diff options
author | <> | 2003-10-04 02:57:36 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2003-10-04 02:57:36 +0000 |
commit | 3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719 (patch) | |
tree | e58c2c0825d715285ce63ef54dce6440f4774dc5 | |
parent | 2e07b4a9016954e8786d4944287167b9ed52ecae (diff) | |
download | mailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.tar.gz mailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.tar.xz mailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.zip |
This commit was manufactured by cvs2svn to create branch
'Release_2_1-maint'.
43 files changed, 15400 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 00000000..5a05dac9 --- /dev/null +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,14165 @@ +# translation of mailman_new_popr.po to Slovenščina +# translation of mailman_new.po to Slovenščina +# #-#-#-#-# mailman.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# Slovenski prevod Mailman Sporočil +# Urška Colner <urska@agenda.si> +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Urska Colner <urska.colner@agenda.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" +"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" +"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"#-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" +"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +# Mailman/Handlers/Decorate.py:49 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +msgid "size not available" +msgstr "velikost ni na voljo" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i bajtov" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +msgid " at " +msgstr " na " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +msgid "Previous message:" +msgstr "Prejšnje sporočilo:" + +# Mailman/Gui/Archive.py:31 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +msgid "Next message:" +msgstr "Naslednje sporočilo:" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:448 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +msgid "thread" +msgstr "tema" + +# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 +# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +msgid "subject" +msgstr "zadeva" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +msgid "author" +msgstr "avtor" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" +msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "Besedilo %(sz)s" + +# Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "March" +msgstr "Marec" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "July" +msgstr "Julij" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "June" +msgstr "Junij" + +# Mailman/Cgi/options.py:563 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "December" +msgstr "December" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "September" +msgstr "September" + +# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "First" +msgstr "Prva" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Fourth" +msgstr "Četrta" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Second" +msgstr "Druga" + +# Mailman/Cgi/admin.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Third" +msgstr "Tretja" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s četrtina %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "Izdelava kazala po temah\n" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:414 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +msgid "No subject" +msgstr "Brez zadeve" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:264 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Izdelava imenika za arhiv " + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Ponovno nalaganje serializiranega stanja arhiva" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:303 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Serializiranje stanja arhiva v " + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:414 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Posodabljanje datotek kazala za arhiv [%(archive)s]" + +# Mailman/Archiver/pipermail.py:448 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +msgid " Thread" +msgstr " Tema" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:44 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "zaradi prepogostih zavrnitev" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "by yourself" +msgstr "sami" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by the list administrator" +msgstr "skrbnik poštnega seznama" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "zaradi neznanega razloga" + +# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 +#: Mailman/Bouncer.py:179 +msgid "disabled" +msgstr "onemogočeno" + +# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 +#: Mailman/Bouncer.py:184 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "Obvestilo o zavrnitvi" + +#: Mailman/Bouncer.py:239 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s" + +# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 +# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +msgid "(no subject)" +msgstr "(brez zadeve)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Bouncer.py:266 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[Ni razpoložljivih podrobnosti zavrnitve]" + +# Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +# Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Skrbnik" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" +msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja." + +# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Avtorizacija ni uspela." + +# Mailman/Cgi/admin.py:165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Izključili ste tako prejemanje izvlečka kot\n" +" posameznih sporočil. To stanje je nesprejemljivo.\n" +" Vključen morate imeti način prejemanja izvlečkov ali\n" +" prejemanje posameznih sporočil, drugače od članstva\n" +" na tem seznamu ne boste imeli koristi." + +# Mailman/Cgi/admin.py:1337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +msgid "Warning: " +msgstr "Opozorilo: " + +# Mailman/Cgi/admin.py:174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Med člani seznama so tudi taki, ki želijo prejemati izvlečke, ki pa\n" +" so onemogočeni. Ti člani ne bodo prejemali sporočil." + +# Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Na seznamu so člani, ki želijo prejemati posamezna sporočila, vendar je \n" +" ta način prejemanja onemogočen. Ti člani ne bodo prejemali\n" +" sporočil, dokler ne spremenite nastavitev." + +# Mailman/Cgi/admin.py:203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "%(hostname)s poštni seznami - Administrativne povezave" + +# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +msgid "Welcome!" +msgstr "Dobrodošli!" + +# Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +# Mailman/Cgi/admin.py:232 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Trenutno ni javnih %(mailmanlink)s poštnih\n" +" seznamov na %(hostname)s." + +# Mailman/Cgi/admin.py:238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +msgid "" +"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"<p>Spodaj je seznam javnih in oglaševanih %(mailmanlink)s\n" +" poštnih seznamov na %(hostname)s. Kliknite na ime\n" +" seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama." + +# Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +msgid "right " +msgstr "desno " + +# Mailman/Cgi/admin.py:247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>General list information can be found at " +msgstr "" +"Če želite odpreti skrbniško konfiguracijsko stran za neoglaševani\n" +" seznam, vnesite URL, ki je podoben trenutnemu, z dodatnim '/' in\n" +" imenom seznama %(extra)s. Če imate ustrezne pravice, lahko\n" +" tudi <a href=\"%(creatorurl)s\">ustvarite nov poštni seznam</a>.\n" +"\n" +" <p>Splošne podatke o seznamu najdete na " + +# Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "stran za pregled poštnega sistema" + +# Mailman/Cgi/admin.py:256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +msgid "<p>(Send questions and comments to " +msgstr "<p>(Vprašanja in pripombe pošljite na naslov " + +# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 +# Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +msgid "[no description available]" +msgstr "[opisa ni na voljo]" + +# Mailman/Cgi/admin.py:302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke." + +# Mailman/Cgi/admin.py:314 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" +msgstr "" +"Pomoč za konfiguracijo poštnega seznama za %(realname)s\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Možnost" + +# Mailman/Cgi/admin.py:321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Pomoč za možnosti Mailman %(varname)s seznama" + +# Mailman/Cgi/admin.py:334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +msgid "" +"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" +" " +msgstr "" +"<em><strong>Opozorilo:</strong> Spreminjanje te možnosti lahko\n" +" povzroči neusklajenost ostalih strani. Ponovno morate naložiti tudi " +"ostale\n" +" strani, ki prikazujejo to možnost za poštni seznam. Prav tako se lahko\n" +" " + +# Mailman/Cgi/admin.py:340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "vrnete na stran z možnostmi %(categoryname)s." + +# Mailman/Cgi/admin.py:355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "Skrbništvo za %(realname)s (%(label)s)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" +msgstr "Skrbništvo poštnega seznama za %(realname)s<br>Področje %(label)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Konfiguracijske kategorije" + +# Mailman/Cgi/admin.py:362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Ostale skrbniške operacije" + +# Mailman/Cgi/admin.py:367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Obdelava čakajočih moderatorskih zahtev" + +# Mailman/Cgi/admin.py:369 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Pojdi na stran s splošnimi informacijami o seznamu" + +# Mailman/Cgi/admin.py:371 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +msgid "Edit the public HTML pages" +msgstr "Uredi javne HTML strani" + +# Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Pojdi na arhiv seznama" + +# Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Izbriši ta poštni seznam" + +# Mailman/Cgi/admin.py:378 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr " (zahteva potrditev)<br> <br>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "Nujna moderacija vseh sporočil na seznamu je omogočena" + +# Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." +msgstr "" +"V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n" +" s spodnjim gumbom <em>Pošlji spremembe</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Dodatna članska opravila" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +msgid "" +"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"<li>Določite moderatorske nastavitve, tudi za\n" +" tiste člane, ki trenutno niso vidni" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "Off" +msgstr "Izključi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "On" +msgstr "Vključi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +# Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +# Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Slabo oblikovan vnos možnosti:\n" +" %(record)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:614 +#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" +msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:616 +#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" +msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 +#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Tema %(i)d" + +# Mailman/Cgi/admin.py:646 +#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +# Mailman/Cgi/admin.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +msgid "Topic name:" +msgstr "Ime teme:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:649 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regularni izraz:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:656 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +msgid "Add new item..." +msgstr "Dodaj nov element..." + +# Mailman/Cgi/admin.py:658 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +msgid "...before this one." +msgstr "...pred trenutnega." + +# Mailman/Cgi/admin.py:659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +msgid "...after this one." +msgstr "...za trenutnega." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:694 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "" +"<br><em><strong>Note:</strong>\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state.</em>" +msgstr "" +"<br><em><strong>Opomba:</strong>\n" +" nastavitev te vrednosti se izvede takoj, vendar ne vpliva na\n" +" trajno stanje.</em>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Skupinske prijave" + +# Mailman/Cgi/admin.py:714 +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Skupinske odjave" + +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam članov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +msgid "(help)" +msgstr "(pomoč)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "Najdi člana %(link)s:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:466 +#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +msgid "Search..." +msgstr "Iskanje..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Neveljavni regularni izraz: " + +# Mailman/Cgi/admin.py:788 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "%(allcnt)s članov skupno, %(membercnt)s prikazanih" + +# Mailman/Cgi/admin.py:791 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "%(allcnt)s članov skupno" + +# Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +msgid "unsub" +msgstr "unsub" + +# Mailman/Cgi/admin.py:815 +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +msgid "member address<br>member name" +msgstr "naslov člana<br>ime člana" + +# Mailman/Cgi/admin.py:816 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "hide" +msgstr "hide" + +# Mailman/Bouncer.py:168 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "mod" +msgstr "mod" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +msgid "nomail<br>[reason]" +msgstr "nomail<br>[razlog]" + +# Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "ack" +msgstr "ack" + +# Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "not metoo" +msgstr "not metoo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +msgid "nodupes" +msgstr "nodupes" + +# Mailman/Cgi/admin.py:818 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "digest" +msgstr "digest" + +# Mailman/Cgi/admin.py:818 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "plain" +msgstr "plain" + +# Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +msgid "language" +msgstr "language" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +msgid "B" +msgstr "B" + +# Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite člana." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +msgid "" +"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"<b>mod</b> -- Uporabnikova osebna zastavica za moderacijo. Če je le-ta\n" +" nastavljena, bodo sporočila tega člana pregledana, drugače bodo\n" +" odobrena." + +# Mailman/Cgi/admin.py:882 +#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +msgid "" +"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "" +"<b>hide</b> -- Je e-poštni naslov tega člana skrit na\n" +" seznamu prijavljenih članov?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +msgid "" +"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<b>nomail</b> -- Je dostava sporočil članu onemogočena? Če\n" +" je, potem bo podana okrajšava razloga za izklop prejemanja\n" +" sporočil:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Dostavo pošte je izključil uporabnik sam\n" +" na osebni strani z možnostmi.\n" +" <li><b>A</b> -- Dostavo pošte je onemogočil skrbnik\n" +" seznama.\n" +" <li><b>B</b> -- Dostavo sporočil je onemogočil sistem,\n" +" zaradi prepogostih zavrnitev sporočil na naslovu člana.\n" +" <li><b>?</b> -- Razlog za izklop dobave ni znan.\n" +" Te nastavitve veljajo za vse člane, ki jim je bila " +"onemogočena\n" +" dostava sporočil v starejših različicah programa " +"Mailman.\n" +" </ul>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:886 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +msgid "" +"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +msgid "" +"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +msgid "" +"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +msgid "" +"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"<b>digest</b> -- Ali prejema član sporočila v obliki izvlečka?\n" +" (drugače prejema posamezna sporočila)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +msgid "" +"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"<b>plain</b> -- Če član prejema izvlečke, ali so le-ti v obliki\n" +" navadnega besedila? (drugače so v MIME obliki)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:897 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" +msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "Tukaj kliknite, da vključite legendo za to tabelo." + +# Mailman/Cgi/admin.py:904 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +msgid "" +"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Če želite videti več članov, spodaj kliknite na\n" +" ustrezni obseg:</em>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:913 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "od %(start)s do %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "Ali želite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prijavi" + +# Mailman/Cgi/admin.py:927 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 +# Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78 +# Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227 +# Mailman/Gui/General.py:252 Mailman/Gui/General.py:256 +# Mailman/Gui/General.py:263 Mailman/Gui/General.py:273 +# Mailman/Gui/General.py:278 Mailman/Gui/NonDigest.py:36 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:55 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +# Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 +# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 +# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +# Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "Pošlji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..." + +# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...ali določite datoteko za prenesti:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"Spodaj vnesite dodatno besedilo, ki bo dodano na vrhu vašega\n" +" povabila ali obvestila o prijavi. Na koncu pustite vsaj eno\n" +" prazno vrstico..." + +# Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Pošlji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Pošlji obvestila lastniku seznama?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Spremeni gesla za skrbništvo seznama" + +# Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +msgid "" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." +msgstr "" +"<em>Skrbniki seznama</em> so tiste osebe, ki imajo nadzor nad\n" +"vsemi parametri na tem poštnem seznamu in lahko spremenijo nastavitev\n" +"katerekoli spremenljivke na spletnih straneh za administracijo.\n" +"\n" +"<p><em>Moderatorji seznama</em> imajo bolj omejene pravice; ne\n" +"morejo spreminjati vseh spremenljivk konfiguracije, lahko pa obdelajo\n" +"čakajoče skrbniške zahteve, vljučno z odobravanjem in zavračanjem\n" +"čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem čakajočih sporočil. Seveda\n" +"lahko tudi <em>skrbniki seznama</em> obdelujejo čakajoče zahteve.\n" +"\n" +"<p>Če želite razdeliti opravila na skrbniška in moderatorska,\n" +"morate za moderatorja v spodnjem polju določiti drugo geslo\n" +"in podati e-poštni naslov moderatorjev seznama v območje\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">splošne možnosti</a>." + +# Mailman/Cgi/admin.py:1017 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1024 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1026 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Pošlji spremembe" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1111 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +msgid "Already a member" +msgstr "Je že član" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1231 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +msgid "<blank line>" +msgstr "<prazna vrstica>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Neveljaven e-poštni naslov" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "Povabilo sprejeli:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "Uspešno prijavljeni:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +msgid "Error inviting:" +msgstr "Napaka pri povabilu:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "Napaka pri prijavljanju:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Uspešno odjavljen:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Ni mogoče odjaviti nečlanov:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1301 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Ni prijavljen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega člana: %(user)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Uspešno odstranjeni:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Napaka pri odjavi:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:111 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "Skrbniška podatkovna baza za člana %(realname)s" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:114 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "Rezultati skrbniške podatkovne baze za %(realname)s" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:153 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Ni čakajočih zahtev." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "Tukaj kliknite, da ponovno naložite to stran." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:111 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Podrobna navodila za skrbniško podatkovno bazo" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:149 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Skrbniške zahteve za poštni seznam:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Pošlji vse podatke" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "vsa čakajoča sporočila pošiljatelja %(esender)s" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "a single held message." +msgstr "eno čakajoče sporočilo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +msgid "all held messages." +msgstr "vsa čakajoča sporočila." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:131 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Napaka v skrbniški podatkovni bazi Mailman" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:136 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "seznam razpoložljivih poštnih seznamov." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:137 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Navesti morate ime seznama. Tukaj je %(link)s" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Zahteve za prijavo" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:173 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +msgid "Address/name" +msgstr "Naslov/ime" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +msgid "Your decision" +msgstr "Vaša odločitev" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Razlog za zavrnitev" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Defer" +msgstr "Odloži" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Approve" +msgstr "Sprejmi" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Discard" +msgstr "Izbriši" + +# Mailman/Gui/Language.py:53 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "Trajno zavrni za ta seznam" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:173 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +msgid "User address/name" +msgstr "Uporabnikov naslov/ime" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Zahteve za odjavo" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "Dejanje za vsa čakajoča sporočila:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:290 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Shrani sporočila za skrbnika seznama" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "Posreduj sporočila (posamezno) na naslov:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" +msgstr "Izbriši zastavico za <em>moderacijo</em> tega člana" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" +msgstr "<em>Pošiljatelj je sedaj član tega seznama</em>" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" +msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v enega od naslednjih filtrov pošiljateljev:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Accepts" +msgstr "sprejetih" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Discards" +msgstr "izbrisanih" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Holds" +msgstr "shranjenih" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Rejects" +msgstr "zavrnjenih" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +msgid "" +"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"Trajno prepreči uporabniku <b>%(esender)s</b> prijavo na\n" +" ta poštni seznam" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"Kliknite na številko sporočila, da si ogledate posamezno\n" +" sporočilo ali pa " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "si oglejte vsa sporočila od %(esender)s" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:271 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 +# Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid " bytes" +msgstr " bajtov" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +# Mailman/Handlers/Decorate.py:49 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +msgid "not available" +msgstr "ni na voljo" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:273 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +msgid "Reason:" +msgstr "Razlog:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +msgid "Received:" +msgstr "Prejeto:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Prispevek čaka na odobritev" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d od %(total)d)" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je izgubljeno." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:241 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je okvarjeno." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +msgid "Action:" +msgstr "Dejanje:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:290 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Shrani sporočilo za skrbnika seznama" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:294 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Posreduj to sporočilo tudi na naslov: " + +# Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[obrazložitev ni podana]" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" +msgstr "Če zavrnete to sporočilo,<br>prosimo, pojasnite (neobvezno):" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Glave sporočil:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Povzetek sporočila:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +msgid "No reason given" +msgstr "Razlog ni podan" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[razlog ni podan]" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Podatkovna baza posodobljena..." