aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorpioppo <>2003-12-28 22:16:30 +0000
committerpioppo <>2003-12-28 22:16:30 +0000
commit59f14fee0fbc822f3232d2f5ecb9f041c7085760 (patch)
tree7a74cc89d3549372c979eb72be5e08d6ffdba19f
parent3beafb54117613bf92a802f9a1a2010cff6553a2 (diff)
downloadmailman2-59f14fee0fbc822f3232d2f5ecb9f041c7085760.tar.gz
mailman2-59f14fee0fbc822f3232d2f5ecb9f041c7085760.tar.xz
mailman2-59f14fee0fbc822f3232d2f5ecb9f041c7085760.zip
ready for 2.1.4
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po144
-rw-r--r--templates/it/archtocnombox.html18
2 files changed, 79 insertions, 83 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index f48747ee..6e5bc751 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of mailman.po to Italian
# Mailman
-# Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>, 2003
+# Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:29GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-28 23:10GMT\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
@@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "...dopo di questo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Azione:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi la regola verso il basso"
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
@@ -816,8 +816,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
+msgstr "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
@@ -1495,7 +1494,6 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Richieste di iscrizione"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -2023,14 +2021,12 @@ msgid "administrative list overview"
msgstr "pannello di controllo"
#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(listname)s"
+msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
-msgstr "Lista già esistente: %(listname)s"
+msgstr "Lista già esistente: %(safelistname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:46
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
@@ -2071,9 +2067,8 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste"
#: Mailman/Cgi/create.py:161
-#, fuzzy
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Lista ignota: %(listname)s"
+msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
@@ -2445,7 +2440,6 @@ msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -3143,8 +3137,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
-msgstr ""
-"Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
+msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -3158,6 +3151,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
msgstr ""
+"La password di approvazione fornita è non valida. "
+"Il messaggio sospeso è ancora sospeso."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3604,14 +3599,12 @@ msgstr "Impostata opzione digest"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:153
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
msgid "delivery enabled"
-msgstr "delivery on"
+msgstr "invio abilitato"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; l'hai disabilitato tu"
+msgstr "invio disabilitato dall'utente"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:42
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
@@ -3849,9 +3842,8 @@ msgstr "Iscritti digest:"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalano"
#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
@@ -3893,7 +3885,7 @@ msgstr "Francese"
#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croato"
#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
@@ -3937,9 +3929,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: Mailman/Defaults.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Estone"
+msgstr "Rumeno"
#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
@@ -3950,9 +3941,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: Mailman/Defaults.py:1295
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Serbo"
+msgstr "Sloveno"
#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
@@ -3964,11 +3954,11 @@ msgstr "Ucraino"
#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese (Cina)"
#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese (Taiwan)"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:208
#: Mailman/Deliverer.py:51
@@ -4318,8 +4308,7 @@ msgstr "Soglie nella gestione degli errori di invio"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr ""
-"Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?"
+msgstr "Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -4783,8 +4772,7 @@ msgstr "Normale"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:64
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr ""
-"Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
+msgstr "Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
@@ -4806,8 +4794,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la "
"dimensione minima?"
@@ -4821,8 +4808,7 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest"
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
-msgstr ""
-"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
+msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:85
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -5548,8 +5534,7 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr ""
-"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
+msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
#: Mailman/Gui/General.py:301
msgid ""
@@ -6516,8 +6501,7 @@ msgstr "Filtri per iscritti"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr ""
-"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
+msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
@@ -6923,14 +6907,12 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
msgid "Header filters"
-msgstr "Filtri per iscritti"
+msgstr "Filtri per le intestazioni"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr "Parole chiave, una per riga, da cercare nei messaggi."
+msgstr "Regole di filtro da applicare all'intestazione del messaggio."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
@@ -6948,12 +6930,21 @@ msgid ""
"after\n"
" the first match."
msgstr ""
+"Ogni regola di filtro sulle intestazioni ha due parti: un elenco di epressioni\n"
+" regolari, una per riga, e un'azione da eseguire. Mailman\n"
+" compara le intestazioni del messaggio con ogni espressione regolare\n"
+" nella regola e se almeno una corrisponde allora il messaggio viene\n"
+" respinto, trattenuto o scartato a seconda dell'azione che hai\n"
+" specificato. Una <em>Rimando la decisione</em> per disabilitare\n"
+" temporaneamente una espressione regolare.\n"
+" Puoi avere più una regola per la tua lista. In questo caso ogni\n"
+" regola viene controllata in sequenza e la prima che corrisponde è\n"
+" l'unica che viene usata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
msgid "Legacy anti-spam filters"
-msgstr "Filtri anti-spam"
+msgstr "Filtri anti-spam antiquati"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:683
#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
@@ -6999,24 +6990,22 @@ msgstr ""
" mettendoli tra quadre."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-#, fuzzy
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
-"Le specifiche di argomento richiedono sia un nome che\n"
-" un profilo di riconoscimento. Gli argomenti\n"
-" incompleti saranno ignorati."
+"Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n"
+" Le regole incomplete saranno ignorate."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#, fuzzy
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
msgstr ""
-"Il modello di argomento `%(pattern)s' non è una espressione\n"
-" regolare valida. Sarà eliminata."
+"Il modello '%(safepattern)s' per filtrare le intestazioni dei messaggi\n"
+" non contiene una espressione regolare valida . Questa\n"
+" regola sarà ignorata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
@@ -7164,12 +7153,11 @@ msgstr ""
" incompleti saranno ignorati."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-#, fuzzy
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
-"Il modello di argomento `%(pattern)s' non è una espressione\n"
+"Il modello di argomento `%(safepattern)s' non è una espressione\n"
" regolare valida. Sarà eliminata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:45
@@ -7215,22 +7203,19 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
+msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
+msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
+msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
@@ -7315,8 +7300,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
+msgstr "Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
@@ -7700,8 +7684,7 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334
#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr ""
-"Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
+msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
@@ -7727,8 +7710,7 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr ""
-"Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
+msgstr "Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
@@ -7978,11 +7960,11 @@ msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
@@ -8379,10 +8361,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Ora locale del server"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8924,8 +8904,7 @@ msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s"
#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr ""
-"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -10320,8 +10299,7 @@ msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s"
#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr ""
-"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
+msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
#: bin/mailmanctl:326
@@ -11872,8 +11850,7 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..."
#: bin/withlist:270
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr ""
-"La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
+msgstr "La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
@@ -12218,3 +12195,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Cinese Semplificato"
+
diff --git a/templates/it/archtocnombox.html b/templates/it/archtocnombox.html
new file mode 100644
index 00000000..6d7423d8
--- /dev/null
+++ b/templates/it/archtocnombox.html
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <title>Gli archivi di %(listname)s</title>
+ <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow">
+ %(meta)s
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <h1>Gli archivi di %(listname)s</h1>
+ <p>
+ <a href="%(listinfo)s">Maggiori informazioni su questa lista</a>.
+ </p>
+ %(noarchive_msg)s
+ %(archive_listing_start)s
+ %(archive_listing)s
+ %(archive_listing_end)s
+ </BODY>
+ </HTML>