\n"
#~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n"
@@ -10998,8 +11026,8 @@ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <TITLE> %(title)s\n"
#~ " </TITLE>\n"
#~ " <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n"
@@ -11013,8 +11041,8 @@ msgstr ""
#~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n"
#~ " <B>%(author_html)s</B> \n"
-#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
-#~ "(in_reply_to_url)s\"\n"
+#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To="
+#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n"
#~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
#~ " </A><BR>\n"
#~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n"
@@ -11277,8 +11305,8 @@ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <title>أرشيفات القائمة القائمة %(listname)s</title>\n"
#~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
#~ " <meta \n"
@@ -11476,8 +11504,8 @@ msgstr ""
#~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "\n"
#~ " <P>\n"
-#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ "\t<TR>\n"
#~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -11620,14 +11648,14 @@ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
#~ " <TITLE><MM-List-Name> صفحة المعلومات</TITLE>\n"
-#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\"> \n"
+#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\"> \n"
#~ " </HEAD>\n"
#~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "\n"
#~ " <P>\n"
-#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ "\t<TR>\n"
#~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -11894,8 +11922,8 @@ msgstr ""
#~ " </title>\n"
#~ "</head>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
#~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
#~ " <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n"
@@ -12214,16 +12242,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ "<head>\n"
-#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\"> \n"
+#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\"> \n"
#~ " <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
#~ " <title>ضبط اشتراك المستخدم <MM-Presentable-User> في القائمة البريدية "
#~ "<MM-List-Name>\n"
#~ " </title>\n"
#~ "</head>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
#~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
#~ " ضبط القائمة البريدية <MM-List-Name> للمستخدم\n"
@@ -12625,8 +12653,8 @@ msgstr ""
#~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
#~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n"
#~ "%(message)s\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR>\n"
#~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -12667,14 +12695,14 @@ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ "<head>\n"
#~ " <title>التحقق من الشخصية للأرشيف الخاص بالقائمة %(realname)s</title>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ "</head>\n"
#~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
#~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s/\">\n"
#~ "%(message)s\n"
-#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5"
-#~ "\">\n"
+#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING="
+#~ "\"5\">\n"
#~ " <TR>\n"
#~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
#~ "\">\n"
@@ -12860,8 +12888,8 @@ msgstr ""
#~ "<!-- $Revision: 2.0 $ -->\n"
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <TITLE><MM-List-Name> المشتركون</TITLE>\n"
#~ " \n"
#~ " </HEAD>\n"
@@ -13229,8 +13257,8 @@ msgstr ""
#~ "<html dir=\"rtl\">\n"
#~ " <HEAD>\n"
#~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n"
-#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8"
-#~ "\">\n"
+#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+#~ "charset=utf-8\">\n"
#~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
#~ " %(meta)s\n"
#~ " </HEAD>\n"