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +msgid " is already a member" +msgstr " je že član" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:66 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Potrditveni niz je prazen." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:84 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +msgid "" +"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" +" string." +msgstr "" +"<b>Neveljaven potrditveni niz:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Nizi za potrditev zahteve potečejo približno %(days)s po\n" +" poslani zahtevi po prijavi. Če vam je čas za to potekel,\n" +" poskusite ponovno poslati zahtevo za prijavo. Drugače pa \n" +" <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno vnesite</a> niz za\n" +" potrditev." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" +"Naslov, ki zahteva odjavo, ne pripada članu\n" +" tega poštnega seznama. Morda niste več prijavljeni,\n" +" npr. če vas je odjavil skrbnik seznama?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" +"Naslov, ki zahteva spremembo, je bil\n" +" odjavljen. Ta zahteva je tako preklicana." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "Napaka sistema, neveljavna vsebina: %(content)s" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:140 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Neveljaven potrditveni niz" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:148 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "Vnesite potrditveni piškotek" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:161 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" +" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" +"Prosimo, da vnesete potrditveni niz\n" +" (t.j.. <em>piškotek</em>), ki ste ga prejeli v sporočilu, v spodnje\n" +" polje. Potem pritisnite gumb <em>Pošlji</em>, da nadaljujete na\n" +" naslednji korak potrditve." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:166 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Potrditveni niz:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +msgid "Submit" +msgstr "Pošlji" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:179 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" +" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" +" request." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje\n" +" zahteve za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>. Vaše\n" +" nastavitve članstva so prikazane spodaj; izberite želene možnosti in " +"pritisnite\n" +" <em>Prijavi</em> za dokončanje prijavnega postopka. Ko potrdite\n" +" zahtevo po prijavi, boste videli svojo stran z možnostmi za svoj račun,\n" +" na kateri lahko dodatno prilagodite možnosti za svoje članstvo.\n" +"\n" +" <p>Opomba: ko bo vaša zahteva odobrena, boste po e-pošti prejeli\n" +" svoje geslo. Spremenite ga na strani z osebnimi nastavitvami.\n" +"\n" +" <p>Lahko pa pritisnete <em>Prekliči in izbriši</em>, da prekličete to\n" +" zahtevo za prijavo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" +" request</em>." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje zahteve\n" +" za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>.\n" +" Spodaj so prikazane vaše nastavitve prijave; nastavite jih\n" +" in kliknite <em>Prijavi se na seznam ...</em>, da dokončate\n" +" postopek prijave. Ko potrdite zahtevo za prijavo, jo mora\n" +" moderator seznama odobriti ali zavrniti. Prejeli boste sporočilo\n" +" o njegovi odločitvi.\n" +"\n" +" <p>Opomba: geslo boste prejeli, takoj ko bo vaša zahteva\n" +" potrjena. Spremenite ga na svoji strani z nastavitvami računa.\n" +"\n" +" <p>Če pa se ne želite več prijaviti na ta poštni seznam, kliknite\n" +" <em>Prekliči zahtevo za prijavo</em>." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaš e-poštni naslov:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +msgid "Your real name:" +msgstr "Vaše pravo ime:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +msgid "Receive digests?" +msgstr "Ali želite prejemati izvlečke?" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Želeni jezik:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:179 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Prekliči zahtevo za prijavo" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Prijavi se na seznam %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za prijavo na seznam." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Čaka na odobritev moderatorja" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +" Uspešno ste potrdili svojo zahtevo za prijavo na\n" +" poštni seznam %(listname)s, vendar je potrebna odločitev\n" +" moderatorja seznama o tem, ali boste prijavljeni. Vaša zahteva\n" +" je bila posredovana moderatorju, o njegovi odločitvi pa boste\n" +" obveščeni." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 +# Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"Neveljaven potrditveni niz. Morda\n" +" poskušate poslati potrditveni niz za naslov,\n" +" ki je bil odjavljen." + +# Mailman/Deliverer.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "Ste že član tega poštnega seznama!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" +" Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je\n" +" zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +" <p>You can now\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" +" page</a>." +msgstr "" +" Uspešno ste potrdili svojo zahtevo za prijavo naslova\n" +" \"%(addr)s\" na poštni seznam %(listname)s. Na vaš\n" +" naslov bo poslano drugo obvestilo o potrditvi, skupaj z\n" +" geslom in drugimi uporabnimi informacijami in povezavami.\n" +"\n" +" <p>Sedaj lahko\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">nadaljujete na svojo člansko\n" +" stran</a>." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" +" information page</a>." +msgstr "" +" Uspešno ste se odjavili s poštnega seznama %(listname)s.\n" +" Sedaj lahko <a href=\"%(listinfourl)s\">obiščete glavno stran\n" +" z informacijami</a>." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +msgid "<em>Not available</em>" +msgstr "<em>Ni na voljo</em>" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" +"Potrebna je vaša odobritev zahteve za odjavo\n" +" s poštnega seznama <em>%(listname)s</em>. Trenutno\n" +" ste prijavljeni kot\n" +"\n" +" <ul><li><b>Ime:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>E-poštni naslov:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Pritisnite gumb <em>Odjavi</em>, da potrdite postopek odjave.\n" +"\n" +" <p>Ali pa pritisnite <em>Prekliči in zavrži</em>, da prekličete zahtevo\n" +" za odjavo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 +# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odjavi" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 +# Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "Prekliči in zavrni" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" +" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" +" login page</a>." +msgstr "" +" Uspešno ste spremenili svoj naslov za poštni seznam %(listname)" +"s\n" +" z <b>%(oldaddr)s</b> v <b>%(newaddr)s</b>. Sedaj\n" +" lahko <a href=\"%(optionsurl)s\">nadaljujete na stran z " +"nastavitvami\n" +" članstva</a>." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +msgid "globally" +msgstr "globalno" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje zahteve\n" +" za spremembo naslova na poštnem seznamu <em>%(listname)s</em>. " +"Trenutno\n" +" ste prijavljeni kot\n" +"\n" +" <ul><li><b>Ime:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Stari naslov:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" in ste zaprosili za %(globallys)s spremembo tega e-naslova v\n" +"\n" +" <ul><li><b>Novi naslov:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite gumb <em>Spremeni naslov</em> za dokončanje potrditvenega\n" +" postopka.\n" +"\n" +" <p>Ali pa pritisnite <em>Prekliči in zavrži</em>, da prekličete zahtevo\n" +" za spremembo naslova." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +msgid "Change address" +msgstr "Spremeni naslov" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "Nadaljuj in počakaj odobritev" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" +"V redu, moderator bo sedaj sprejel ali\n" +" zavrnil to sporočilo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "Pošiljatelj je zavrnil sporočilo prek interneta." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" +"Čakajočega sporočila z Zadevo\n" +" <em>%(subject)s</em> ni mogoče najti. Najverjetneje\n" +" je moderator že odobril ali zavrnil sporočilo, ker ga niste\n" +" pravočasno preklicali." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "Objavljeno sporočilo preklicano" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +" Uspešno ste preklicali objavo svojega sporočila z Zadevo:\n" +" <em>%(subject)s</em> na poštnem seznamu\n" +" %(listname)s." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "Prekliči objavo čakajočega sporočila" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "" +"Čakajoče sporočilo, ki ga želite preklicati,\n" +" je že obdelal skrbnik seznama." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" +"\n" +" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potrditev zahteve za preklic\n" +" objave vašega sporočila na poštnem seznamu <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Zadeva:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite <em>Prekliči objavo</em>, da prekličete objavo sporočila.\n" +"\n" +" <p>Ali pa pritisnite <em>Nadaljuj in počakaj na odobritev</em>, če\n" +" boste počakali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporočilo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +msgid "Cancel posting" +msgstr "Prekliči objavo" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" +" this mailing list." +msgstr "" +"Preklicali ste obnovitev vašega članstva. Če\n" +" bo vaš e-poštni naslov še naprej zavračal sporočila, vas bomo\n" +" odjavili s tega poštnega seznama." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:92 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Članstvo obnovljeno." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" +" " +msgstr "" +" Uspešno ste obnovili svoje članstvo na poštnem seznamu\n" +" %(listname)s. Sedaj lahko <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">obiščete stran z možnostmi</a>.\n" +" " + +# Mailman/Deliverer.py:103 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Obnovi članstvo na poštnem seznamu" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." +msgstr "" +"Na žalost ste že odjavljeni s tega poštnega seznama.\n" +" Če se želite ponovno prijaviti, si oglejte\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +msgid "<em>not available</em>" +msgstr "<em>ni na voljo</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" +"Vaše članstvo na poštnem seznamu %(realname)s je\n" +" trenutno onemogočeno zaradi pogostih zavrnitev pošte. Za\n" +" obnovitev članstva je potrebna vaša potrditev. Shranjeni\n" +" so naslednji podatki o vašem članstvu:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Naslov člana:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Ime člana:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Zadnja zavrnitev:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Približno število dni, preden boste trajno izbrisani\n" +" s tega seznama:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite <em>Obnovi članstvo</em>, da boste še naprej prejemali pošto\n" +" s poštnega seznama, ali pa pritisnite <em>Prekliči</em>, da odložite\n" +" obnovitev vašega članstva.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "Obnovi članstvo" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +# Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Neveljaven URL" + +# Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +msgid "Return to the " +msgstr "Nazaj na " + +# Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "general list overview" +msgstr "splošen pregled seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +msgid "<br>Return to the " +msgstr "<br> Nazaj na " + +# Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "administrative list overview" +msgstr "skrbniški pregled seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:95 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 +msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +msgstr "Ime seznama ne sme vsebovati znaka \"@\": %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 +#: bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:105 +#: Mailman/Cgi/create.py:111 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Pozabili ste vnesti ime seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:109 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Pozabili ste navesti lastnika seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"Pustite polji za vstopno geslo prazni, če želite,\n" +" da ga Mailman samodejno ustvari." + +# Mailman/Cgi/create.py:124 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Vstopni gesli za seznam se ne ujemata" + +# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 +#: Mailman/Cgi/create.py:139 +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" +msgstr "Geslo za seznam ne more biti prazno<!-- ignore -->" + +# Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:151 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Niste pooblaščeni za ustvarjanje novih poštnih seznamov" + +# Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "Neveljaven e-poštni naslov lastnika: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:194 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"Pri ustvarjanju seznama je prišlo do neznane napake.\n" +" Za pomoč se obrnite na skrbnika te strani." + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Vaš novi poštni seznam: %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:212 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Rezultati ustvarjanja novega poštnega seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:248 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" +" <b>%(owner)s</b>. You can now:" +msgstr "" +"Uspešno ste ustvarili nov poštni seznam,\n" +" <b>%(listname)s</b>. Obvestilo o tem je bilo poslano lastniku seznama\n" +" <b>%(owner)s</b>. Sedaj lahko:" + +# Mailman/Cgi/create.py:222 +#: Mailman/Cgi/create.py:252 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Obiščete stran z informacijami o seznamu" + +# Mailman/Cgi/create.py:223 +#: Mailman/Cgi/create.py:253 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Obiščete stran za skrbništvo seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:224 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 +msgid "Create another list" +msgstr "Ustvarite nov seznam" + +# Mailman/Cgi/create.py:249 +#: Mailman/Cgi/create.py:272 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Ustvarite poštni seznam na %(hostname)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 +# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +msgid "Error: " +msgstr "Napaka: " + +# Mailman/Cgi/create.py:260 +#: Mailman/Cgi/create.py:283 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Nov poštni seznam ustvarite tako, da v spodnji\n" +" obrazec vnesete obvezne informacije. Ime poštnega seznama\n" +" bo uporabljeno kot primarni naslov za objavo sporočil na seznamu,\n" +" zato naj bo zapisan v malimi črkami. Imena ne bo več mogoče\n" +" spreminjati, ko bo seznam ustvarjen.\n" +"\n" +" <p>Prav tako morate vnesti e-poštni seznam prvotnega lastnika seznama.\n" +" Ko bo seznam ustvarjen, bo lastnik seznama prejel obvestilo, skupaj z\n" +" vstopnim geslom. Lastnik bo potem lahko spremenil geslo in dodal ali\n" +" odstranil dodatne lastnike seznama.\n" +"\n" +" <p>Če želite, da Mailman samodejno ustvari skrbniško geslo za seznam,\n" +" kliknite `Da' v spodnjem polju in pustite polji za vnos vstopnega gesla\n" +" prazni.\n" +"\n" +" <p>Za ustvarjanje novih poštnih seznamov potrebujete prava pooblastila.\n" +" Vsaka stran zahteva geslo <em>stvaritelja seznama</em>, ki ga vnesete\n" +" v spodnje polje. Za avtentikacijo lahko uporabite tudi skrbniško " +"geslo.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/create.py:309 +msgid "List Identity" +msgstr "Identiteta seznama" + +# Mailman/Cgi/create.py:286 +#: Mailman/Cgi/create.py:312 +msgid "Name of list:" +msgstr "Ime seznama:" + +# Mailman/Cgi/create.py:291 +#: Mailman/Cgi/create.py:317 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:" + +# Mailman/Cgi/create.py:300 +#: Mailman/Cgi/create.py:326 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?" + +# Mailman/Cgi/create.py:307 +#: Mailman/Cgi/create.py:333 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Vstopno geslo za seznam:" + +# Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:338 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Potrdi vstopno geslo:" + +# Mailman/Gui/Digest.py:33 +#: Mailman/Cgi/create.py:348 +msgid "List Characteristics" +msgstr "Značilnosti seznama" + +#: Mailman/Cgi/create.py:352 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" +"Ali želite nove člane obravnavati posebej,\n" +" preden jim dovolite neomejeno objavo na seznamu? Kliknite <em>Da</em>, " +"če\n" +" želite pregledovati objave novih članov kot privzeto možnost." + +# Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 +msgid "" +"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" +"Začetni seznam možnih jezikov. <p>Izberite najmanj en jezik,\n" +" drugače bo seznam uporabljal privzeti jezik strežnika, ki je\n" +" v tem primeru %(deflang)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:346 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "Ali želite poslati lastniku seznama sporočilo \"seznam ustvarjen\"?" + +# Mailman/Cgi/create.py:355 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:" + +# Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 +msgid "Create List" +msgstr "Ustvari seznam" + +# Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 +msgid "Clear Form" +msgstr "Počisti obrazec" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +msgid "General list information page" +msgstr "Stran s splošnimi informacijami o seznamu" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Stran z rezultati prijav" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "User specific options page" +msgstr "Stran z uporabniškimi možnostmi" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +msgid "List name is required." +msgstr "Potrebno je ime seznama." + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:95 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Uredi HTML : Napaka" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "%(safetemplatename)s: Neveljavna predloga" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "%(realname)s -- Urejanje HTML strani" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Izberite stran za urejanje:" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:133 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Prikažite ali uredite informacije o konfiguraciji seznama." + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Ko končate s konfiguriranjem..." + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Pošlji spremembe" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Prazne html strani niso dovoljene." + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:151 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML nespremenjen." + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:159 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML uspešno posodobljen." + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:69 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "Poštni seznami na %(hostname)s" + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Trenutno ni javnih %(mailmanlink)s\n" +" poštnih seznamov na %(hostname)s." + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +msgid "" +"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"<p>Spodaj je seznam vseh javnih poštnih seznamov na\n" +" %(hostname)s. Kliknite na ime seznama, če vas zanimajo\n" +" podatki o njem ali če se želite prijaviti, odjaviti ali " +"spremeniti nastavitve\n" +" vašega članstva." + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +msgid "right" +msgstr "desno" + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +" <p>List administrators, you can visit " +msgstr "" +"Če želite obiskati stran s splošnimi informacijami o ne-javnem seznamu,\n" +" vnesite URL, ki je podoben trenutnemu, in mu dodajte '/' in %(adj)s\n" +" ime seznama.\n" +" <p>Skrbniki seznama lahko obiščete " + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "stran s pregledom za skrbnike seznama" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " +msgstr "" +", da najdete vmesnik za upravljanje vašega dopisnega seznama.\n" +" <p>Če imate z dopisnimi seznami kakšne težave, se obrnite na " + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:180 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +msgid "Edit Options" +msgstr "Uredi možnosti" + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +msgid "View this page in" +msgstr "Pokaži to stran v" + +# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 +#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 +msgid "CGI script error" +msgstr "Napaka CGI skripta" + +# Mailman/Cgi/options.py:52 +#: Mailman/Cgi/options.py:54 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 +msgid "No address given" +msgstr "Manjka naslov" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Neveljavni e-poštni naslov: %(safeuser)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:93 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "Član ne obstaja: %(safeuser)s." + +# Mailman/Cgi/options.py:133 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Potrditveno sporočilo je bilo poslano." + +# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Opomnik z vašim geslom je bil poslan na vaš naslov." + +# Mailman/Cgi/options.py:161 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Avtentikacija ni uspela." + +# Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "Vsa članstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:190 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "" +"Kliknite na povezavo, da odprete stran z možnostmi\n" +" za želeni poštni seznam." + +# Mailman/Cgi/options.py:231 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Naslovi se ne ujemajo!" + +# Mailman/Cgi/options.py:236 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Ta e-poštni naslov je že uporabljen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(safeuser)s will be changed. " +msgstr "" +"Zahtevani novi naslov %(newaddr)s je že uporabljen na poštnem seznamu\n" +"%(listname)s, vendar ste zahtevali tudi globalno spremembo naslova.\n" +"Po potrditvi bo naslov spremenjen na vseh ostalih seznamih, ki uporabljajo\n" +"naslov %(safeuser)s. " + +# Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "Novi naslov je že uprabljen: %(newaddr)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:242 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni" + +# Mailman/Cgi/options.py:258 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporočilo. " + +# Mailman/Cgi/options.py:267 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Navedli ste neveljaven e-poštni naslov" + +# Mailman/Cgi/options.py:269 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Navedli ste nedovoljen e-poštni naslov" + +# Mailman/Cgi/options.py:271 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s je že član tega seznama." + +# Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "Ime člana je bilo uspešno spremenjeno. " + +# Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Gesla ne smejo biti prazna" + +# Mailman/Cgi/options.py:296 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Gesli se ne ujemata!" + +# Mailman/Cgi/options.py:312 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." + +# Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"Svojo zahtevo za odjavo morate potrditi, tako da označite\n" +" polje pod gumbom <em>Odjavi</em>. Niste\n" +" še odjavljeni!" + +# Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Rezultati odjave" + +#: Mailman/Cgi/options.py:439 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" +"Prejeli smo vašo zahtevo za odjavo in jo posredovali\n" +" moderatorju seznama za odobritev. O njegovi odločitvi\n" +" boste po e-pošti prejeli obvestilo." + +# Mailman/Cgi/options.py:352 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Uspešno ste odjavljeni s poštnega seznama\n" +" %(fqdn_listname)s. Če ste prejemali dnevne izvlečke,\n" +" boste prejeli še zadnjega. Če imate vprašanja o svoji\n" +" odjavi, se obrnite na lastnike seznama na naslov\n" +" %(owneraddr)s." + +# Mailman/Cgi/options.py:458 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" +"Skrbnik seznama je onemogočil pošiljanje izvlečkov za\n" +" ta seznam, tako da vaša izbira načina prejemanja pošte ni bila\n" +" nastavljena, ostale možnosti pa so uspešno spremenjene." + +# Mailman/Cgi/options.py:462 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" +"Skrbnik sezanama je onemogočil prejemanje posameznih\n" +" sporočil s tega seznama, tako da izbranega načina prejemanja\n" +" sporočil ni bilo mogoče nastaviti, ostale možnosti pa so " +"spremenjene." + +# Mailman/Cgi/options.py:466 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Uspešno ste nastavili možnosti." + +# Mailman/Cgi/options.py:469 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Prejeli boste še zadnji izvleček." + +# Mailman/Cgi/options.py:532 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 +msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" +msgstr "<em>Da, resnično se želim odjaviti</em>" + +# Mailman/Cgi/options.py:536 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 +msgid "Change My Password" +msgstr "Spremeni moje geslo" + +# Mailman/Cgi/options.py:539 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Prikaži moje ostale prijave" + +# Mailman/Cgi/options.py:545 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Pošlji sporočilo z mojim geslom" + +# Mailman/Cgi/options.py:547 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 +msgid "password" +msgstr "geslo" + +# Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +# Mailman/Cgi/options.py:551 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Pošlji moje spremembe" + +# Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 +msgid "days" +msgstr "dni" + +# Mailman/Cgi/options.py:563 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 +msgid "day" +msgstr "dan" + +# Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "%(days)d %(units)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:570 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Spremeni moj naslov in ime" + +# Mailman/Cgi/options.py:598 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 +msgid "<em>No topics defined</em>" +msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>" + +# Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." +msgstr "" +"\n" +"Na ta seznam ste prijavljeni z naslovom (velike in male črke ohranjene)\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." + +# Mailman/Cgi/options.py:619 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabniške možnosti" + +# Mailman/Cgi/options.py:621 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 +msgid "email address and " +msgstr "e-poštni naslov in " + +# Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "Seznam %(realname)s: možnosti članstva za uporabnika %(safeuser)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:636 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" +"Če želite spremeniti svoje članske možnosti, se morate\n" +" najprej prijaviti, tako da vnesete svoje %(extra)s člansko geslo v " +"spodnje\n" +" polje. Če ste pozabili člansko geslo, si ga lahko pošljete po e-pošti, " +"tako da\n" +" kliknete na spodnji gumb. Če se želite samo odjaviti s tega seznama,\n" +" kliknite gumb <em>Odjavi</em>, in po e-pošti boste prejeli sporočilo,\n" +" ki ga morate potrditi.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Pomembno:</em></strong> Od tu dalje mora imeti\n" +" vaš brskalnik omogočene piškotke, drugače spremembe ne bodo veljale.\n" +" " + +# Mailman/Cgi/options.py:656 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 +msgid "Email address:" +msgstr "E-poštni naslov:" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +# Mailman/Cgi/options.py:660 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 +msgid "Log in" +msgstr "Prijava" + +# Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 +msgid "" +"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" +"Če kliknete na gumb <em>Odjavi</em>, boste\n" +" po e-pošti prejeli potrditveno sporočilo. To sporočilo bo vsebovalo\n" +" povezavo, na katero lahko kliknete, da dokončate postopek odjave\n" +" (odjavo lahko potrdite tudi prek e-pošte; glej navodila v prejetem\n" +" sporočilu)." + +# Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 +msgid "Password reminder" +msgstr "Opomnik za geslo" + +# Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 +msgid "" +"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "" +"S klikom na gumb <em>Opomni</em> boste po\n" +" e-pošti prejeli sporočilo z vašim geslom." + +# Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 +msgid "Remind" +msgstr "Opomni" + +# Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 +msgid "<missing>" +msgstr "<missing>" + +# Mailman/Cgi/options.py:787 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Podrobnosti tematskega filtra" + +# Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +# Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "Vzorec (kot regexp):" + +# Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:61 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Napaka v zasebnem arhivu" + +# Mailman/Cgi/private.py:63 +#: Mailman/Cgi/private.py:62 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Navesti morate seznam." + +# Mailman/Cgi/private.py:97 +#: Mailman/Cgi/private.py:99 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Napaka v zasebnem arhivu - %(msg)s" + +# Mailman/Cgi/private.py:155 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke z zasebnim arhivom" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:88 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "Vi ste pa prebrisan lastnik seznama!" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:124 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Niste pooblaščeni za brisanje tega poštnega seznama" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:150 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Rezultati brisanja poštnega seznama" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:156 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>." +msgstr "" +"Uspešno ste izbrisali poštni seznam\n" +" <b>%(listname)s</b>." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" +" for details." +msgstr "" +"Nastale so napake pri brisanju poštnega seznama\n" +" <b>%(listname)s</b>. Za podrobnosti se obrnite na skrbnika seznama\n" +" na %(sitelist)s." + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:172 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" +msgstr "Trajno odstrani poštni seznam <em>%(realname)s</em>" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:186 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" +"Na tej strani lahko kot lastnik seznama trajno\n" +" odstranite ta poštni seznam iz sistema. <strong>Tega dejanja ni\n" +" mogoče razveljaviti </strong>, tako da se zanj odločite le, če\n" +" ste prepričani, da ta poštni seznam ni več potreben.\n" +"\n" +" <p>Članom seznama ne bo poslano obvestilo o brisanju seznama,\n" +" prav tako bodo vsa nadaljnja sporočila na seznam ali na naslove\n" +" skrbnikov zavrnjena.\n" +"\n" +" <p>Izbrišete lahko tudi arhive tega poštnega seznama.\n" +" Priporočamo vam, da <strong>ne</strong> izbrišete arhivov,\n" +" saj le-ti služijo kot dokumentacija poštnega seznama.\n" +"\n" +" <p>Zaradi varnosti boste morali ponovno vnesti svoje geslo.\n" +" " + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:207 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +msgid "List password:" +msgstr "Geslo za seznam:" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:211 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Ali želite izbrisati tudi arhiv?" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:219 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" +msgstr "<b>Prekliči</b> in se vrni na skrbništvo seznama" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:222 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +msgid "Delete this list" +msgstr "Izbriši ta seznam" + +# Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:48 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript" + +# Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "Avtentikacija člana %(realname)s za roster ni uspela." + +# Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:103 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Navesti morate veljavni e-poštni naslov." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:121 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "Seznama ne morete prijaviti samega nase!" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:137 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Ko vnesete geslo, da morate potrditi." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:140 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Gesli se ne ujemata." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" +"Vaša zahteva za prijavo je bila prejeta in bo kmalu obdelana.\n" +"Glede na konfiguracijo tega seznama, boste morda najprej morali\n" +"potrditi svojo zahtevo po e-pošti, ali pa ga bo neposredno odobril\n" +"moderator seznama. Če je potrebna vaša potrditev, boste\n" +"prejeli sporočilo z nadaljnjimi navodili." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"Navedeni e-poštni naslov je prepovedan na tem\n" +" poštnem seznamu. Če menite, da gre za napako, se\n" +" obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "" +"Vnešeni e-poštni naslov je neveljaven. (npr. ne sme vsebovati znaka\n" +"`@'.)" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" +"Prijava s tem naslovom ni dovoljena, saj navedeni e-poštni naslov\n" +"ni varen." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:174 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" +"Potrebna je potrditev vašega e-poštnega naslova, da ga ne bi kdo\n" +"uporabil brez vašega dovoljenja. Navodila boste prejeli na naslov\n" +"%(email)s. Na poštni seznam boste prijavljeni šele potem, ko potrdite\n" +"zahtevo po prijavi." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:183 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" +"Vaša zahteva za prijavo je odložena zaradi %(x)s. Zahteva je bila\n" +"posredovana moderatorju seznama. Prejeli boste sporočilo, v katerem\n" +"boste obveščeni o odločitvi moderatorja glede vaše zahteve." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:699 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Ste že član tega seznama." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "Varnostno opozorilo programa Mailman" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" +"S svojim naslovom ste se poskušali prijaviti na poštni seznam\n" +"%(listaddr)s. Ta naslov je že včlanjen na tem seznamu.\n" +"\n" +"Ker članstvo na poštnem seznamu ni javno, je mogoče, da je nekdo\n" +"zlonamerno poskušal priti do članstva. Če bi mu to uspelo, bi bila to\n" +"kršitev načel zasebnosti, zato smo to preprečili.\n" +"\n" +"Če pa ste se poskušali prijaviti, ker ste pozabili, da ste že član seznama,\n" +"prezrite to sporočilo. Če sumite, da nekdo poskuša izvedeti, ali ste član\n" +"seznama in vas skrbi varnost vaših podatkov, se obrnite na skrbnika seznama\n" +"na naslovu %(listowner)s.\n" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Ta seznam ne omogoča prejemanje dnevnih izvlečkov." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvlečkov." + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:203 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Uspešno ste prijavljeni na poštni seznam %(realname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Potrdi dejanje. Potrditveni niz je obvezen in ga je\n" +" treba poslati v obvestilu o potrditvi.\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +msgid "Usage:" +msgstr "Uporaba:" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:684 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"Neveljaven potrditveni niz. Vsi potrditveni nizi potečejo približno\n" +"%(days)s po prvi zahtevi za prijavo. Če je vaš niz za potrditev\n" +"potekel, poskusite ponovno poslati zahtevo ali sporočilo." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:692 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Vaša zahteva je bila posredovana moderatorju seznama za odobritev." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" +"Trenutno niste član dopisnega seznama. Ali ste se morda odjavili s seznama\n" +"ali spremenili svoj e-poštni naslov?" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" +"Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je bilo zavrnjeno,\n" +"skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:166 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Potrditev je bila uspešna" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Odvrne argument, ki bo vrnjen nespremenjen.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Konča ukaze obdelave. Uporabite ga, če vaš poštni program\n" +" samodejno doda podpis.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Natisne to sporočilo s pomočjo.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "Svoje osebne nastavitve najdete na naslednjem url:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Prikaže informacije o tem poštnem seznamu.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "ni na voljo" + +# Mailman/Cgi/create.py:95 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Ime seznama: %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "Opis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "Objave na: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "Pomoč za seznam: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "Lastniki seznama: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "Dodatne informacije: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "Ukaz `join' pomeni enako kot `subscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Ukaz `leave' pomeni enako kot `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Pokaže seznam javnih poštnih seznamov na tem GNU Mailman strežniku.\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:449 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "Javni poštni seznami na %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "%(i)3d. Ime seznama: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr " Opis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr " Zahteve na: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Prikažete ali spremenite svoje geslo. Brez argumentov vrne\n" +" trenutno geslo. Z argumenti <oldpassword> in <newpassword>\n" +" lahko spremenite geslo.\n" +"\n" +" Če pošiljate sporočilo z naslova, ki je drugačen od članskega,\n" +" navedite tudi naslov, s katerim ste prijavljeni: " +"`address=<address>' (brez\n" +" oklepajev in narekovajev okoli naslova!). V tem primeru bo " +"rezultat\n" +" vedno poslan na prijavljeni naslov.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Vaše geslo je: %(password)s" + +# Mailman/Deliverer.py:76 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "Niste prijavljeni na poštni seznam %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" +"Niste navedli pravilnega sedanjega gesla, zato le-ta ni bil spremenjen.\n" +"Če želite prejeti svoje sedanje geslo, uporabite ukaz password brez\n" +"argumentov in poskusite znova." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"Uporaba:" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Ukaz `remove' pomeni enako kot `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" +"\n" +" set ...\n" +" Nastavi ali prikaže uporabniške možnosti.\n" +"\n" +" Ukaz `set help' (brez narekovajev) prikaže podroben seznam\n" +" možnosti, ki jih lahko spremenite.\n" +"\n" +" Ukaz `set show' (brez narekovajev) prikažete nastavitev\n" +" trenutne možnosti.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 +msgid "" +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" Pokaže to podrobno pomoč.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" Prikaže trenutne nastavitve možnosti. Če pošiljate sporočilo z " +"drugega\n" +" naslova, kot je članski, navedite tudi članski naslov z ukazom\n" +" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" Če želite nastaviti katerokoli možnost, najprej vključite ta ukaz, " +"skupaj\n" +" s članskim geslom. Če pošiljate z drugega naslova, kot je tisti, s " +"katerim\n" +" ste prijavljeni, navedite tudi članski naslov z ukazom\n" +" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Če je možnost `ack' vključena, boste prejeli potrdilo, ko bo vaše\n" +" sporočilo objavljeno na seznamu.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" Če je možnost `digest' izključena, boste prejeli sporočila takoj,\n" +" ko so le-ta objavljena. Nastavite `set digest plain', če želite " +"namesto\n" +" posameznih sporočil prejemati dnevni izvleček v obliki navadnega\n" +" besedila (t.j. RFC 1153 digest). Z ukazom `set digest mime' " +"nastavite,\n" +" da želite prejemati MIME izvlečke.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Vključi ali izključi prejemanje pošte. S tem ukazom se ne " +"odjavite,\n" +" le Mailmanu poveste, da začasno ne želite prejemati sporočil. Ta " +"možnost\n" +" je uporabna med dopustom. Ko se vrnete, ne pozabite prejemanje " +"pošte\n" +" kasneje zopet vključiti z ukazom `set delivery on'!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Z ukazom `set myposts off' določite, da ne želite prejemati kopij\n" +" svojih sporočil s seznama. Ta možnost ne velja, če prejemate " +"izvlečke.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Uporabite ukaz `set hide on', da skrijete svoj naslov, ko ostali " +"vidijo\n" +" seznam članov.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Z ukazom `set duplicates off', če ne želite prejeti sporočila, kadar " +"je vaš\n" +" naslov naveden v poljih Za: ali Kp: sporočila. Tako lahko zmanjšate " +"število\n" +" prejetih sporočil s seznama.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Uporabite ukaz `set reminders off', če želite izključiti mesečno " +"pošiljanje\n" +" opomnika z geslom za poštni seznam.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" +msgstr "Napačen set ukaz: %(subcmd)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" +msgstr "Trenutne nastavitve možnosti:" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "izključeno" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "on" +msgstr "vključeno" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" +msgstr " ack %(onoff)s" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 +msgid " digest plain" +msgstr " digest plain" + +# Mailman/Deliverer.py:61 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 +msgid " digest mime" +msgstr " digest mime" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:434 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 +msgid " digest off" +msgstr " digest off" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +msgid "delivery on" +msgstr "delivery on" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +msgid "delivery off" +msgstr "delivery off" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 +msgid "by you" +msgstr "sami" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +msgid "by the admin" +msgstr "administrator" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 +msgid "due to bounces" +msgstr "zaradi zavrnitev pošte" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s dne %(date)s)" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" +msgstr " myposts %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" +msgstr " hide %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" +msgstr " duplicates %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" +msgstr " reminders %(onoff)s" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424 +# Mailman/MailCommandHandler.py:578 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "Vnesli ste neveljavno geslo" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "Neveljaven argument: %(arg)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:161 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +msgid "Not authenticated" +msgstr "Ni avtenticirano" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +msgid "ack option set" +msgstr "ack option set" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +msgid "digest option set" +msgstr "digest option set" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 +msgid "delivery option set" +msgstr "delivery option set" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +msgid "myposts option set" +msgstr "myposts option set" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +msgid "hide option set" +msgstr "hide option set" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +msgid "duplicates option set" +msgstr "duplicates option set" + +# Mailman/Gui/General.py:28 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +msgid "reminder option set" +msgstr "reminder option set" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "Ukaz stop pomeni enako kot ukaz end.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" +" password.\n" +"\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Prijavi se na ta poštni seznam. Za odjavo ali spreminjanje " +"možnosti\n" +" morate vnesti svoje geslo, če pa ga ne vnesete, bo le-to samodejno\n" +" ustvarjeno. Vsake toliko časa boste prejeli opomnik s tem geslom.\n" +"\n" +" Naslednji argument je lahko: `nodigest' ali `digest' (brez " +"narekovajev!).\n" +" Če se želite prijaviti z drugim naslovom, kot je ta, s katerega " +"pošiljate\n" +" to zahtevo, ga navedite kot `address=<address>' (brez oklepajev\n" +" in narekovajev okoli naslova!)\n" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "Neveljaven digest ukaz: %(arg)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 +msgid "No valid address found to subscribe" +msgstr "Ni veljavnega naslova za prijavo" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"Navedeni e-poštni naslov ni dovoljen na tem poštnem seznamu.\n" +"Če menite, da je prišlo do napake, se obrnite na lastnike seznama\n" +"na naslov %(listowner)s." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:645 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" +"Mailman noče sprejeti navedenega poštnega naslova kot veljavnega.\n" +"(npr.: vsebovati mora znak @.)" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:652 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" +"Prijava s tem e-poštnim naslovom ni\n" +"mogoča, ker le-ta ni varen." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:656 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "Ste že prijavljeni na ta poštni seznam!" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:198 Mailman/MailCommandHandler.py:659 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "Ni se mogoče naročiti na izvlečke s tega seznama!" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "Ta seznam podpira samo prejemanje izvlečkov!" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:641 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" +"Vaša zahteva za prijavo je bila posredovana skrbniku seznama na naslov\n" +"%(listowner)s za obdelavo." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "Zahteva za prijavo je bila uspešna." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Odjavi se s poštnega seznama. Če je podano, se mora geslo ujemati\n" +" s trenutnim geslom. Če ga ne navedete, boste na svoj naslov " +"prejeli\n" +" sporočilo, ki ga morate potrditi. Če želite odjaviti drug naslov, " +"kot je ta,\n" +" s katerega pošiljate zahtevo, navedite naslov, ki ga želite odjaviti " +"kot\n" +" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365 +# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(address)s ni prijavljen na poštni seznam %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" +"approval." +msgstr "" +"Vaša zahteva za odjavo je bila posredovana skrbniku seznama\n" +"za obdelavo." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424 +# Mailman/MailCommandHandler.py:578 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "Vnesli ste napačno geslo" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "Zahteva za odjavo je bila uspešna." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +msgid "" +"\n" +" who\n" +" See everyone who is on this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Pokaže člane tega poštnega seznama.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +msgid "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list members only, and you must supply your membership password to\n" +" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" +" membership address, specify your membership address with\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" Pokaže člane tega poštnega seznama. Roster je omejen samo na\n" +" člane seznama, zato morate za prikaz le-tega vnesti svoje člansko\n" +" geslo. Če pošiljate z drugega naslova, kot je tisti, s katerim " +"ste \n" +" prijavljeni, navedite tudi članski naslov kot\n" +" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +msgid "" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" +msgstr "" +"\n" +" who password\n" +" Pokaže vse člane tega poštnega seznama. Roster je omejen le\n" +" na skrbnike in moderatorje seznama, zato morate vnesti svoje\n" +" skrbniško ali moderatorsko geslo.\n" + +# Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do seznama članov." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +msgid "This list has no members." +msgstr "Seznam nima članov." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:532 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "Člani, ki ne prejemajo izvlečka:" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:526 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +msgid "Digest members:" +msgstr "Člani, ki prejemajo izvleček:" + +# Mailman/Defaults.py:771 +#: Mailman/Defaults.py:1219 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicionalni kitajski" + +#: Mailman/Defaults.py:1220 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: Mailman/Defaults.py:1221 +msgid "German" +msgstr "Nemški" + +# Mailman/Defaults.py:772 +#: Mailman/Defaults.py:1222 +msgid "English (USA)" +msgstr "Angleški (ZDA)" + +# Mailman/Defaults.py:773 +#: Mailman/Defaults.py:1223 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Španski (Španija)" + +#: Mailman/Defaults.py:1224 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: Mailman/Defaults.py:1225 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +# Mailman/Defaults.py:774 +#: Mailman/Defaults.py:1226 +msgid "French" +msgstr "Francoski" + +# Mailman/Defaults.py:775 +#: Mailman/Defaults.py:1227 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Poenostavljeni kitajski" + +# Mailman/Defaults.py:776 +#: Mailman/Defaults.py:1228 +msgid "Hungarian" +msgstr "Madžarski" + +# Mailman/Defaults.py:777 +#: Mailman/Defaults.py:1229 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +# Mailman/Defaults.py:778 +#: Mailman/Defaults.py:1230 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" + +# Mailman/Defaults.py:779 +#: Mailman/Defaults.py:1231 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: Mailman/Defaults.py:1232 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovski" + +#: Mailman/Defaults.py:1233 +msgid "Dutch" +msgstr "Nizozemski" + +# Mailman/Defaults.py:779 +#: Mailman/Defaults.py:1234 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: Mailman/Defaults.py:1273 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: Mailman/Defaults.py:1274 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: Mailman/Defaults.py:1235 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalski (Brazilija)" + +#: Mailman/Defaults.py:1236 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: Mailman/Defaults.py:1277 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbski" + +#: Mailman/Defaults.py:1237 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: Mailman/Defaults.py:1279 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +# Mailman/Deliverer.py:42 +#: Mailman/Deliverer.py:43 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "" +"Opomba: Ker gre za seznam poštnih seznamov, bodo\n" +"skrbniška obvestila, kot je opomnik z geslom, poslana\n" +"na vaš skrbniški naslov, %(addr)s." + +# Mailman/Deliverer.py:61 +#: Mailman/Deliverer.py:62 +msgid " (Digest mode)" +msgstr " (Izvlečki)" + +# Mailman/Deliverer.py:67 +#: Mailman/Deliverer.py:68 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "Dobrodošli na poštni seznam \"%(realname)s\" %(digmode)s" + +# Mailman/Deliverer.py:76 +#: Mailman/Deliverer.py:77 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "Sedaj ste odjavljeni s poštnega seznama %(realname)s" + +# Mailman/Deliverer.py:103 +#: Mailman/Deliverer.py:104 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "Opomnik za poštni seznam %(listfullname)s" + +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "Prišlo je do poskusa nasilne prijave na dopisni seznam" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" +"Oseba %(address)s je bila povabljena na drug poštni seznam,\n" +"vendar je poskušala nasilno potrditi svoje članstvo na tem seznamu.\n" +"To je bilo samo obvestilo, od vas se ne zahteva nobeno drugo dejanje." + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" +"Na svoj dopisni seznam ste povabili osebo %(address)s, ki pa je\n" +"poskušala nasilno izsiliti prijavo na drug dopisni seznam. To je samo\n" +"obvestilo, od vas se ne zahteva nobeno drugo dejanje." + +#: Mailman/Errors.py:114 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "Zaradi neznanega razloga" + +# Mailman/Errors.py:116 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "Vaše sporočilo je bilo zavrnjeno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:24 +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "Možnosti arhiviranja" + +# Mailman/Gui/Archive.py:28 +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "Pravila za arhiviranje prometa na seznamu." + +# Mailman/Gui/Archive.py:31 +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "Ali želite arhivirati sporočila?" + +# Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "zasebno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "javno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:34 +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "Ali je arhivska datoteka za javno ali zasebno arhiviranje?" + +# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "Mesečno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "Četrtletno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "Letno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +# Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" + +# Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "Kako pogosto naj se ustvari nov arhiv?" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:26 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "Program za samodejno odgovarjanje" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:32 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.<p>\n" +"\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" +"Značilnosti programa za samodejno odgovarjanje.<p>\n" +"\n" +"V spodnjih poljih za besedilo se interpolacija nizov izvaja s pomočjo\n" +"naslednjih nadomestil tipk/vrednosti:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>prikaže ime poštnega seznama</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>pokaže URL strani z informacijami o seznamu</" +"em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>pokaže -request naslov za seznam</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>pokaže -owner naslov za seznam</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>V vsako polje za besedilo lahko vnesete besedilo neposredno,\n" +"ali pa izberete datoteko iz lokalnega sistema, ki jo naložite kot besedilo." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:49 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "" +"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore članom\n" +" poštnega seznama?" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "Besedilo samodejnih odgovorov, ki bodo poslani članom." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:57 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -owner address?" +msgstr "" +"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore tudi na\n" +" -owner naslov?" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "Besedilo samodejnega odgovora, ki bo poslano na -owner naslove." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "Da, in izbriši" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "Da, in posreduj" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:66 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" +"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore tudi na\n" +" -request naslov? Če izberete Da, določite, ali želite, da\n" +" Mailman izbriše izvirno sporočilo ali ga posreduje sistemu\n" +" kot navaden poštni ukaz." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "Besedilo samodejnega odgovora, ki bo poslano na -request naslove." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:76 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" +" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" +" every message)." +msgstr "" +"Število dni, ki naj jih preteče, preden bo poslan samodejni\n" +" odgovor na sporočilo istega pošiljatelja, ki ga je poslal na " +"seznam\n" +" ali na -request/-owner naslov. Nastavite nič (ali negativno), " +"če naj\n" +" bo poslano takoj. (npr. samodejni odgovor na vsako sporočilo)." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +msgid "Bounce processing" +msgstr "Obdelava zavrnitev" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 +msgid "" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" +" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" +" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" +"\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" +" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" +"\n" +" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +" <p>You can control both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" +" of reminders</a> the member will receive and the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" +"\n" +" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" +" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" +"Ta pravila določajo samodejni sistem obdelave zavrnitev\n" +" v Mailmanu. Sledi predogled delovanja sistema.\n" +"\n" +" <p>Ko prejme zavrnitev, poskuša Mailman ugotoviti dva podatka\n" +" iz sporočila: naslov člana, ki mu je bilo namenjeno sporočilo\n" +" in razlog za zavrnitev sporočila. Ta je lahko t.i. <em>hard</" +"em>\n" +" ali <em>soft</em>; pri prvem je prišlo do nepopravljive napake,\n" +" pri drugem pa do prehodne napake. Kadar ni gotovo, uporabi " +"hard.\n" +"\n" +" <p>Če iz sporočila ni mogoče ugotoviti naslova, se zavrnitev\n" +" zavrne. V nasprotnem primeru se vsakemu članu šteje\n" +" <em>število zavrnitev</em>, ki se poveča vsakič, ko program\n" +" prejme zavrnitev z njegovega naslova. Hard zavrnitve štejejo " +"1,\n" +" soft zavrnitve pa 0,5. Število se šteje le enkrat dnevno, tako " +"da\n" +" se bo število povečalo za 1, tudi če ta dan prejme deset " +"zavrnitev\n" +"\n" +" <p>Ko je število zavrnitev pri članu večje od\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">dovoljenega\n" +" števila zavrnitev</a>, se članstvo onemogoči. Ko je " +"onemogočeno,\n" +" član ne prejema več sporočil s seznama, dokler svojega članstva\n" +" izrecno ne obnovi (to lahko stori član sam ali skrbnik " +"seznama).\n" +" V drugem primeru bo občasno prejel opomnik, da je bilo članstvo\n" +" onemogočeno, ti opomniki pa bodo vsebovali tudi informacije o\n" +" tem, kako član lahko obnovi svoje članstvo.\n" +"\n" +" <p>Nadzirate lahko tudi\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">število\n" +" opomnikov</a>, ki jih bo član prejel, in njihovo\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >pogostost</a>.\n" +"\n" +" <p>Obstaja še ena pomembna konfiguracijska spremenljivka; po\n" +" izteku določenega časa -- med katerim ni zavrnitev s članskega " +"naslova,\n" +" se podatki o zavrnitvah\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">upoštevajo\n" +" kot stari</a> in se izbrišejo. Tako lahko z nastavitvijo " +"vrednosti in\n" +" dovoljenega števila zavrnitev nadzirate onemogočanje članov, ki " +"ne\n" +" prejemanjo pošte. Obe nastavitvi morate prilagoditi pogostosti " +"in prometu\n" +" na vašem seznamu." + +# Mailman/Gui/Bounce.py:24 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "Občutljivost za zaznavanje zavrnitev" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "Ali naj Mailman samodejno obravnava zavrnitve?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" +" isn't inundated with them." +msgstr "" +"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>, onemogočite\n" +" samodejno obdelavo zavrnitev za ta seznam, medtem ko\n" +" bodo zavrnjena sporočila vseeno izbrisana, tako da ne bodo\n" +" obremenjevala skrbnika seznama." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 +msgid "" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." +msgstr "" +"Največje dovoljeno število zavrnitev na člana, preden je\n" +" le-ta odjavljen. Ta vrednost je lahko v obliki števila s\n" +" plavajočo vejico." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +msgid "" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." +msgstr "" +"Število dni, po preteku katerih bodo informacije o številu zavrnitev\n" +" za določenega člana izbrisane, če med tem časom ni novih " +"zavrnitev.\n" +" Ta vrednost mora biti celo število." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +msgid "" +"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" +"Koliko opozoril z besedilom <em>Vaše članstvo je onemogočeno</em>naj\n" +" prejme onemogočeni član, preden je njegov naslov trajno " +"odstranjen\n" +" s poštnega seznama. Nastavite na 0, če naj bo naslov takoj " +"izbrisan\n" +" s seznama, ko njegovo število zavrnitev prekorači dovoljeno. " +"Ta\n" +" vrednost mora biti celo število." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +msgid "" +"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" +" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." +msgstr "" +"Število dni, preden bo poslano opozorilo <em>Vaše članstvo\n" +" je onemogočeno</em>. Ta vrednost mora biti celo število." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +msgid "" +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" +" is recommended." +msgstr "" +"Ali naj Mailman tudi vam, kot lastniku seznama, pošilja zavrnjena\n" +" sporočila, ki jih ni našel sistem za obdelavo zavrnitev?\n" +" Priporočamo možnost<em>Da</em>." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +msgid "" +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" +" to set up an\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" +" message</a> for email to the -owner and -admin address." +msgstr "" +"Čeprav je Mailmanov sistem za iskanje zavrnitev zelo\n" +" napreden, ni mogoče najti vsakega formata zavrnitve na svetu.\n" +" To možnost zato nastavite na <em>Da</em> zaradi dveh razlogov: " +"1.\n" +" Če je to res trajna zavrnitev z naslova vašega člana,\n" +" ga je najbolje ročno odstraniti s seznama, in 2.\n" +" morda bi radi poslali sporočilo razvijalcem programa Mailman,\n" +" da bi dodali nov format zavrnitve na seznam že poznanih.\n" +"\n" +" <p>Če se res ne želite obremenjevati s tem, nastavite možnost " +"na\n" +" <em>Ne</em>, tako da bodo vse prezrte zavrnitve izbrisane,\n" +" brez nadaljnje obdelave.\n" +"\n" +" <p><b>Opomba:</b> Ta nastavitev bo vplivala tudi na sporočila,\n" +" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi uporabljali,\n" +" vendar lahko vseeno kdo pošlje sporočilo na ta naslov.\n" +" Če pride do tega, možnost pa je nastavljena na\n" +" <em>Ne</em>, bodo izbrisana tudi ta sporočila. V tem primeru\n" +" je morda najbolje, da oblikujete\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">samodejni\n" +" odgovor</a> za vso prispelo pošto na -owner in -admin naslov." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"Ali naj Mailman obvesti vas, kot lastnika seznama, ko\n" +" je član onemogočen zaradi zavrnitev?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>, izključite\n" +" obvestila, ki se ponavadi pošiljajo lastnikom seznama,\n" +" ko je dostava pošte za člana onemogočena zaradi števila\n" +" zavrnitev. Program bo vedno poskušal obvestiti člana." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" +msgstr "" +"Ali naj Mailman obvesti vas, kot lastnika seznama, ko bo\n" +" zaradi zavrnitev član odjavljen?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>,izključite\n" +" obvestila, ki se ponavadi pošiljajo lastnikom seznama,\n" +" kadar je član odjavljen zaradi števila zavrnitev.\n" +" Program bo vedno poskušal obvestiti člana." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +msgid "" +"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "" +"Neveljavna vrednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +msgid "Content filtering" +msgstr "Filtriranje vsebine" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +msgid "Forward to List Owner" +msgstr "Posreduj lastniku seznama" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 +msgid "Preserve" +msgstr "Shrani" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +msgid "" +"Policies concerning the content of list traffic.\n" +"\n" +" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" +" individual attachments are first compared to the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" +" types, it is discarded.\n" +"\n" +" <p>Then, if there are <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" +" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" +" this check is skipped.\n" +"\n" +" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" +" left empty after this filtering, then the whole message is\n" +" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" +" filtering.\n" +"\n" +" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" +" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" +" configured to allow these conversions." +msgstr "" +"Pravila o vsebini sporočil na poštnem seznamu.\n" +"\n" +" <p>Filtriranje vsebine izgleda takole: ko je na seznamu\n" +" objavljeno novo sporočilo, filtriranje pa je vključeno,\n" +" bodo najprej posamezne priponke primerjane s\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">filtriranimi\n" +" vrstami</a>. Če vrsta priponke odgovarja vnosu v filtru,\n" +" bo zavrnjena.\n" +"\n" +" <p>Če so definirane tudi <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prehodne vrste</" +"a>,\n" +" bodo zavrnjene tudi vse priponke, ki <em>ne</em> ustrezajo\n" +" tem vrstam. Če prehodne vrste niso definirane, se to\n" +" preverjanje preskoči.\n" +"\n" +" <p>Po začetnem filtriranju se <tt>multipart</tt>\n" +" priponke odstranijo. Če sporočilo po tem filtriranju ostane\n" +" prazno, bo izbrisano celotno sporočilo. Potem bo vsak\n" +" <tt>multipart/alternative</tt> del zamenjala prva možnost,\n" +" ki ne bo prazna po končanem filtriranju.\n" +"\n" +" <p>Nazadnje bodo vsi ostali <tt>text/html</tt> deli v\n" +" sporočilu pretvorjeni v <tt>text/plain</tt>, če je omogočena\n" +" možnost<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext" +"\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> in če je stran konfigurirana\n" +" tako, da dopušča takšno pretvorbo." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" +msgstr "" +"Ali naj Mailman filtrira vsebino sporočil na poštnem seznamu\n" +" glede na spodnje nastavitve?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" +" type." +msgstr "" +"Odstrani priponke sporočil, ki ustrezajo določenim vrstam\n" +" vsebine." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" +" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" +" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Blank lines are ignored.\n" +"\n" +" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." +msgstr "" +"S to možnostjo odstranite vsako priponko sporočila, ki\n" +" ustreza katerim od naslednjih vrst vsebin. Vsaka vrstica naj\n" +" vsebuje niz, ki določa MIME vrsto <tt>type/subtype</tt>,\n" +" npr. <tt>image/gif</tt>. Pustite podvrsto in odstranite vse\n" +" dele, katerih glavna vrsta ustreza določeni vsebini, npr. " +"<tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Prazne vrstice ne štejejo.\n" +"\n" +" <p>Glej tudi <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" +"\"\n" +" >pass_mime_types</a> za belo listo dovoljenih vsebin." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "" +"Odstrani pripone sporočil z ustrezno vrsto vsebine.\n" +" Pustite to polje prazno, da preskočite ta preizkus filtra." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that does\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" +" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" +" will be rejected by the pass filter." +msgstr "" +"S to možnostjo odstranite vsako priponko sporočila z neustrezno\n" +" vrsto vsebine. Zahteve in formati so enaki kot\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Opomba:</b> če na ta seznam dodajate vnose, ne\n" +" dodate pa vnosa <tt>multipart</tt>, bo prehodni filter zavrnil\n" +" tudi vsa sporočila s priponko." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +msgid "" +"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" +" stripped." +msgstr "" +"Ali naj Mailman pretvori <tt>text/html</tt> dele sporočila\n" +" v navadno besedilo? Ta pretvorba nastane, ko so odstranjene\n" +" vse MIME priponke." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" +" rules." +msgstr "" +"Dejanje, ki naj se izvede, ko sporočilo ustreza pravilu za\n" +" filtriranje vsebine." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" +"One of these actions is take when the message matches one of\n" +" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" +" content type matches one of the <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" +" <strong>not</strong> match one of the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" +" message, the message ends up empty.\n" +"\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" +" still contains content. In that case the message is always\n" +" forwarded on to the list membership.\n" +"\n" +" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" +" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" +" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" +" for the rejection is included in the bounce message to the\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" +" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" +" option is only available if enabled by the site\n" +" administrator." +msgstr "" +"Eno od teh dejanj se izvede, ko pri filtriranju sporočilo\n" +" ustreza enemu od kriterijev; torej če bo glavna vrsta\n" +" vsebine ustrezala eni od <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, ali pa vrsta vsebine\n" +" <strong>ne</strong> bo ustrezala eni od\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, ali če bo po končanem filtriranju\n" +" ostalo sporočilo prazno.\n" +"\n" +" <p>To dejanje se ne izvede, če po filtriranju sporočilo\n" +" še vsebuje vsebino. V tem primeru bo sporočilo vedno\n" +" posredovano na poštni seznam.\n" +"\n" +" <p>Ko je sporočilo izbrisano, se zapiše dolgi vnos, ki vsebuje\n" +" ID izbrisanega sporočila. Ko je sporočilo zavrnjeno ali " +"posredovano\n" +" lastniku seznama, se v zavrnjeno sporočilo izvirnemu avtorju\n" +" navede razlog za to dejanje. Ko sporočilo shranite, se shrani " +"v\n" +" poseben imenik s čakalno vrsto na disku, kjer počaka skrbnika\n" +" seznama, da ga pregleda (in morda razreši), drugače pa je\n" +" izbrisano. Ta možnost je na voljo le, če jo omogoči skrbnik " +"seznama." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "Neveljavna MIME vrsta prezrta: %(spectype)s" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "Možnosti izvlečka" + +# Mailman/Gui/Digest.py:33 +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "Značilnosti prejemanja sporočil, združenih v izvleček." + +# Mailman/Gui/Digest.py:36 +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "" +"Ali si lahko člani seznama izberejo, ali želijo prejemati sporočila s " +"seznama kot izvlečke?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "Izvleček" + +# Mailman/Gui/Digest.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "Navadno" + +# Mailman/Gui/Digest.py:41 +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Kateri način prejemanja pošte je privzeta možnost za nove uporabnike?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:44 +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +# Mailman/Gui/Digest.py:44 +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "Navadno" + +# Mailman/Gui/Digest.py:45 +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Kateri format je privzet pri prejemanju izvlečka?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:48 +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Kako velik naj bo izvleček (v Kb), preden bo poslan članom?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:52 +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:56 +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "Glava dodana vsakemu izvlečku" + +# Mailman/Gui/Digest.py:57 +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Besedilo priloženo (kot prvotno sporočilo, pred kazalom vsebine) na " +"vrhuizvlečka. " + +# Mailman/Gui/Digest.py:62 +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Noga dodana vsakemu izvlečku" + +# Mailman/Gui/Digest.py:63 +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "Besedilo priloženo (kot zadnje sporočilo) na dnu izvlečkov." + +# Mailman/Gui/Digest.py:69 +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Kako pogosto naj se izdela nov izvleček?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:70 +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Ko se začne nov izvleček, se številka izdaje poveča,\n" +" številka letnika pa se ponastavi na 1." + +# Mailman/Gui/Digest.py:74 +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Ali naj Mailman začne nov izvleček?" + +# Mailman/Gui/Digest.py:75 +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" +"Če nastavite to možnost, bo Mailman začel novo izdajo\n" +" z naslednjim poslanim izvlečkom." + +# Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "Ali naj Mailman sedaj pošlje nov izvleček, če le-ta ni prazen?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" +"Naslednji izvleček bo poslan kot\n" +" %(volume)s, številka %(number)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:133 +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +msgid "A digest has been sent." +msgstr "Izvleček je bil poslan." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:153 +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +msgid "There was no digest to send." +msgstr "Ni izvlečka, ki bi ga lahko poslali." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "Neveljavna vrednost za spremenljivko: %(property)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(property)s: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" +" problem." +msgstr "" +"Naslednje nedovoljene nadomestne spremenljivke so bile\n" +" najdene v nizu <code>%(property)s</code>:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Dokler te težave ne odpravite, vaš seznam morda\n" +" ne bo deloval pravilno." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 +msgid "" +"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " +msgstr "" +"Vaš niz <code>%(property)s</code> ima s svojo\n" +" novo vrednostjo očitno neodpravljive težave.\n" +" Namesto tega bo uporabljena fiksna vrednost.\n" +" Preverite, če je bil to vaš namen.\n" +" " + +# Mailman/Gui/General.py:28 +#: Mailman/Gui/General.py:32 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: Mailman/Gui/General.py:46 +msgid "Conceal the member's address" +msgstr "Skrij naslove članov" + +#: Mailman/Gui/General.py:47 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "Potrdi objave članov" + +#: Mailman/Gui/General.py:48 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "Ne pošiljaj kopije lastnih sporočil članov" + +#: Mailman/Gui/General.py:50 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" +msgstr "Prefiltriraj dvojna sporočila članom seznama (če je mogoče)" + +# Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:57 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "" +"Osnovne značilnosti seznama, vključno z opisnimi\n" +" informacijami in osnovnim vedenjem." + +# Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:60 +msgid "General list personality" +msgstr "Splošen opis seznama" + +# Mailman/Gui/General.py:38 +#: Mailman/Gui/General.py:63 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "Javno ime tega seznama (spremenite lahko samo velikost črk)." + +# Mailman/Gui/General.py:39 +#: Mailman/Gui/General.py:64 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" +"Spremenite lahko velikost črk v imenu, tako da bo\n" +" npr. lahko uporabljeno kot samostalnik, ali da zapišete\n" +" okrajšavo s sami velikimi črkami, itd. Ime bo vseeno\n" +" objavljeno kot e-poštni naslov (npr. v obvestilih za potrditev\n" +" prijave), zato ga <em>ne</em> smete drugače spreminjati.\n" +" (E-poštni naslovi ne razlikujejo velikih in malih črk, so pa \n" +" zelo občutljivi na ostale spremembe. :-)" + +# Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:73 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-poštni naslov skrbnika seznama. Več skrbniških\n" +" naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja." + +# Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Gui/General.py:76 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" +" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." +msgstr "" +"Z vsakim poštnim seznamom sta povezani dve lastniški vlogi.\n" +" <em>Skrbniki</em> seznama so tisti, ki imajo neomejen\n" +" dostop do vseh parametrov na tem seznamu. Ti lahko\n" +" spreminjajo katerokoli konfiguracijsko spremenljivko\n" +" na teh skrbniških straneh.\n" +"\n" +" <p><em>Moderatorji</em> imajo bolj omejen dostop;\n" +" ne morejo spreminjati vseh konfiguracijskih možnosti, lahko\n" +" pa obdelajo čakajoče skrbniške zahteve, vključno z odobritvijo\n" +" in zavračanjem čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem\n" +" čakajočih sporočil. Seveda lahko isto delajo tudi " +"<em>skrbniki\n" +" seznama</em>.\n" +"\n" +" <p>Če želite razdeliti skrbniške dolžnosti med skrbniki in\n" +" moderatorji, morate\n" +" <a href=\"passwords\">nastaviti ločeno moderatorsko geslo</a>,\n" +" in navesti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-poštne\n" +" naslove moderatorjev seznama</a>. Polje, ki ga tukaj " +"spremenite,\n" +" določa skrbnike seznama." + +# Mailman/Gui/General.py:72 +#: Mailman/Gui/General.py:97 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-poštni naslovi moderatorjev seznama. Več\n" +" moderatorskih naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja." + +# Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Gui/General.py:100 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" +"Z vsakim poštnim seznamom sta povezani dve lastniški vlogi.\n" +" <em>Skrbniki</em> seznama so tisti, ki imajo neomejen\n" +" dostop do vseh parametrov na tem seznamu. Ti lahko\n" +" spreminjajo katerokoli konfiguracijsko spremenljivko\n" +" na teh skrbniških straneh.\n" +"\n" +" <p><em>Moderatorji</em> imajo bolj omejen dostop;\n" +" ne morejo spreminjati vseh konfiguracijskih možnosti, lahko\n" +" pa obdelajo čakajoče skrbniške zahteve, vključno z odobritvijo\n" +" in zavračanjem čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem\n" +" čakajočih sporočil. Seveda lahko isto delajo tudi " +"<em>skrbniki\n" +" seznama</em>.\n" +"\n" +" <p>Če želite razdeliti skrbniške dolžnosti med skrbniki in\n" +" moderatorji, morate\n" +" <a href=\"passwords\">nastaviti ločeno moderatorsko geslo</a>,\n" +" in navesti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-poštne\n" +" naslove moderatorjev seznama</a>. Polje, ki ga tukaj " +"spremenite,\n" +" določa skrbnike seznama." + +# Mailman/Gui/General.py:96 +#: Mailman/Gui/General.py:121 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Fraza, ki opisuje ta seznam." + +# Mailman/Gui/General.py:98 +#: Mailman/Gui/General.py:123 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." +msgstr "" +"Ta opis se uporablja, ko je poštni seznam prikazan skupaj\n" +" z drugimi seznami, v glavah sporočil, itd. Fraza naj bo " +"čimbolj\n" +" kratka in jedrnata, vendar naj sporoča osnovno poslanstvo " +"seznama." + +# Mailman/Gui/General.py:104 +#: Mailman/Gui/General.py:129 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" +"Uvodni opis - nekaj odstavkov - o poštnem seznamu.\n" +" Opis bo v obliki html vključen na vrhu strani z informacijami\n" +" o seznamu. Odstavek končate s tipko Return - za dodatne\n" +" informacije si oglejte podrobnosti." + +# Mailman/Gui/General.py:108 +#: Mailman/Gui/General.py:133 +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" +"Besedilo bo obravnavano kot html, <em>razen</em> novih\n" +" vrstic, ki bodo prevedene kot <br> - zaradi uporabljenih " +"povezav,\n" +" preoblikovanega besedila, itd., novih vrstic ne uporabljate " +"drugače\n" +" kot tam, kjer nameravate ločiti odstavke. Pred objavo " +"preglejte spremembe-\n" +" neveljavna html koda (kot nekateri nedoločeni HTML konstrukti) " +"lahko\n" +" povzroči, da strani z informacijami ne bo mogoče videti." + +# Mailman/Gui/General.py:116 +#: Mailman/Gui/General.py:141 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Predpona v vrstici z Zadevo za objave na seznamu." + +# Mailman/Gui/General.py:117 +#: Mailman/Gui/General.py:142 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list." +msgstr "" +"To besedilo bo stalo pred besedilom Zadeve v\n" +" sporočilih, poslanih na seznam, da boste lažje razlikovali\n" +" sporočila v poštnem nabiralniku. Pomembna je kratkost,\n" +" zato lahko skrajšate dolga imena seznamov v jedrnato\n" +" besedilo, ki še vedno definira poštni seznam." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:222 +#: Mailman/Gui/General.py:149 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "" +"Skrij pošiljatelja sporočila in ga zamenjaj z naslovom seznama\n" +" (odstrani polja Od, Pošiljatelj in Povratni naslov)" + +#: Mailman/Gui/General.py:152 +msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" +msgstr "Spreminjanje glave <tt>Povratni naslov:</tt>" + +#: Mailman/Gui/General.py:155 +msgid "" +"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" +" added by Mailman or not." +msgstr "" +"Ali naj bodo obstoječa glava <tt>Povratni naslov:</tt>v izvirnem\n" +" sporočilu odstranjena? Če da, potem se bo dejanje izvedlo,\n" +" ne glede na to, ali je Mailman izrecno dodal glavo\n" +" <tt>Povratni naslov:</tt> ali ne." + +# Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Explicit address" +msgstr "Izrecni naslovi" + +# Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Poster" +msgstr "Pošiljatelj" + +# Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "This list" +msgstr "Ta seznam" + +# Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" +" lists." +msgstr "" +"Kam naj bodo poslani odgovori na sporočila s seznama?\n" +" Za večino poštnih seznamov je <em>močno</em> priporočena\n" +" možnost <tt>Pošiljatelj</tt>." + +# Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" +"Ta možnost določa, kaj Mailman stori z glavo\n" +" <tt>Povratni naslov:</tt> v sporočilih, ki se pošiljajo preko " +"tega\n" +" poštnega seznama. Ko je nastavljen na <em>Pošiljatelj</em>,\n" +" Mailman ne bo dodal glave <tt>Povratni naslov:</tt>, če\n" +" pa obstaja v sporočilu, ne bo odstranjen. Če nastavite to " +"vrednost\n" +" na <em>Ta seznam</em> ali <em>Izrecni naslov</em>, bo\n" +" Mailman vstavil izrecno glavo <tt>Povratni naslov:</tt> v vsa\n" +" sporočila, pri tem pa bo tudi prepisal izvirno glavo, če bo " +"potrebno\n" +" (<em>Izrecni naslov</em> vstavi vrednost <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" +" \n" +" <p>Obstaja več razlogov, zakaj ni dobro prepisati izvirne " +"glave\n" +" <tt>Povratni naslov:</tt>. Eden je ta, da se nekateri " +"pošiljatelji\n" +" zanašajo na lastne nastavitve za <tt>Povratni naslov:</tt>, da\n" +" vsebujejo veljaven povratni naslov. Če spremenite <tt>Povratni " +"naslov:</tt>\n" +" bo oteženo pošiljanje zasebnih odgovorov. Oglejte si <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" +"\">Spreminjanje\n" +" 'Povratnega naslova' je lahko nevarno</a> za splošno razpravo o " +"tem\n" +" vprašanju. Preberite <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Spreminjanje\n" +" Povratnega naslova je lahko koristno</a> za nasprotno mnenje.\n" +"\n" +" <p>Nekateri poštni seznami so omejili privilegije objavljanja\n" +" z vzporednimi seznami, namenjenimi razpravam. Primeri so " +"`patches' in\n" +" `checkin' seznami, na katerih revizijski kontrolni sistem " +"objavlja\n" +" izboljšave programske opreme, medtem ko se razprave o teh\n" +" izboljšavah odvijajo na seznamih razvijalcev. Če želite " +"podpreti\n" +" te vrste seznamov, izberite <tt>Izrecni naslov</tt> in " +"nastavite\n" +" spodnji <tt>Povratni naslov:</tt> tako, da kaže na vzporedni\n" +" poštni seznam." + +# Mailman/Gui/General.py:186 +#: Mailman/Gui/General.py:199 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "Izrecna glava <tt>Povratni naslov:</tt>" + +# Mailman/Gui/General.py:188 +#: Mailman/Gui/General.py:201 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" +"Ta naslov je nastavljen v glavi <tt>Povratni naslov:</tt>,\n" +" ko je možnost <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" nastavljena na <em>Izrecni naslov</em>.\n" +"\n" +" <p>Obstaja več razlogov, zakaj ni dobro prepisati izvirne " +"glave\n" +" <tt>Povratni naslov:</tt>. Eden je ta, da se nekateri " +"pošiljatelji\n" +" zanašajo na lastne nastavitve za <tt>Povratni naslov:</tt>, da\n" +" vsebujejo veljaven povratni naslov. Če spremenite <tt>Povratni " +"naslov:</tt>\n" +" bo oteženo pošiljanje zasebnih odgovorov. Oglejte si <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" +"\">Spreminjanje\n" +" 'Povratnega naslova' je lahko nevarno</a> za splošno razpravo o " +"tem\n" +" vprašanju. Preberite <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Spreminjanje\n" +" Povratnega naslova je lahko koristno</a> za nasprotno mnenje.\n" +"\n" +" <p>Nekateri poštni seznami so omejili privilegije objavljanja\n" +" z vzporednimi seznami, namenjenimi razpravam. Primeri so " +"`patches' in\n" +" `checkin' seznami, na katerih revizijski kontrolni sistem " +"objavlja\n" +" izboljšave programske opreme, medtem ko se razprave o teh\n" +" izboljšavah odvijajo na seznamih razvijalcev. Če želite " +"podpreti\n" +" te vrste seznamov, tukaj določite izrecni <tt>Povratni naslov</" +"tt>.\n" +" Navesti morate tudi <tt>Izrecni naslov</tt> v spremenljivko\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n" +"\n" +" <p>Če izvirno sporočilo vsebuje glavo\n" +" <tt>Povratni naslov:</tt>, le-ta ne bo spremenjena." + +#: Mailman/Gui/General.py:230 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "Nastavitve za zbirni seznam" + +# Mailman/Gui/General.py:228 +#: Mailman/Gui/General.py:233 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "" +"Pošlji opomnike z geslom na, npr. \"-owner\" naslov namesto\n" +" neposredno uporabnikom." + +# Mailman/Gui/General.py:231 +#: Mailman/Gui/General.py:236 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" +"Izberite da za to možnost, če je ta seznam namenjen\n" +" samo zbiranju ostalih seznamov. Ko je ta možnost nastavljena,\n" +" bodo meta sporočila, kot so potrditve in opomniki, poslani na " +"naslov,\n" +" ki izvira iz članskega naslova - imenu člana bo dodana " +"vrednost\n" +" \"umbrella_member_suffix\"" + +# Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:244 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" +"Pripona, ki bo uporabljena, če ta seznam služi kot\n" +" zbirni seznam za druge sezname, glede na izbiro prejšnje\n" +" nastavitve \"umbrella_list\"." + +# Mailman/Gui/General.py:243 +#: Mailman/Gui/General.py:248 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" +"Ko možnost \"umbrella_list\" določa ta seznam kot tak, ki\n" +" ima ostale sezname kot člane, potem skrbniška obvestila,\n" +" kot so potrditve in opomniki z geslom, ne bodo poslani na\n" +" naslove s seznama članov, ampak na naslov lastnika tega\n" +" seznama. V tem primeru bo vrednost te nastavitve dodana\n" +" imenom računov članov za pošiljanje teh obvestil. `-owner'\n" +" je pogosta izbira. Ta nastavitev nima veljave, če je možnost\n" +" \"umbrella_list\" nastavljena na \"No\"." + +# Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Gui/General.py:260 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Ali naj se pošiljajo mesečni opomniki z geslom?" + +#: Mailman/Gui/General.py:262 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" +"Vključite to možnost, če naj bodo enkrat mesečno\n" +" članom poslana sporočila z njihovim geslom. Mesečne opomnike\n" +" si lahko izključijo tudi člani sami." + +# Mailman/Gui/General.py:124 +#: Mailman/Gui/General.py:267 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" +"Dobrodošlici novemu članu naj bo pripeto tudi besedilo,\n" +" ki je določeno posebej za seznam" + +# Mailman/Gui/General.py:127 +#: Mailman/Gui/General.py:270 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" +" 70 characters.\n" +" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +" <li>A blank line separates paragraphs.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Ta vrednost je lahko dodana na začetku sporočila\n" +" z dobrodošlico novemu članu. Ostalo sporočilo z dobrodošlico\n" +" že opisuje pomembnejše naslove in URL-je za poštni seznam,\n" +" tako da vam takšnih informacij ni potrebno pisati še enkrat.\n" +" Besedilo naj vsebuje le stvari, povezane z namenom seznama,\n" +" kot je vedenje ali cilj dopisovanja preko tega seznama, ipd.\n" +"\n" +" <p>To besedilo bo oblikovano po naslednjih pravilih:\n" +" <ul><li>Vsak odstavek bo zapolnjen tako, da nobena vrstica ne\n" +" bo presegala 70 znakov.\n" +" <li>Vrstice, ki se začnejo s presledkom, ne bodo " +"zapolnjene.\n" +" <li>Odstavki bodo ločeni s prazno vrstico.\n" +" </ul>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:927 +#: Mailman/Gui/General.py:287 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Ali naj se novim članom pošlje pozdravno sporočilo?" + +#: Mailman/Gui/General.py:288 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" +"Izključite to možnost, če nameravate ročno pošiljati\n" +" pozdravna sporočila novim članom, ki pa tega ne smejo vedeti.\n" +" Ta možnost je uporabna za sezname, ki odkrito prehajajo\n" +" s katerega drugega urejevalnika poštnih seznamov na Mailman." + +# Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:294 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" +"Besedilo, ki bo poslano članom, ki zapuščajo seznam. Če bo\n" +" to prazno, odjavnemu sporočilu ne bo dodano besedilo." + +#: Mailman/Gui/General.py:298 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Ali naj se članom, ki so se odjavili, pošlje zaključni pozdrav?" + +# Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:301 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" +"Ali naj moderatorji dobijo neposredno obvestilo o novih zahtevah,\n" +" zahtevah in vsakodnevna obvestila o zbranih zahtevah?" + +# Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:304 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" +"Moderatorji (in skrbniki) bodo vsak dan prejeli\n" +" opomnike o čakajočih zahtevah, kot so prijava na moderirani\n" +" seznam ali sporočila, ki so postavljena na čakalno listo " +"zaradi\n" +" takšnega ali drugačnega razloga. Če nastavite to možnost,\n" +" bodo sporočila o tem poslana takoj, ko prispe nova zahteva." + +# Mailman/Gui/General.py:274 +#: Mailman/Gui/General.py:311 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" +"Ali naj skrbnik seznama prejme obvestila o prijavah\n" +" ali odjavah?" + +# Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:316 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"Ali naj se pošiljatelju pošlje obvestilo, ko je njegovo sporočilo " +"postavljeno na čakalno listo?" + +# Mailman/Gui/General.py:281 +#: Mailman/Gui/General.py:318 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" +"Odobritvena sporočila bodo poslana, ko sporočilo sproži katero\n" +" od omejitev, <em>razen</em> rutinskih moderatorjevih filtrov " +"in\n" +" filtrov za neželeno pošto, za katera se <em>ne</em> pošlje " +"obvestilo.\n" +" Ta možnost vedno prekorači pošiljanje obvestila." + +# Mailman/Defaults.py:771 +#: Mailman/Gui/General.py:323 +msgid "Additional settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" + +#: Mailman/Gui/General.py:326 +msgid "Emergency moderation of all list traffic." +msgstr "Nujna obdelava vseh sporočil na seznamu." + +#: Mailman/Gui/General.py:327 +msgid "" +"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" +" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" +" period." +msgstr "" +"Če je ta možnost omogočena, bo vsa vsebina na seznamu\n" +" takoj obdelana, t.j. moderirana. Vključite to možnost,\n" +" če so se na vašem seznamu vžgale strasti, sedaj pa\n" +" potrebujete čas, da se stvari ohladijo." + +#: Mailman/Gui/General.py:339 +msgid "" +"Default options for new members joining this list.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" +msgstr "" +"Privzete možnosti za nove člane, ki se prijavijo na seznam.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" + +#: Mailman/Gui/General.py:342 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from the this variable's setting." +msgstr "" +"Ko se na seznam prijavi nov član, bodo njihove privzete\n" +" možnosti odvisne od nastavitve te spremenljivke." + +# Mailman/Gui/General.py:218 +#: Mailman/Gui/General.py:346 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" +"(Skrbniški filter) Ali naj se sporočila preiščejo in izključijo\n" +" tista, ki bi lahko bila skrbniške zahteve?" + +# Mailman/Gui/General.py:221 +#: Mailman/Gui/General.py:349 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"S skrbniškim preizkusom preverite sporočila, če so le-ta resnično\n" +" skrbniške zahteve (npr. prijava, odjava, idr.) in jih dodate,\n" +" na čakalno listo k čakajočim zahtevam, o novih zahtevah\n" +" pa obvestite tudi skrbnika." + +# Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:356 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"Največja dovoljena dolžina besedila sporočila v kilobajtih (KB).\n" +" Z 0 le-ta ne bo omejena." + +# Mailman/Gui/General.py:291 +#: Mailman/Gui/General.py:360 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "Ime gostitelja, ki ga ta seznam uporablja za pošto." + +# Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:362 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"Možnost \"host_name\" določa ime za naslove, ki so\n" +" namenjeni na mailman seznam na tem gostitelju, in je lahko\n" +" naslov za izmenjavo pošte na tem gostitelju. To možnost\n" +" lahko uporabite za izbiranje med več imeni gostitelja, ki ima\n" +" več naslovov." + +#: Mailman/Gui/General.py:374 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" +" recommended." +msgstr "" +"Ali naj sporočila s tega poštnega seznama vključujejo tudi\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (npr. <tt>Seznam-*</tt>) glave? <em>Da</em> se močno\n" +" priporoča." + +#: Mailman/Gui/General.py:379 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" +"RFC 2369 določa množico glav Seznam-* , ki se ponavadi\n" +" dodajo vsakemu sporočilu, ki je poslano na seznam.\n" +" Te glave so koristne za končne uporabnike, ki uporabljajo\n" +" programe za branje pošte, ki upoštevajo določene " +"standarde.\n" +" Nadavno je najbolje, da so omogočene.\n" +"\n" +" <p>Ker pa vsi poštni programi še ne ustrezajo standardom\n" +" in ker obstaja veliko uporabnikov, ki standardnih programov " +"ne\n" +" uporabljajo, jih lahko te glave motijo. Najprej zato " +"poskušajte\n" +" podučiti uporabnike, čemu so namenjene te glave in kako " +"jih\n" +" lahko skrijejo v svojih poštnih programih. Nazadnje jih " +"lahko tudi\n" +" onemogočite, kar pa ni priporočljivo (lahko se tudi zgodi, " +"da\n" +" jih kmalu ne bo mogoče več izključiti)." + +#: Mailman/Gui/General.py:397 +msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" +msgstr "Ali naj sporočila na seznam vsebujejo glavo <tt>Seznam-Objava:</tt>?" + +#: Mailman/Gui/General.py:398 +msgid "" +"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" +" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" +" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" +" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" +" headers.)" +msgstr "" +"Glava <tt>Seznam-Objava:</tt> je ena od glav, ki jo\n" +" priporoča\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" +" Vendar pa na nekaterih poštnih seznamih, kjer so <em>samo-" +"obvestila</em>\n" +" lahko objavlja samo zelo omejena skupina članov; ostali člani\n" +" pa ne morejo objavljati svojih sporočil. V teh primerih je " +"glava\n" +" <tt>Seznam-Objava:</tt> zavajajoča. Izberite možnost\n" +" <em>Ne</em>, da onemogočite dodajanje te glave. (Ta\n" +" možnost ne vpliva na dodajanje drugih <tt>Seznam-*:</tt>\n" +" glav.)" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Gui/General.py:416 +msgid "" +"<b>real_name</b> attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" +"<b>real_name</b> atribut ni bil\n" +" spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" +" po velikosti črk." + +#: Mailman/Gui/General.py:437 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" +"Izrecnemu naslovu ne morete dodati Povratnega\n" +" naslova, če je izrecni naslov prazen. Ponastavitev teh " +"vrednosti." + +# Mailman/Gui/Language.py:29 +#: Mailman/Gui/Language.py:34 +msgid "Language options" +msgstr "Jezikovne možnosti" + +# Mailman/Gui/Language.py:48 +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "Možnosti naravnega jezika (internacionalizacija)." + +# Mailman/Gui/Language.py:53 +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Privzeti jezik za ta seznam." + +# Mailman/Gui/Language.py:54 +#: Mailman/Gui/Language.py:72 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" +"To je privzeti naravni jezik za ta poštni seznam.\n" +" Če program podpira <a href=\"?VARHELP=language/" +"available_languages\">več kot en\n" +" jezik</a>, bodo uporabniki lahko sami izbirali jezik, v " +"katerem\n" +" se bodo sporazumevali na seznamu. Vsa ostala komunikacija bo\n" +" potekala v privzetem jeziku. To velja tako za spletna kot za " +"poštna\n" +" sopročila, ne pa za e-pošto, ki jo pošiljajo člani poštnega " +"seznama." + +# Mailman/Gui/Language.py:64 +#: Mailman/Gui/Language.py:82 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Jeziki, ki jih podpira ta seznam." + +# Mailman/Gui/Language.py:66 +#: Mailman/Gui/Language.py:84 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" +" language</a> must be included." +msgstr "" +"Tu so prikazani vsi naravni jeziki, ki jih podpira ta seznam.\n" +" Vključen mora biti tudi\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">privzeti\n" +" jezik</a>." + +# Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "As needed" +msgstr "Po potrebi" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: Mailman/Gui/Language.py:91 +msgid "" +"Encode the\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" +" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" +msgstr "" +"Zakodiraj\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">predpono\n" +" Zadeve</a> tudi, kadar vsebuje le ASCII znake?" + +#: Mailman/Gui/Language.py:95 +msgid "" +"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" +" prefix will always be encoded according to the relevant\n" +" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" +" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" +" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" +" properly handle non-ASCII encodings.\n" +"\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" +" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" +" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" +" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" +" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" +" header." +msgstr "" +"Če privzeti jezik vašega poštnega seznama uporablja ne-ASCII\n" +" znake, poleg tega pa jih vsebuje tudi predpona, bo\n" +" predpona vedno zakodirana po veljavnih standardih.\n" +" Če pa predpona vsebuje le ASCII znake, lahko to možnost\n" +" nastavite na <em>Nikoli</em>, da onemogočite kodiranje\n" +" predpone. Tako bo Zadeva bolj čitljiva uporabnikom s\n" +" poštnimi programi, ki ne podpirajo dobro ne-ASCII\n" +" nabora znakov.\n" +"\n" +" <p>Če pa na vaš poštni seznam prihajajo tako kodirani kot\n" +" nekodirane glave z zadevo, raje izberite <em>Po\n" +" potrebi</em>. S to nastavitvijo Mailman ne bo kodiral ASCII\n" +" predpone, če ostalo besedilo vsebuje samo ASCII znake,\n" +" če pa izvirna glava vsebuje ne-ASCII znake, bo zakodiral\n" +" predpono. Tako se izognete dvoumnim standardom, zaradi\n" +" katerih bi lahko nekateri poštni programi med predpono in\n" +" izvirnim sporočilom prikazali preveč ali premalo presledkov." + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management..." +msgstr "Članstvo upravljanje..." + +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam članov" + +# Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Skupinska prijava" + +# Mailman/Cgi/admin.py:714 +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Skupinska odjava" + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:28 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +msgid "Non-digest options" +msgstr "Možnosti za način brez izvlečka" + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "Pravila za neposredno prejeta sporočila na seznamu." + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:37 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" +"Ali lahko člani seznama izberejo, ali želijo prejemati sporočila\n" +" takoj namesto v dnevnih izvlečkih?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +msgid "Full Personalization" +msgstr "Popolna personalizacija" + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:57 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" +"Ali naj Mailman poosebi vsako pošto, ki ni izvleček?\n" +" To je uporabno na seznamih, kjer so samo-obvestila, vseeno " +"pa <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">preberite " +"podrobnosti</a>\n" +" razprave o pomembnih vprašanjih glede uporabnosti te " +"možnosti." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " +msgstr "" +"Navadno Mailman pošilja redna objavljena sporočila\n" +" na poštni strežnik v skupinah. To je bolj učinkovito, saj\n" +" zmanjša količino prometa med Mailmanom in strežnikom.\n" +"\n" +" <p>Pri nekaterih seznamih pa je pomembnejši bolj oseben\n" +" pristop. V tem primeru Mailman oblikuje posebno " +"sporočilo,\n" +" za vsakega prejemnika sporočil s seznama. Če vključite to\n" +" možnost, se bo hitrost pošiljanja sporočil z vašega " +"seznama\n" +" zmanjšala, zato dobro premislite, ali se izplača in ali " +"lahko\n" +" želeni učinek dosežete tudi kako drugače. Prav tako tudi\n" +" preverite, če je sistem dovolj zmogljiv.\n" +"\n" +" <p>Izberite <em>Ne</em>, da enemogočite personalizacijo\n" +" sporočil članom. Izberite <em>Da</em>, če želite\n" +" poosebiti pošiljanje pošte in dovoliti dodatne nadomestne\n" +" spremenljivke v glavah in nogah sporočil (glej spodaj). " +"Poleg\n" +" tega lahko izberete tudi <em>Popolno personalizacijo</em>,\n" +" s čimer spremenite polje <code>Za</code>v objavljenih\n" +" sporočilih, tako da bo namesto naslova seznama prikazan\n" +" naslov člana.\n" +"\n" +" <p>Če je personalizacija vključena, lahko vključite\n" +" še dodatne spremenljivke v <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">glavo sporočila</a> " +"in\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">nogo sporočila</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>Te dodatne nadomestne spremenljivke bodo na voljo\n" +" za glave in noge, če je ta možnost omogočena:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika,\n" +" prikazan z malimi črkami.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Originalni naslov,\n" +" s katerim je uporabnik prijavljen.\n" +" <li><b>user_password</b> - Uporabnikovo geslo.\n" +" <li><b>user_name</b> - Uporabnikovo pravo ime.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - URL strani z nastavitvami\n" +" tega uporabnika.\n" +" </ul>\n" +" " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">poosebitev</a>,\n" +"bodo v glavah in nogah dovoljene dodatne spremenljivke:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika, prikazan\n" +" z malimi črkami.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Uporabnikov naslov, s katerim je\n" +" je prijavljen, v izvirni obliki.\n" +" <li><b>user_password</b> - Uporabnikovo geslo.\n" +" <li><b>user_name</b> - Uporabnikovo polno ime.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - URL uporabnikove (izbirne)\n" +" spletne strani.\n" +"</ul>\n" + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:41 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "Glava dodana e-pošti za navadne člane seznama." + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" +"Besedilo, ki bo dodano na začetku vsakega sporočila, ki bo poslano\n" +" neposredno (ne izvleček). " + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:47 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "Noga dodana e-pošti za navadne člane seznama." + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:48 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" +"Besedilo, ki bo dodano na koncu vsakega sporočila, ki bo poslano\n" +" neposredno (ne izvleček). " + +# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Gesla" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +msgid "Privacy options..." +msgstr "Nastavitve zasebnosti..." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +msgid "Subscription rules" +msgstr "Pravila prijave" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +msgid "Sender filters" +msgstr "Filtri pošiljateljev" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Filtri prejemnikov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:35 +msgid "Spam filters" +msgstr "Filtri neželene pošte" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrditev" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 +msgid "Require approval" +msgstr "Potrebna odobritev" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "Potrditev in odobritev" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 +msgid "What steps are required for subscription?<br>" +msgstr "Kakšen je postopek prijave?<br>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:55 +msgid "" +"None - no verification steps (<em>Not\n" +" Recommended </em>)<br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br>\n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" +"Brez - ni potrditvenega postopka (<em>Ni\n" +" priporočljivo </em>)<br>\n" +" Potrditev (*) - potrebna je potrditev " +"zahteve<br>\n" +" Potrebna odobritev - za prijavo je potrebna\n" +" odobritev skrbnika seznama <br>\n" +" Potrditev in odobritev - potrebno je potrditi in\n" +" odobriti\n" +" <p>(*) zahtevo po prijavi, Mailman pošlje " +"obvestilo\n" +" z edinstveno številko zahteve za prijavo, na " +"katero\n" +" morajo odgovoriti, če se želijo prijaviti.<br>\n" +"\n" +" Na ta način se poskuša preprečiti zloraba " +"naslova,\n" +" npr. če želi neka oseba prijaviti drugo osebo na " +"seznam,\n" +" brez privoljenja te osebe." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:78 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br> This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" +"Potrditev (*) - potrebna je potrditev zahteve <br>\n" +" Potrebna odobritev - potrebna je še odobritev\n" +" prijave s strani skrbnika <br>\n" +" Potrditev in odobritev - potrebna je tako " +"potrditev\n" +" kot odobritev\n" +" <p>(*) ko nekdo zahteva prijavo, Mailman\n" +" pošlje sporočilo z edinstveno številko prijave,\n" +" na katero mora ta oseba odgovoriti, če se želi\n" +" prijaviti na seznam.<br> Na ta način preprečite,\n" +" da bi neka oseba prijavila drugo osebo, brez\n" +" privoljenja te osebe." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:94 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" +"V tem oddelku lahko konfigurirate pravila za prijavo\n" +" in članstvo. Določite tudi, ali naj to vaš seznam javen\n" +" ali ne. Oglejte si tudi oddelek\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Možnosti arhiviranja</a>,\n" +" v katerem določite nastavitve, povezane z arhiviranjem." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:85 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +msgid "Subscribing" +msgstr "Prijavljanje" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:102 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "" +"Ali naj bo vaš seznam prikazan med poštnimi seznami na\n" +" tem gostitelju?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:108 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (<em>No</em> is recommended)" +msgstr "" +"Ali je za zahteve za odjavo potrebna odobritev skrbnika seznama?\n" +" (Priporoča se <em>Ne</em>)" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" +"Kadar želijo člani zapustiti seznam, bodo vnesli zahtevo za\n" +" odjavo na spletni strani ali prek e-pošte. Navadno je\n" +" najbolje, da določite odprte odjave, tako da se uporabniki\n" +" brez težav izpišejo s poštnih seznamov (v nasprotnem\n" +" primeru se lahko zelo razburijo!).\n" +"\n" +" <p>Pri nekaterih poštnih seznamih pa boste želeli, da\n" +" zahteve za odjavo obravnava skrbnik seznama. Tak\n" +" primer so notranji poštni seznami v podjetjih, pri katerih\n" +" je članstvo za zaposlene obvezno." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +msgid "Ban list" +msgstr "Prepovedani" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:124 +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "" +"Seznam naslovov, ki jim je članstvo na tem seznamu\n" +" prepovedano." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:127 +msgid "" +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" +"Ti naslovi se ne morejo prijaviti na ta poštni seznam,\n" +" ta možnost pa ne potrebuje dodatne moderacije. V vsako\n" +" vrstico vnesite naslov; vrstico pa začnite z znakom ^, s\n" +" katerim označite regularni izraz." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:92 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +msgid "Membership exposure" +msgstr "Javnost članstva" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdorkoli" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "List admin only" +msgstr "Samo skrbniki seznama" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "List members" +msgstr "Člani seznama" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:95 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:135 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Kdo ima dostop do seznama članov?" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:97 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:137 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" +"Če je ta možnost nastavljena, je seznam članov zaščiten\n" +" z uporabniškim ali skrbniškim geslom." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" +msgstr "" +"Ali naj bodo naslovi članov prikazani tako, da ne bodo\n" +" neposredno prepoznavni kot e-poštni naslovi?" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" +"Če vključite to možnost, bodo naslovi članov popačeni,\n" +" ko bodo prikazani na spletnih straneh seznama (tako v obliki\n" +" besedila kot v obliki povezav), tako da jih ne bo mogoče\n" +" neposredno prepoznati kot e-poštne naslove. Namen je\n" +" zavesti spletne iskalnike, ki pošiljajo neželeno pošto." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +" <p>Member postings are held for moderation if their\n" +" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +" <p>Non-member postings can be automatically\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" +" moderation</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), or\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a>,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" +" non-member rules</a>.\n" +"\n" +" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +" <p>Note that non-regexp matches are always done first." +msgstr "" +"Ko je sporočilo poslano na poštni seznam, se\n" +" zvrsti postopek, ki določa, ali bo moderator moral odobriti " +"sporočilo\n" +" ali ne. Ta oddelek vsebuje kontrole za moderacijo sporočil, ki " +"jih\n" +" pošljejo člani in nečlani.\n" +"\n" +" <p>Članska sporočila bodo moderirana, če imajo vključeno\n" +" <b>zastavico za moderacijo</b>. Določite lahko, ali bodo\n" +" članska sporočila moderirana kot privzeta možnost ali ne.\n" +" <p>Sporočila nečlanov lahko samodejno\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >sprejmete</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">shranite za\n" +" moderacijo</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >zavrnete</a> ali\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >izbrišete</a>,\n" +" posamezno ali kot skupino. Vsa sporočila nečlanov, ki jih\n" +" izrecno ne sprejmete, zavrnete ali izbrišete, bodo filtrirana " +"glede na\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">splošna\n" +" pravila za nečlane</a>.\n" +"\n" +" <p>V spodnja polja vnesite naslove, vsakega v svojo vrstico,\n" +" ki jo začnete z znakom ^, ki bo predstavljal <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regularni izraz</a>. Pri vnašanju poševnic nazaj, jih\n" +" uporabljajte kot grobe Python nize (ponavadi se uporablja\n" +" enojna poševnico nazaj).\n" +"\n" +" <p>Najprej se izvede iskanje ne-regexp ujemanj." + +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +msgid "Member filters" +msgstr "Filtri članov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "Ali naj bodo sporočila novih članov moderirana po privzetem?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:191 +msgid "" +"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" +" screens</a>." +msgstr "" +"Vsak član seznama ima <em>zastavico za moderacijo</em>, ki\n" +" določa, ali bodo sporočila člana objavljena neposredno na\n" +" seznamu ali jih bo prej pregledal in odobril moderator.\n" +" Ko je zastavica vključena, je sporočila tega člana potrebno\n" +" najprej odobriti. Potem se lahko vi, kot moderator, odločite,\n" +" ali bodo sporočila tega člana še naprej moderirana ali ne.\n" +"\n" +" <p>Ta možnost določa, ali bo zastavica za moderacijo pri\n" +" novem članu privzeto vključena. Če izključite to možnost,\n" +" bodo sporočila novih članov vedno sprejeta. Če jo vključite,\n" +" bodo sporočila najprej moderirana. Zastavico posameznega\n" +" člana lahko kadarkoli nastavite tudi ročno, na strani\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">upravljanje članstva\n" +" </a>." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Hold" +msgstr "Shrani" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:208 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "" +"Dejanje, ki se bo izvedlo, ko moderirani član pošlje\n" +" sporočilo na seznam." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:210 +msgid "" +"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<ul><li><b>Shrani</b> -- zadrži sporočilo, da ga odobri ali zavrne\n" +" moderator seznama.\n" +"\n" +" <p><li><b>Zavrni</b> -- samodejno zavrne sporočilo in\n" +" pošiljatelju pošlje obvestilo o zavrnitvi. Besedilo tega " +"obvestila\n" +" lahko <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >sestavite sami</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Izbriši</b> -- zavrže sporočilo in o tem ne\n" +" obvesti avtorja sporočila.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." +msgstr "" +"Besedilo, ki bo vključeno v vsako\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >obvestilo o zavrnitvi</a> in bo\n" +" poslano moderiranim uporabnikom s tega seznama." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +msgid "Non-member filters" +msgstr "Filtri nečlanov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:232 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" +"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" +" samodejno odobrena." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:235 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" +"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo samodejno\n" +" odobrena, brez dodatne modifikacije. Dodajte naslove\n" +" članov, vsakega v svojo vrstico; ki jo začnete z znakom ^,\n" +" ki predstavlja regularni izraz za iskanje ujemanj." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" +"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" +" sprejeta na čakalno listo za odobritev." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." +msgstr "" +"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n" +" in samodejno poslana v čakalno vrsto za odobritev modratorja.\n" +" Pošiljatelj bo prejel obvestilo, s katerim bo lahko tudi " +"preklical\n" +" objavo svojega sporočila. Dodajte naslove nečlanov, vsakega v\n" +" novo vrstico, ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja " +"regularni\n" +" izraz za iskanje ujemanj." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" +"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" +" samodejno zavrnjena." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" +" should be\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatically discarded</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n" +" in samodejno zavrnjena. Z drugimi besedami, njihova sporočila\n" +" bodo poslana nazaj na njihov naslov, skupaj z obvestilom o\n" +" o zavrnitvi. Ta možnost ni primerna za znane pošiljatelje\n" +" neželene pošte, njihova sporočila raje \n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >samodejno zavrnite</a>.\n" +"\n" +" <p>Dodajte naslove nečlanov, vsakega v novo vrstico,\n" +" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" +" za filtriranje." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" +"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" +" samodejno izbrisana." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:270 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n" +" in samodejno izbrisana. Z drugimi besedami, njihova sporočila\n" +" bodo odstranjena brez nadaljnje obdelave ali obvestila.\n" +" Pošiljatelj ne bo prejel obvestila ali vrnjenega sporočila,\n" +" čeprav moderatorji lahko po želji\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" >prejmejo kopije samodejno izbrisanih sporočil</a>.\n" +"\n" +" <p>Dodajte naslove nečlanov, vsakega v novo vrstico,\n" +" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" +" za filtriranje." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" +"Dejanje, ki se bo izvedlo za sporočila nečlanov, za katere\n" +" ni izrecno definiranega dejanja." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:285 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), and\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" +" is taken." +msgstr "" +"Ko prispe sporočilo nečlana, namenjeno na seznam,\n" +" bo pošiljatelj primerjan s seznamom izrecno\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >odobrenih</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">shranjenih</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >zavrnjenih</a> in\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >izbrisanih</a> naslovov. Če se pošiljatelj ni ujema z nobenim " +"naslovom,\n" +" se izvede definirano dejanje." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" +"Ali naj se sporočila nečlanov, ki so samodejno izbrisana,\n" +" posredujejo moderatorju?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:303 +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" +" the recipient of the message." +msgstr "" +"V tem oddelku lahko konfigurirate razne filtre za\n" +" prejemnike sporočila." + +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Filtri prejemnikov" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:148 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" +"Ali naj bo v sporočilih dodano ime seznama v poljih Za in Kp\n" +" (in ali naj bo dodano možnim vzdevkom, ki so prikazani spodaj)?" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:151 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +" </ol>" +msgstr "" +"Večina neželene pošte v izrecnih ciljnih naslovih ne\n" +" navaja ogromnega števila vseh naslovov - ponavadi\n" +" vsebuje polje Za: popolnoma neuporaben in neveljaven\n" +" naslov. Omejitev velja le za tisti del naslova pred znakom\n" +" '@', vendar je zelo uspešna pri prebiranju neželene pošte.\n" +"\n" +" <p>Posledica te omejitve je, da na seznamu ne bo mogoče\n" +" objaviti nobene neodobrene pošte, razen če ima\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>Posredovani naslov enako ime ali pa je\n" +"\n" +" <li>Posredovani naslov vključen na seznamu s posebej\n" +" dovoljenimi vzdevki za seznam.\n" +"\n" +" </ol>" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:169 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "" +"Vzdevki (regexps), ki so izrecno namenjeni za polja\n" +" za in kp na tem seznamu." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:172 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" +"Izbirni naslovi, ki so sprejemljivi, če je omogočena\n" +" možnost `require_explicit_destination'. Ta možnost uporabi\n" +" seznam regularnih izrazov, vsakega v svoji vrstici, ki ga\n" +" primerja z vsakim naslovom prejemnika sporočila. Primerjava\n" +" se izvede s Pythonovo funkcijo re.match(), kar pomeni,\n" +" da so zasidrani na začetku niza.\n" +" \n" +" <p>Pri obratni funkciji programa Mailman 1.1 velja, da če\n" +" regexp ne vsebuje znaka `@', se filtrira le lokalni del " +"prejemnikovega\n" +" naslova. Če je filtriranje neuspešno ali če vzorec vsebuje " +"znak\n" +" `@', se za vzorec vzame celoten prejemnikov naslov.\n" +" \n" +" <p>Filtriranje lokalnega dela naslova se ukinja; v prihodnjih\n" +" izdajah bo mogoče le še filtriranje celotnega naslova\n" +" prejemnika." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:190 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "Največje sprejemljivo število prejemnikov sporočila." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:192 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" +"Ko sporočilo doseže ali preseže to število prejemnikov,\n" +" ga mora odobriti skrbnik. 0 pomeni, da ni omejitve." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" +"V tem oddelku lahko konfigurirate razne filtre za\n" +" neželeno pošto, s katero si pomagate pri zmanjševanju\n" +" prejete neželene pošte, ki jo prejemajo vaši člani.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 +msgid "Anti-Spam filters" +msgstr "Filtri za neželeno pošto" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:203 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "Shrani sporočila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp." + +# Mailman/Gui/Privacy.py:204 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it." +msgstr "" +"S to možnostjo preprečite objavo sporočil z\n" +" določenimi vrednostmi glav. Ciljna vrednost je regularni " +"izraz,\n" +" ki ustreza navedeni glavi. Filtriranje ne razlikuje velikih in " +"malih\n" +" črk. Vrstice, ki se začnejo z '#' so kot komentarji prezrte.\n" +"\n" +" <p>Primer:<pre>za: .*@public.com </pre> pomeni, da bodo\n" +" vsa sporočila z glavo <em>za:</em>, ki vsebuje '@public.com'\n" +" kjerkoli v naslovu, zadržana.\n" +"\n" +" <p>Vodilni presledek se v regexp ne upošteva. Izognete\n" +" se mu lahko na več načinov, npr. tako da ga postavite v\n" +" oklepaje." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +msgid "Topics" +msgstr "Teme" + +# Mailman/Gui/Topics.py:31 +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Ključne besede za teme" + +# Mailman/Gui/Topics.py:33 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +# Mailman/Gui/Topics.py:33 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +# Mailman/Gui/Topics.py:34 +#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "Ali naj bo filter za teme omogočen ali onemogočen?" + +# Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." +msgstr "" +"Filter za teme razvrsti vsako prejeto sporočilo glede na\n" +" <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">filtre\n" +" regularnih izrazov</a>, ki jih izberete spodaj. Če polje\n" +" <code>Zadeva:</code> ali <code>Ključne besede:</code> vsebuje\n" +" regularni izraz iz tematskega filtra, bo sporočilo samodejno\n" +" dodeljeno v tematski <em>predal</em>. Vsak uporabnik si lahko\n" +" izbere, da bo prejemal le sporočila iz enega ali več izbranih\n" +" predalov. Če besedila ni mogoče razvrstiti v predal,\n" +" ki ga je izbral uporabnik, le-to ne bo poslano na seznam.\n" +"\n" +" <p>Ta možnost je na voljo le, če prejemate posamezna sporočila\n" +" ni pa možna, če prejemate izvleček.\n" +"\n" +" <p>Prav tako lahko preverite polja\n" +" <code>Zadeva:</code> in <code>Ključne besede:</code>, če\n" +" ustrezata temam, ki jih določa spremenljivka <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>." + +# Mailman/Gui/Topics.py:57 +#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "Koliko vrstic besedila naj preišče tematski iskalnik?" + +# Mailman/Gui/Topics.py:59 +#: Mailman/Gui/Topics.py:64 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" +"Iskalnik tem bo preiskal določeno število vrstic v sporočilu,\n" +" kjer bo poskušal najti teme, ki ustrezajo ključnim temam.\n" +" Iskanje se konča, ko je izbrano število vrstic pregledanih,\n" +" ali ko najde vrstico, ki ni glava. Če nastavite vrednost na " +"0,\n" +" se iskanje po vrsticah ne bo izvedlo (preiskana bosta le polji\n" +" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>).\n" +" Če nastavite negativno vrednost value, bodo preiskane vse\n" +" vrstice sporočila, dokler ne bo najdena vrstica, ki ni glava.\n" +" " + +# Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" +"Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem " +"sporočilu." + +# Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:77 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" +"Vsaka ključna beseda teme je dejansko regularni izraz, ki\n" +" bo poiskan v določenih delih sporočila, posebej v poljih\n" +" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>.\n" +" Tudi prvih nekaj vrstic sporočila lahko vsebuje polji\n" +" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>\n" +" \"header\", ki bodo tudi filtrirane za teme." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:116 +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +msgstr "" +"Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n" +" vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:124 +msgid "" +"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." +msgstr "" +"Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n" +" regularni izraz, zato bo zavrnjen." + +# Mailman/Gui/Usenet.py:24 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Poštni<->novičarski prehodi" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:30 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "Storitve prehoda Pošta-v-Novice in Novice-v-Pošto." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "News server settings" +msgstr "Nastavitve novičarskega strežnika" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." +msgstr "Ime gostitelja oz. računalnika, na katerem teče novičarski strežnik." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +msgid "" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"Ta vrednost je lahko ime novičarskega strežnika ali\n" +" oblika ime:vrata, kjer je druga vrednost številka vrat.\n" +"\n" +" Novičarski strežnik ni del sistema Mailman. Imeti morate\n" +" dostop do NNTP strežnika, ki mora prepoznati računalnik,\n" +" na katerem teče dopisni seznam, kot računalnik, ki je zmožen\n" +" brati in objavljati novice." + +# Mailman/Gui/Usenet.py:41 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "Ime Usenet skupine, s in/ali na katerega bo povezan prehod." + +# Mailman/Gui/Usenet.py:44 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "" +"Ali naj bodo nova sporočila na poštnem seznamu\n" +" poslana novičarski skupini?" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:48 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "" +"Ali naj bodo nova sporočila v novičarski skupini poslana na\n" +" poštni seznam?" + +# Mailman/Gui/Archive.py:24 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +msgid "Forwarding options" +msgstr "Možnosti posredovanja" + +# Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "Moderated" +msgstr "Moderirano" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "Open list, moderated group" +msgstr "Odprti poštni seznam, moderirana skupina" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +msgid "The moderation policy of the newsgroup." +msgstr "Pravila za moderacijo novičarske skupine." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +msgid "" +"This setting determines the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" +" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" +" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" +" set this option to <em>None</em>.\n" +"\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" +" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" +" or to the mailing list membership.\n" +"\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" +" with the list's administrative password in it, this hold test\n" +" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" +" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" +"\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" +" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" +" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" +" header to all messages that are gatewayed to Usenet." +msgstr "" +"Ta nastavitev določa moderatorska pravila za\n" +" novičarsko skupino in njeno povezanost z moderatorskimi\n" +" pravili za poštni seznam. Ta pravila veljajo le za tisto " +"novičarsko\n" +" skupino, <em>na</em> katero imate prehod, torej če imate\n" +" prehod le z Useneta ali če novičarska skupina, na katero imate\n" +" prehod, ni moderirana, nastavite možnost na <em>Brez</em>.\n" +"\n" +" <p>Če je novičarska skupina moderirana, lahko nastavite poštni\n" +" seznam tako, da bo le-ta predstavljal moderacijski naslov za " +"novičarsko\n" +" skupino. Če izberete <em>Moderirano</em>, bo v postopek " +"odobritve\n" +" vključeno dodatno čakajoče sporočilo. Vsa sporočila na poštnem " +"seznamu\n" +" bodo morala biti odobrena, preden bodo poslana na novičarsko " +"skupino\n" +" ali članom poštnega seznama.\n" +"\n" +" <p><em>Če sporočilo vsebuje glavo <tt>Odobreno</tt>\n" +" in skrbniško geslo, bo ta preizkus s čakajočim sporočilom\n" +" preskočen, kar bo omogočilo privilegiranim članom pošiljanje\n" +" sporočil neposredno na novičarsko skupino ali na seznam.</em>\n" +"\n" +" <p>Če pa je novičarska skupina moderirana, vi pa želite imeti\n" +" odprto objavo sporočil, izberite <em>Odprti seznam,\n" +" moderirana skupina</em>. Posledica tega je, da bodo " +"uporabljena\n" +" normalna Mailmanova moderacija, vendar bo sporočilom, ki so \n" +" povezana na prehod Usenet, dodano polje <tt>Odobreno</tt>." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" +msgstr "" +"Ali naj bo sporočilom za novičarsko skupino dodano polje <tt>Zadeva:</tt> s " +"predpono?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +msgid "" +"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" +" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" +" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" +" gated messages either." +msgstr "" +"Mailman postavi pred glavo <tt>Zadeva:</tt>\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">besedilo,\n" +" ki ga lahko določite</a>, ta pa se pojavi s sporočilih, ki\n" +" so povezani na prehod Usenet. Nastavite možnost na <em>Ne</" +"em>,\n" +" če želite onemogočiti predpono v prehodnih sporočilih. Če " +"navadne\n" +" predpone za glavo <tt>Zadeva:</tt> izključite, le-te v " +"prehodnih\n" +" sporočilih tudi ne bodo prikazane." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +msgid "Mass catch up" +msgstr "Sinhronizacija skupine" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" +msgstr "Ali naj Mailman izvede <em>sinhronizacijo</em> novičarske skupine?" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:53 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" +"Kadar zahtevate sinhronizacijo skupine, pomeni,\n" +" da želite oblikovati prehod sporočil na poštni seznam\n" +" z naslednjim najdenim sporočilom. Vsa starejša sporočila na\n" +" novičarski skupini bodo prezrta. To je tako, kot da berete\n" +" novičarsko skupino, s tem da ste trenutna sporočila označili " +"kot\n" +" <em>prebrana</em>. Po sinhronizaciji člani seznama ne bodo\n" +" videli starejših sporočil." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "Sinhronizacija skupine končana" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +msgid "" +"You cannot enable gatewaying unless both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" +" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" +" newsgroup</a> fields are filled in." +msgstr "" +"Prehoda ne morete označiti, če nista izpolnjeni\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">polje za novičarski " +"strežnik</a> in\n" +" polje <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup" +"\">povezana\n" +" novičarska skupina</a>." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "%(listinfo_link)s seznam upravlja %(owner_link)s" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:55 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "Skrbniški vmesnik za %(realname)s" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +msgid " (requires authorization)" +msgstr " (zahteva avtorizacijo)" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:59 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Pregled vseh poštnih seznamov na %(hostname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "<em>(1 zasebni član ni prikazan)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d zasebnih članov ni prikazanih)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "; onemogočili ste sami" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "; onemogočil je skrbnik seznama" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +" last bounce was received on %(date)s" +msgstr "" +"; onemogočeno zaradi preseženih zavrnitev. Zadnja\n" +" zavrnitev prejeta dne %(date)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "; onemogočeno zaradi neznanega razloga" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:133 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." +msgstr "Opozorilo: trenutno vam je dostava pošte onemogočena%(reason)s." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Dostava pošte" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 +msgid "the list administrator" +msgstr "skrbnik seznama" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +msgid "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>Morda ste namenoma izključili dostavo pošte s seznama,\n" +" ali pa je razlog za izklop preveliko število zavrnitev z vašega\n" +" e-poštnega naslova. Kakorkoli že, če želite prejemanje " +"sporočil\n" +" ponovno omogočiti, spremenite spodnjo možnost %(link)s.\n" +" Za vprašanja in pomoč se obrnite na %(mailto)s." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +msgid "" +"<p>We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" +"<p>Z vašega poštnega naslova smo prejeli nekaj\n" +" zavrnitev. Trenutno <em>dovoljeno število zavrnitev</em> za\n" +" vaš naslov je %(score)s od dovoljenih %(total)s. Prosimo, da\n" +" preverite, če je vaš članski naslov pravilen in če so kakšne " +"težave\n" +" z dostavo pošte na ta naslov. Vaše doseženo število zavrnitev " +"bo\n" +" ponastavljeno, če boste težavo kmalu odpravili." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" +"(Opozorilo - poskušate se prijaviti na seznam s poštnimi seznami, zato bo %" +"(type)s obvestilo poslano na skrbniški naslov za vaše članstvo, %(addr)s.)<p>" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:161 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:188 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" +"Prejeli boste e-poštno sporočilo, ki ga morate potrditi, da bi\n" +" preprečili, da vas prijavi kdo drug brez vašega privoljenja." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" +"Ta poštni seznam je zaprte vrste, kar pomeni da mora vašo\n" +" zahtevo za prijavo odobriti skrbnik. O odločitvi moderatorja\n" +" boste obveščeni po e-pošti." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 +msgid "also " +msgstr "tudi " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:169 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"Prejeli boste sporočilo, ki ga boste morali potrditi, da bi\n" +" preprečili, da vas kdo prijavi brez vašega privoljenja. Ko\n" +" prejmemo potrditev zahteve, bo le-ta počakala na odobritev\n" +" moderatorja seznama. O odločitvi moderatorja boste\n" +" obveščeni po e-pošti." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" +"To je %(also)s zasebni poštni seznam, kar pomeni, da\n" +" seznam članov ni dostopen nečlanom." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" +"To je %(also)s skriti poštni seznam, kar pomeni, da\n" +" je seznam članov dostopen le skrbnikom seznama." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:182 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" +"To je %(also)s javni poštni seznam, kar pomeni, da\n" +" je seznam članov na voljo vsem." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:185 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (vendar so naslovi popačeni, tako da jih\n" +" pošiljatelji neželene pošte ne vidijo)." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:190 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 +msgid "" +"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" +"<p>(To je zbirni seznam, ki ima za člane lahko le\n" +" druge poštne sezname. Med drugim to pomeni tudi,\n" +" da bo vaša zahteva za prijavo poslana na `%(sfx)s'\n" +" račun za vaš naslov.)" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:219 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:248 +msgid "<b><i>either</i></b> " +msgstr "<b><i>lahko</i></b>" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:224 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" +" email address:\n" +" <p><center> " +msgstr "" +"Če se želite odjaviti s seznama %(realname)s, prejeti opomnik z geslom\n" +" ali spremeniti članske možnosti %(either)s vnesete e-poštni naslov,\n" +" s katerim ste prijavljeni:\n" +" <p><center> " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:231 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "Odjavi ali uredi možnosti" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:234 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +msgid "" +"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "" +"<p>... <b><i>ali</i></b> izberete vnos s seznama\n" +" članov (slej zgoraj)." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:236 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "" +" Če pustite polje prazno, vas bo program vprašal\n" +" za e-poštni naslov" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:244 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" members.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s je na voljo le članom\n" +" seznama.</i>)" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:248 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" administrator.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s je na voljo le skrbniku\n" +" seznama.</i>)" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:257 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "Tukaj kliknite za seznam " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:259 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +msgid " subscribers: " +msgstr " članov: " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Oglej si seznam članov" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +msgid "members" +msgstr "članov" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +msgid "Address:" +msgstr "Naslov:" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:268 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +msgid "Admin address:" +msgstr "Skrbniški naslov:" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:270 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +msgid "The subscribers list" +msgstr "Seznam članov" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +msgid " <p>Enter your " +msgstr " <p>Vnesite svoj " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:274 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " +msgstr " in geslo, da si ogledate seznam članov: <p><center> " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 +msgid "Password: " +msgstr "Geslo: " + +# Mailman/HTMLFormatter.py:283 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Oglej si seznam članov" + +# Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Enkrat mesečno vam bo geslo poslano v obliki opomnika." + +# Mailman/HTMLFormatter.py:358 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +msgid "The current archive" +msgstr "Trenutni arhiv" + +# Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "Potrditev prejema sporočila na %(realname)s" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" +"Vaše nujno sporočilo na poštni seznam %(realname)s ni bilo odobreno za\n" +"objavo. Izvirno sporočilo, kot ga je prejel Mailman, je priloženo.\n" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +msgstr "Trenutno velja nujna moderacija vseh sporočil na seznamu" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "Vaše sporočilo je moderator neprimerno obravnaval." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "Pošiljatelj je izrecno prepovedan" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Ni vam dovoljeno objavljati sporočil na seznamu." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "Objavi na moderiranem seznamu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "Sporočilo nečlana na seznamu, ki je samo za člane" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Nečlanom ni dovoljeno objavljati sporočil na tem seznamu." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Objava sporočila na omejenem seznamu zahteva odobritev" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "Ta seznam je omejen, zato vaše sporočilo ni bilo odobreno." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "Preveliko prejemnikov sporočila" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "Skrajšate seznam prejemnikov, ker je predolg." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "Sporočilo ima prikrit cilj." + +# Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" +"Skrite vljudnostne kopije ali drugi prikriti naslovi niso\n" +"dovoljeni. Poskušajte ponovno poslati sporočilo, s tem da\n" +"v polje Za: ali Kp: vnesete ciljni naslov." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "Sporočilo morda vsebuje skrbniške opombe" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:83 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" +"Prosimo, da *ne* pošiljate skrbniških zahtev na poštni seznam.\n" +"Če se želite prijaviti, obiščite stran %(listurl)s ali pošljite sporočilo z\n" +"besedo `help' na naslov za zahteve, %(request)s in prejeli boste\n" +"nadaljnja navodila." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Sporočilo vsebuje sumljivo glavo" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Vaše sporočilo vsebuje sumljivo glavo." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "" +"Besedilo sporočila je preveliko: %(size)d bajtov, dovoljenih\n" +"je %(limit)d KB" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"Vaše sporočilo je preveliko; zato ga skrajšajte na\n" +"največ %(kb)d KB." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +msgid "Posting to a moderated newsgroup" +msgstr "Objava na moderirani novičarski skupini" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:258 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "Vaše sporočilo za %(listname)s čaka na odobritev moderatorja" + +# Mailman/Handlers/Hold.py:279 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "Objava na %(listname)s od %(sender)s čaka na odobritev" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" +"Če odgovorite na to sporočilo, pri tem pa pustite polje Zadeva: " +"nespremenjeno,\n" +"bo Mailman izbrisal čakajoče sporočilo. To storite, če je sporočilo " +"neželena pošta.\n" +"Če odgovorite na to sporočilo in vključite polje Odobreno: ter geslo za " +"seznam,\n" +"bo sporočilo samodejno odobreno in poslano na seznam. Polje Odobreno: " +"lahko\n" +"dodate tudi v prvo vrstico besedila sporočila v odgovoru." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +msgid "The message's content type was explicitly disallowed" +msgstr "Ta vrsta vsebine sporočila je izrecno prepovedana" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +msgid "The message's content type was not explicitly allowed" +msgstr "Ta vrsta vsebine sporočila ni izrecno dovoljena" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +msgid "After content filtering, the message was empty" +msgstr "Potem, ko je bila vsebina filtrirana, je sporočilo ostalo prazno" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +msgid "" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" +"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" +"\n" +msgstr "" +"Priloženo sporočilo ustreza kriterijam filtriranja vsebine za poštni seznam\n" +"%(listname)s, zato ni bilo posredovano članom poštnega seznama.\n" +"Prejeli ste edino preostalo kopijo izbrisanega sporočila.\n" +"\n" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +msgid "Content filtered message notification" +msgstr "Obvestilo o filtriranju vsebine sporočila" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Nimate dovoljenja objavljati sporočil na tem seznamu, zato je bilo vaše\n" +"sporočilo samodejno zavrnjeno. Če menite, da je prišlo do napake,\n" +"se obrnite na lastnika poštnega seznama na naslov %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "Obvestilo o samodejni zavrnitvi sporočila" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +msgid "The attached message has been automatically discarded." +msgstr "Pripeto sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno." + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za dopisni seznam \"%(realname)s\"" + +# Mailman/Handlers/Replybot.py:94 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "Mailman ReplyBot" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "HTML priponka prečiščena in odstranjena" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"HTML priponka je prečiščena...\n" +"URL: %(url)s\n" + +# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 +# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 +msgid "no subject" +msgstr "brez zadeve" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 +msgid "no date" +msgstr "brez datuma" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 +msgid "unknown sender" +msgstr "neznan pošiljatelj" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" +"Vdelano sporočilo je bilo prečiščeno...\n" +"Od: %(who)s\n" +"Zadeva: %(subject)s\n" +"Datum: %(date)s\n" +"Velikost: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" +msgstr "" +"Nebesedilna priponka je bila prečiščena...\n" +"Ime: %(filename)s\n" +"Vrsta: %(ctype)s\n" +"Velikost: %(size)d bytes\n" +"Opis: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +msgstr "Preskočena vsebina vrste %(partctype)s" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "%(realname)s izvleček, let %(volume)d, številka %(issue)d" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +msgid "digest header" +msgstr "glava izvlečka" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +msgid "Digest Header" +msgstr "Glava izvlečka" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Današnje teme:\n" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "Današnje teme (%(msgcount)d sporočil)" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +msgid "digest footer" +msgstr "noga izvlečka" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Noga izvlečka" + +# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +msgid "End of " +msgstr "Konec " + +# Mailman/ListAdmin.py:257 +#: Mailman/ListAdmin.py:307 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "Objava vašega sporočila \"%(subject)s\"" + +#: Mailman/ListAdmin.py:346 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "Posredovano moderirano sporočilo" + +# Mailman/ListAdmin.py:344 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "Nova zahteva za prijavo na seznam %(realname)s od %(addr)s" + +# Mailman/ListAdmin.py:367 +#: Mailman/ListAdmin.py:428 +msgid "Subscription request" +msgstr "Zahteva za prijavo" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/ListAdmin.py:458 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "Nova zahteva za odjavo s seznama %(realname)s od %(addr)s" + +# Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/ListAdmin.py:481 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Zahteva za odjavo" + +# Mailman/ListAdmin.py:399 +#: Mailman/ListAdmin.py:512 +msgid "Original Message" +msgstr "Izvirno sporočilo" + +# Mailman/ListAdmin.py:402 +#: Mailman/ListAdmin.py:515 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Zahteva za poštni seznam %(realname)s zavrnjena" + +# Mailman/MTA/Manual.py:38 +#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" +"Poštni seznam `%(listname)s' je bil oblikovan preko internetnega\n" +"vmesnika. Če želite dokončati aktiviranje tega seznama, morate\n" +"posodobiti ustrezno datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno). Morda\n" +"bo potrebno zagnati tudi program `newaliases'.\n" +"\n" +"Tukaj so vnosi za datoteko /etc/aliases:\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +msgstr "" +"Za konec oblikovanja lastnega dopisnega seznama morate urediti\n" +"datoteko /etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodati naslednje vrstice ter,\n" +"če je možno, zagnati program `newaliases':\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "Dopisni seznam ## %(listname)s" + +# Mailman/MTA/Manual.py:66 +#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "Zahteva za ustvarjanje poštnega seznama %(listname)s" + +# Mailman/MTA/Manual.py:81 +#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" +"Pošti seznam `%(listname)s' je bil odstranjen prek internetnega\n" +"vmesnika. Če želite dokončati deaktivacijo tega seznama, morate posodobiti\n" +"datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno). Zaženite tudi program\n" +"`newaliases'.\n" +"\n" +"Tukaj so vnosi iz datoteke /etc/aliases, ki jih je potrebno odstraniti:\n" + +# Mailman/MTA/Manual.py:91 +#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Da bi dokončali odstranjevanje vašeg poštnega seznama, moraet urediti\n" +"datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno), tako da odstranite naslednje " +"vrstice\n" +"in, če je mogoče, zaženete program `newaliases':\n" +"\n" +"## poštni seznam %(listname)s" + +# Mailman/MTA/Manual.py:109 +#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "Zahteva za odstranitev poštnega seznama %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +msgid "checking permissions on %(file)s" +msgstr "preverjanje dovoljenj v %(file)s" + +# Mailman/MTA/Postfix.py:232 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" + +# Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101 +# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 +# bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 +# bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 +#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 +#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 +#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +msgid "(fixing)" +msgstr "(popravljanje)" + +# Mailman/MTA/Postfix.py:241 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "preverjanje lastništva za %(dbfile)s" + +# Mailman/MTA/Postfix.py:249 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" +msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)" + +# Mailman/Deliverer.py:76 +#: Mailman/MailList.py:697 +msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "To je vabilo, da se včlanite na poštni seznam %(listname)s" + +# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +msgid " from %(remote)s" +msgstr " od %(remote)s" + +# Mailman/MailList.py:649 +#: Mailman/MailList.py:835 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja" + +# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 +#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/MailList.py:909 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja" + +# Mailman/MailList.py:739 +#: Mailman/MailList.py:929 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s" + +# Mailman/MailList.py:860 +#: Mailman/MailList.py:1069 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika" + +#: Mailman/MailList.py:1317 +msgid "Last autoresponse notification for today" +msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +msgid "" +"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" +"the list administrator(s).\n" +"\n" +"For more information see:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Priloženo sporočilo je bilo prejeto kot zavrnitev, vendar ni mogoče " +"prepoznati\n" +"formata zavrnitve, prav tako ni bilo mogoče najti niti naslova člana. Ta\n" +"poštni seznam je konfiguriran tako, da pošlje vse neprepoznavne zavrnitve\n" +"skrbniku(om) seznama.\n" +"\n" +"Za dodatne informacije si oglejte:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" + +# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +msgid "Uncaught bounce notification" +msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 +msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" +msgstr "Prezri nebesedilne/navadne MIME dele" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" +"Attached is your original message.\n" +msgstr "" +"Spodaj so prikazani rezultati vašega e-poštnega ukaza.\n" +"Priloženo je izvirno sporočilo.\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +msgid "- Results:" +msgstr "- Rezultati:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +msgid "" +"\n" +"- Unprocessed:" +msgstr "" +"\n" +"- Neobdelano:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" +"V tem sporočilu ni mogoče najti ukazov.\n" +"Za podrobna navodila pošljite sporočilo, ki vsebuje samo besedo \"help\".\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +msgid "" +"\n" +"- Ignored:" +msgstr "" +"\n" +"- Prezrto:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"\n" +"- Done.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"- Dokončano.\n" +"\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +msgid "The results of your email commands" +msgstr "Rezultati vaših e-poštnih ukazov" + +# Mailman/htmlformat.py:611 +#: Mailman/htmlformat.py:627 +msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" +msgstr "Pošilja Mailman<br>različica %(version)s" + +# Mailman/htmlformat.py:612 +#: Mailman/htmlformat.py:628 +msgid "Python Powered" +msgstr "Python Powered" + +# Mailman/htmlformat.py:613 +#: Mailman/htmlformat.py:629 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/i18n.py:86 +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: Mailman/i18n.py:86 +msgid "Thu" +msgstr "Čet" + +#: Mailman/i18n.py:86 +msgid "Tue" +msgstr "Tor" + +#: Mailman/i18n.py:86 +msgid "Wed" +msgstr "Sre" + +#: Mailman/i18n.py:87 +msgid "Fri" +msgstr "Pet" + +#: Mailman/i18n.py:87 +msgid "Sat" +msgstr "Sob" + +#: Mailman/i18n.py:87 +msgid "Sun" +msgstr "Ned" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/i18n.py:91 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: Mailman/i18n.py:91 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: Mailman/i18n.py:91 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: Mailman/i18n.py:91 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: Mailman/i18n.py:91 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Aug" +msgstr "Avg" + +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: Mailman/i18n.py:92 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: Mailman/i18n.py:95 +msgid "Server Local Time" +msgstr "Lokalni čas strežnika" + +#: Mailman/i18n.py:128 +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" +"Doda člane na dopisni seznam iz ukazne vrstice.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" add_members [options] imeseznama\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" Datoteka z naslovi članov, ki bodo dodani. Vsak naslov je v\n" +" novi vrstici. Ti člani ne bodo prejemali dnevnega izvlečka.\n" +" Če je datoteka `-', preberi naslove iz standardnega vhoda.\n" +" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki tej" +"možnosti.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Podobno kot zgoraj, vendar člani dobivajo izvleček.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno sporočilo.\n" +" Prepiše nastavitev `send_welcome_msg'.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Nastavi, ali bodo skrbniki prejeli sporočilo o uspešnih/neuspešnih\n" +" prijavah. Ta možnost prepiše trenutne nastavitve za\n" +" `admin_notify_mchanges'.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" listname\n" +" Ime Mailman dopisnega seznama, na katerega dodajate člane. To ime\n" +" mora že obstajati.\n" +"\n" +"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je lahko\n" +"`-'.\n" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: bin/add_members:167 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "Že član: %(member)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: bin/add_members:170 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: blank line" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: bin/add_members:172 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: %(member)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: bin/add_members:174 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki): %(member)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: bin/add_members:176 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "Prijavljen: %(member)s" + +#: bin/add_members:230 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "Neveljaven argument za -w/--welcome-msg: %(arg)s" + +#: bin/add_members:237 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "Neveljaven argument za -a/--admin-notify: %(arg)s" + +#: bin/add_members:243 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda." + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s" + +#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: cron/bumpdigests:78 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ni dejanja za izvesti." + +#: bin/arch:19 +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" +" chunks.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" +" Defaults to 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" +" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" +" the start and end article numbers.\n" +"\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" +"Ponovno ustvari arhiv za seznam.\n" +"\n" +"S tem ukazom ponovno ustvarite arhiv poštnega seznama. To morda\n" +"želite storiti, če ste v arhivu spreminjali ali odstranjevali sporočila.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" +"\n" +"Kjer so možnosti naslednje:\n" +" -h / --help\n" +" Prikeže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Skrajša prikaz arhiva.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" Pred ustvarjanjem novega, izbriše stari arhiv. Ta argument je\n" +" koristen, razen če ustvarjate nov arhiv po delih.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Začne arhiv pri črki N, kjer je črka 0 prva v poštnem predalu.\n" +" Privzeto je 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" Konča arhiv pri črki M. Ta skript ni preveč učinkovit s stališča\n" +" upravljanja pomnilnika, pri večjih arhivih pa tudi morda ne bo\n" +" možno v celoti arhivirati poštnega predala. Zaradi tega\n" +" lahko določite prvo in zadnjo črko v arhivu.\n" +"\n" +"<mbox> je pot do celotnega arhiva za seznam. Ponavadi bo to\n" +"pot v mapi archives/private. Primer:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> je neobvezen argument. Če manjka, bo preračunan.\n" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: bin/arch:125 +msgid "listname is required" +msgstr "potrebno je ime seznama" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Seznam \"%(listname)s\" ne obstaja\n" +"%(e)s" + +#: bin/arch:170 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "Ni mogoče odpreti mbox datoteke %(mbox)s: %(msg)s" + +#: bin/b4b5-archfix:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" +"Popravilo MM2.1b4 arhiva.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Možnosti so naslednje:\n" +" -h / --help\n" +" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n" +"\n" +"Ta funkcija se uporablja za `popravilo' datotek podatkovne baze arhiva,\n" +"ki so bile zapisane v programu Mailman 2.1b4 s kakšnimi napačnimi podadtki.\n" +"Uporabite na ta način v $PREFIX mapi\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(poševni narekovaji so obvezni)\n" +"\n" +"Zagnati boste morali `bin/check_perms -f', potem ko boste izvedli ta " +"skript.\n" + +#: bin/change_pw:19 +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" +"Sprememba gesla za seznam.\n" +"\n" +"Pred Mailman 2.1 so bila gesla za sezname šifrirana -- ponavadi.\n" +"Nekatere Python različice niso imele na voljo modula za šifriranje.\n" +"Morda pa bo Python dobil še modul za dešifriranje, s katerim\n" +"bo lahko dešifriral vsa gesla za sezname.\n" +"\n" +"V programu Mailman 2.1 so vsa gesla za sezname shranjena v obliki SHA1 " +"hexdigest\n" +"Ta dešifrira gesla za sezname pred različico Mailman 2.1, saj ta gesla niso\n" +"nikjer shranjena v obliki navadnega besedila, zato jih ni mogoče najti in\n" +"posodobiti.\n" +"\n" +"Zaradi tega ta skript ustvari nova gesla za seznam in ji pošlje vsem " +"lastnikom\n" +"seznama, če to želite.\n" +"\n" +"Uporaba: change_pw [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Spremeni geslo za vse sezname.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Spremeni gesla za vse sezname v virtualni domeni `domain'.\n" +" Navedete lahko več možnosti -d hkrati.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Spremeni geslo samo za imenovani seznam. Navedete lahko\n" +" več -l možnosti hkrati.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Uporabi navedeno navadno besedilo `newpassword' kot novo\n" +" geslo za vse sezname, ki jih spreminjate (določajo jih možnosti -a,\n" +" -d in-l). Če ni podano, bo oblikovano naključno geslo in določeno\n" +" kot novo geslo.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Ne pošlji novega gesla lastnikom seznama. Lastnikom seznama\n" +" boste morali na drug način posredovati novo geslo\n" +" (najverjetneje prikrito).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n" + +#: bin/change_pw:144 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "Neveljavni argumenti: %(strargs)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:124 +#: bin/change_pw:148 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "Prazna gesla za seznam niso dovoljena" + +#: bin/change_pw:179 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "Novo geslo za %(listname)s: %(notifypassword)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:307 +#: bin/change_pw:188 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "Vaše novo geslo za seznam %(listname)s" + +#: bin/change_pw:189 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" +"Skrbnik strani na %(hostname)s je spremenil geslo za vaš poštni\n" +"seznam %(listname)s. Novo geslo je\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Za skrbniške operacije v prihodnje uporabljajte to geslo. Če želite\n" +"spremeniti geslo po svojih željah, obiščite skrbniško stran na naslovu\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" + +#: bin/check_db:19 +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" +"Preveri konfiguracijsko datoteko seznama, če je neokvarjena.\n" +"\n" +"Preverjene bodo naslednje datoteke:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"Če katere od teh datotek manjkajo, to ne bo predstavljalo težav. config." +"pck\n" +"in config.pck.last sta serializirani različici za 2.1a3 in novejše. config." +"db\n" +"in config.db.last se uporabljata v vseh starejših različicah, prav tako v " +"Python.\n" +"config.safety je serializacija za različico 2.1a3 in novejše, kadar " +"primarne\n" +"datoteke config.pck ni mogoče brati.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Preveri bazo podatkov za vse sezname. Drugače bodo preverjeni\n" +" samo seznami v ukazni vrstici.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Obširen izpis podatkov. Prikazano bo stanje vsake preverjene " +"datoteke.\n" +" V nasprotnem primeru bodo prikazane le okvarjene datoteke.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Natisni to besedilo in se vrni v ukazni način.\n" + +# Mailman/Cgi/admin.py:647 +#: bin/check_db:119 +msgid "No list named:" +msgstr "Ni navedenega seznama: " + +# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: bin/check_db:128 +msgid "List:" +msgstr "Seznam:" + +#: bin/check_db:148 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr " %(file)s: v redu" + +#: bin/check_perms:19 +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +"\n" +msgstr "" +"Preverjanje dovoljenj v namestitvi programa Mailman.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"Brez argumentov samo preveri in poroča o vseh datotekah z neveljavnimi\n" +"dovoljenji ali deljenim lastništvom. Z argumentom -f (in run as root),\n" +"poprabite vse najdete težave z dovoljenji. Z -v prikažete obširno " +"poročilo.\n" +"\n" + +#: bin/check_perms:85 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s" + +#: bin/check_perms:97 +msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, pričakovano %" +"(MAILMAN_GROUP)s)" + +#: bin/check_perms:120 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s" + +#: bin/check_perms:129 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s" + +#: bin/check_perms:140 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s" + +#: bin/check_perms:152 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s" + +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s" + +#: bin/check_perms:160 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:173 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s" + +#: bin/check_perms:178 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugače berljiv" + +#: bin/check_perms:198 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:" + +#: bin/check_perms:222 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000" + +#: bin/check_perms:233 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj" + +#: bin/check_perms:238 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s" + +#: bin/check_perms:242 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "%(path)s mora biti set-gid" + +#: bin/check_perms:252 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s" + +#: bin/check_perms:256 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid" + +#: bin/check_perms:266 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s" + +#: bin/check_perms:275 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natančno 0640 (že %(octmode)s)" + +#: bin/check_perms:299 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu" + +#: bin/check_perms:305 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s" + +#: bin/check_perms:313 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "datotečna dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:302 +#: bin/check_perms:359 +msgid "No problems found" +msgstr "Ni bilo najdenih okvar" + +#: bin/check_perms:361 +msgid "Problems found:" +msgstr "Najdene okvare:" + +#: bin/check_perms:362 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo" + +#: bin/cleanarch:19 +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" +"Počisti .mbox arhivsko datoteko.\n" +"\n" +"Arhivar v mbox arhivski datoteki poišče vrstice Unix-From, ki ločujejo\n" +"sporočila. Zaradi združljivosti posebej poišče vrstice, ki se začnejo z\n" +"\"From \" -- t.j. velika črka F, mali r, o, m, presledek, prezrejo pa vse\n" +"ostalo v vrstici.\n" +"\n" +"Navadno naj bi se vrsticam, ki se začnejo s \"From \" v besedilu sporočila\n" +"izognili, tako da bi se vrstica začela z znakom >. Lahko pa se zgodi, da\n" +"vrstice niso bile izpuščene. Ta skript poskuša popraviti takšne napake, " +"tako\n" +"da izvede strogi preizkus vrstic Unix-From. Vse vrstice, ki se začnejo s\n" +"\"From \" in ne prestanejo tega strogega preizkusa, bodo izločene z\n" +"znakom >.\n" +"\n" +"Uporaba: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Možnosti:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Po n vrsticah pokaže znak #\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Ne pokaže spremenjenih informacij o vrstici na standardno napako.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Ni pokaže ničesar.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" + +#: bin/cleanarch:82 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d" + +#: bin/cleanarch:110 +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "Neveljavna statusna številka: %(args)s" + +#: bin/cleanarch:160 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "%(messages)d sporočil najdenih" + +#: bin/clone_member:19 +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kloniranje članskega naslova.\n" +"\n" +"Kloniranje članskega naslova pomeni, da bo dodan nov član, ki ima iste\n" +"nastavitve in geslo kot izvirni naslov člana. To dejanje je zelo\n" +"zaupljivo do uporabnika, ki ga izvede -- ne poskuša preskusiti novega\n" +"naslova, poslati sporočila z dobrodošlico, ali ga drugače preveriti.\n" +"\n" +"Pri tem pa članstvo obstoječega člana ostane nespremenjeno. Če\n" +"želite odstraniti stari naslov, uporabite možnost -r. Če želite spremeniti\n" +"tudi naslove skrbnikov seznama, uporabite možnost -a.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Možnosti so naslednje:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Preveri in spremeni samo imenovane poštne sezname. Če -l ni,\n" +" podan, bodo za naslov preiskani vsi seznami. Določite lahko\n" +" več -l možnosti hkrati.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Odstrani stari naslov s poštnega seznama, potem ko je bil kloniran.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Preišče skrbniške naslove za stare naslove in tudi te klonira ali\n" +" spremeni.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Spremembe izvede nevidno.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Pokaže možne spremembe, a jih ne izvede. Vsebuje možnost\n" +" --quiet.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Pokaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`iz starega naslova') je prejšnji naslov uporabnika.\n" +"tonewaddr (`v novi naslov') je novi naslov uporabnika.\n" +"\n" + +# Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: bin/clone_member:94 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "obdelava poštnega seznama: " + +#: bin/clone_member:101 +msgid " scanning list owners:" +msgstr " iskanje lastnikov seznama:" + +# Mailman/Cgi/rmlist.py:88 +#: bin/clone_member:119 +msgid " new list owners:" +msgstr " novi lastniki seznama:" + +#: bin/clone_member:121 +msgid "(no change)" +msgstr "(brez spremembe)" + +#: bin/clone_member:130 +msgid " address not found:" +msgstr " naslov ni najden:" + +#: bin/clone_member:139 +msgid " clone address added:" +msgstr " klonirani naslov dodan:" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: bin/clone_member:142 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr " klonirani naslov je že član:" + +# Mailman/Cgi/options.py:267 +#: bin/clone_member:145 +msgid " original address removed:" +msgstr " izvirni naslov odstranjen:" + +# Mailman/Cgi/create.py:170 +#: bin/clone_member:196 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "Neveljaven e-poštni naslov: %(toaddr)s" + +#: bin/clone_member:209 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Napaka pri odpiranju seznama \"%(listname)s\", ne bo upoštevan.\n" +"%(e)s" + +#: bin/config_list:19 +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"Konfiguracija seznama iz opisa besedilne datoteke.\n" +"\n" +"Uporaba: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Konfigurira seznam tako, da vsakemu atributu predmeta seznama\n" +" dodeli globalno spremenljivko za module, in shrani seznam. " +"Navedena\n" +" datoteka bo naložena z execfile() in mora biti veljavna Python " +"koda.\n" +" Vse spremenljivke, ki še niso atributi predmeta seznama, bodo\n" +" prezrte (pokaže se opozorilo). Glej tudi možnost -c.\n" +"\n" +" Med izvajanjem ukazan execfile je v globalne spremenljivke\n" +" dodana posebna spremenljivka,`mlist', ki je povezana z dejanskim\n" +" predmetom seznama. Z njeno pomočjo boste na poštnem seznamu\n" +" izvajali vse vrste ukazov, vendar POZOR; na ta način lahko močno\n" +" in nepopravljivo poškodujete vaš poštni seznam!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Namesto konfiguriranja, s to možnostjo prikažete konfiguracijske\n" +" spremenljivke v taki obliki, ki je primerna za vnos s tem skriptom.\n" +" Tako lahko preprosto zajamete konfiguracijske nastavitve za " +"določeni\n" +" seznam in jih uporabite za drug poštni seznam. filename je " +"datoteka,\n" +" v katero bodo zapisane te nastavitve. Če je filename `-', bo " +"uporabljen\n" +" standardni izhod.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" S to možnostjo se spremenjeni seznam ne spremeni. Uporabna\n" +" je le skupaj z -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Prikaže ime vsakega atributa, kot se spreminja. Uporabno le\n" +" skupaj z -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Možnosti -o in -i se vzajemno izključujeta.\n" +"\n" + +#: bin/config_list:109 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" +"## konfiguracijske nastavitve za poštni seznam \"%(listname)s\" -*- python -" +"*-\n" +"## zajeto dne %(when)s\n" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: bin/config_list:131 +msgid "options" +msgstr "možnosti" + +#: bin/config_list:188 +msgid "legal values are:" +msgstr "dovoljene vrednosti so: " + +#: bin/config_list:255 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "atribut \"%(k)s\" prezrt" + +#: bin/config_list:258 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "atribut \"%(k)s\" spremenjen" + +#: bin/config_list:264 +msgid "Non-standard property restored: %(k)s" +msgstr "Nestandardna lastnost obnovljena: %(k)s" + +#: bin/config_list:272 +msgid "Invalid value for property: %(k)s" +msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: bin/config_list:274 +msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" +msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(k)s: %(v)s" + +#: bin/config_list:322 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "Dovoljena je samo ena možnost -i ali -o" + +#: bin/config_list:324 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "Zahtevana je ena možnost -i ali -o" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: bin/config_list:328 +msgid "List name is required" +msgstr "Zahtevano je ime seznama" + +#: bin/convert.py:19 +msgid "" +"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" +msgstr "" +"Pretvori interpolacijske nize seznama z %-strings na $-strings.\n" +"\n" +"Ta skript se mora zaganjati kot bin/withlist skript, npr.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +msgid "Saving list" +msgstr "Shranjevanje seznama" + +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 +msgid "%%%" +msgstr "%%%" + +#: bin/discard:19 +msgid "" +"Discard held messages.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" +msgstr "" +"Zavrne zadržana sporočila.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" --help / -h\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Ne prikaže sporočil o stanju.\n" + +#: bin/discard:94 +msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" +msgstr "Prezrto nezadržano sporočilo: %(f)s" + +#: bin/discard:100 +msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" +msgstr "Prezrto zadržano sporočilo z neveljavnim id: %(f)s" + +#: bin/discard:112 +msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" +msgstr "Zavrnjeno zadržano sporočilo #%(id)s" + +#: bin/dumpdb:19 +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" +" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" +" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" +"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" +"Zapiše vsebino katerekoli Mailman `database' datoteke.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Predvideva, da datoteka vsebuje Python funkcije za binarni prikaz\n" +" in tako preskoči samodejno ugibanje.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Predvideva, da datoteka vsebuje Python funkcijo za serializacijo\n" +" in tako preskoči samodejno ugibanje.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Ne poskuša zapisati predmeta. Ta možnost je uporabna, če je\n" +" težave s predmetom, vas pa zanima le deserializirana predstavitev.\n" +" Uporablja se z ukazom `python -i bin/dumpdb <file>'. V tem primeru\n" +" bo root datotečnega sistema ohranjen globalno, imenovan \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Če se datoteka konča z `.db', program predvideva, da vsebuje funkcijo\n" +"za binarni prikaz (marshal). Če se konča s `.pck', program predvideva,\n" +"da vsebuje Python algoritem za serializacijo (pickle). V obeh primerih " +"velja:\n" +"če želite zanemariti predvidevanje-- ali če datoteka nima nobene od teh " +"pripon --\n" +"uporabite možnost -p ali -m.\n" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: bin/dumpdb:101 +msgid "No filename given." +msgstr "Ni podano ime datoteke." + +#: bin/dumpdb:104 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "Neveljavni argumenti: %(pargs)s" + +#: bin/dumpdb:114 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "Prosimo, uporabite funkcijo -p ali -m." + +#: bin/find_member:19 +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Najde vse sezname, na katerih je član prijavljen.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Išče samo v navedenem seznamu.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Izključi navedeni seznam iz iskanja.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Poišče tako lastnike kot člane seznama.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" regex\n" +" Python regularni izraz, ki ga bo program poiskal.\n" +"\n" +"Interakcija med -l in -x je naslednja. Če je podana možnost -l, potem\n" +"bo v iskanje vključen samo navedeni seznam. Če je podana možnost -x,\n" +"možnosti -l pa ni, potem bodo preiskani vsi seznami, razen tistih, ki so\n" +"izrecno izključeni.\n" +"\n" +"Sintaksa za regularni izraz je tak, kot za Perl5, in uporablja Python re " +"modul.\n" +"Celotne specifikacije najdete na:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Iskanje naslovov razlikuje velike in male črke, prikazani pa so naslovi v\n" +"originalni obliki.\n" +"\n" + +#: bin/find_member:159 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "Zahtevan je regularni izraz za iskanje" + +#: bin/find_member:164 +msgid "No lists to search" +msgstr "Ni seznamov za preiskati" + +#: bin/find_member:173 +msgid "found in:" +msgstr "najdeno v: " + +#: bin/find_member:179 +msgid "(as owner)" +msgstr "(kot lastnik)" + +#: bin/fix_url.py:19 +msgid "" +"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" +" host_name attributes of the list to the values found. This\n" +" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" +"\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" +" used.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +"\n" +"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" +msgstr "" +"Ponastavitev atributa web_page_url na privzeto nastavitev.\n" +"\n" +"Ta skript se mora zaganjati kot bin/withlist skript, torej.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Poišče urlhost v tabeli virtualnih gostiteljev in nastavi atributa\n" +" web_page_url in host_name na najdene vrednosti. Tako\n" +" prestavite seznam iz ene virtualne domene na drugo.\n" +"\n" +" Brez te možnosti sta uporabljeni privzeti vrednosti za atributa\n" +" web_page_url in host_name.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Prikaže, kaj skript trenutno izvaja.\n" +"\n" +"Če zaženete samo funkcijo, bo prikazano to sporočilo s pomočjo.\n" + +#: bin/fix_url.py:80 +msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" +msgstr "Nastavitev web_page_url na: %(web_page_url)s" + +#: bin/fix_url.py:83 +msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" +msgstr "Nastavitev host_name na: %(mailhost)s" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" +"\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" +"\n" +"Usage: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" +"Od začetka preoblikuje Mailman specifične vzdevke.\n" +"\n" +"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki mm_cfg.py.\n" +"\n" +"Uporaba: genaliases [options]\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to možnostjo\n" +" zmanjšate količino prikazanega besedila.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" + +#: bin/inject:19 +msgid "" +"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" +"\n" +"Usage: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" The name of the list to inject this message to. Required.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" +" incoming queue is used.\n" +"\n" +"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" +"standard input is used.\n" +msgstr "" +"Vstavi sporočilo iz datoteke v čakalno vrsto prejetih sporočil v Mailmanu.\n" +"\n" +"Uporaba: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Ime seznama, na katerega bo to sporočilo vstavljeno. Obvezno.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" Ime čakalne vrste, na katero bo postavljeno sporočilo. queuename " +"mora\n" +" biti eden od imenikov v imeniku qfiles. Če ni podano, je " +"uporabljena\n" +" dohodna vrsta.\n" +"\n" +"filename je ime datoteke s sporočilom v obliki navadnega besedila, ki bo " +"vstavljeno.\n" +"Če ni določeno, bo uporabljen standardni vhod.\n" + +#: bin/inject:83 +msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" +msgstr "Neveljaven imenik s čakalno vrsto: %(qdir)s" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: bin/inject:88 +msgid "A list name is required" +msgstr "Zahtevano je ime seznama" + +#: bin/list_admins:19 +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" +"Našteje vse lastnike tega poštnega seznama.\n" +"\n" +"Uporaba: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" Našteje vse lastnike vseh seznamov na podanem gostitelju.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Našteje vse lastnike vseh seznamov v tem sistemu.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"`listname' je ime poštnega seznama, katerega lastniki bodo poiskani.\n" +"V ukazni vrstici lahko določite več seznamov.\n" + +#: bin/list_admins:96 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "Seznam: %(listname)s, \tLastniki: %(owners)s" + +#: bin/list_lists:19 +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" +"Našteje vse poštne sezname.\n" +"\n" +"Uporaba: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" Našteje samo javne poštne sezname\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" Našteje samo tiste sezname, ki gostujejo na podani virtualni " +"domeni.\n" +" Ta možnost velja le, če je spremenljivka VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" +" nastavljena.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Prikaže samo ime seznama, brez opisa.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Pokaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" + +# Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: bin/list_lists:105 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "Ni najdenih poštnih seznamov" + +# Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: bin/list_lists:109 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "najdeni poštni seznami: " + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" +"Našteje vse člane dopisnega seznama.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] imeseznama\n" +"\n" +"Kjer:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Zapiše rezultat v navedeno datoteko namesto na standardni izhod.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Prikaže samo navadne člane (brez izvlečka).\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime\" ali\n" +" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto izvlečka.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni argumenti\n" +" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki prikažejo le tiste\n" +" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi navedenega vzroka.\n" +" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo sporočil\n" +" omogočeno.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" V izhod vključi tudi polna imena članov.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Prikaže naslove članov v izvirni obliki, tako kot so prijavljeni na\n" +" dopisni seznam. Brez tega bodo naslovi prikazani z malimi črkami.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Prikaže le tiste članske naslove, ki niso veljavni.\n" +" Prezre možnosti -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Prikaže naslove, ki so shranjeni kot Unicode elementi namesto kot\n" +" navadni nizi. Prezre možnosti -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to pomoč in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n" +"\n" +"Če ne navedete niti -r niti -d, bodo najprej prikazani navadni člani,\n" +"za njimi pa tisti z izvlečkom, vendar ne bo prikazano stanje naslova.\n" + +#: bin/list_members:150 +msgid "Bad --nomail option: %(why)s" +msgstr "Neveljavna možnost --nomail: %(why)s" + +# Mailman/Gui/Digest.py:27 +#: bin/list_members:161 +msgid "Bad --digest option: %(kind)s" +msgstr "Neveljavna možnost --digest: %(kind)s" + +#: bin/list_members:179 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za zapis:" + +#: bin/list_owners:19 +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" +"Našteje lastnike enega ali vseh poštnih seznamov.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Našteje lastnike po imenih seznamov in vključi ta imena seznamov\n" +" v izhod. V nasprotnem primeru bodo lastniki razvrščeni po e-" +"poštnih\n" +" naslovih.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Prikaže tudi moderatorje seznamov.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" listname\n" +" Prikaže lastnike podanih seznamov. Za možnostmi lahko navedete\n" +" najmanj enega. Če ni podanih imen seznamov, bodo prikazani vsi\n" +" lastniki vseh seznamov.\n" + +#: bin/mailmanctl:19 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" +"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" +"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" +"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" +"\n" +"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" +"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" +"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" +"everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" +" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" +" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" +" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" +" exits if the master daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" +" more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" +" use the newly installed code.\n" +"\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" +" next time a message is written to them\n" +msgstr "" +"Primarni skript za zagon in zapiranje pritajenih programov qrunner.\n" +"\n" +"Ta skript zažene, konča in ponovno zažene glavne Mailman pritajene programe\n" +"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To stori " +"tako,\n" +"da podvoji in izvede podredne programe qrunner in počaka na njihove\n" +"pid. Ko ugotovi, da se je kateri podproces zaprl, ga lahko ponovno zažene.\n" +"\n" +"Pritajeni qrunner programi se odzivajo na signale SIGINT, SIGTERM in " +"SIGHUP.\n" +"SIGINT in SIGTERM povzročita, da se podredni programi zaprejo, vendar bo\n" +"glavni program ponovno zagnal le tiste, ki so se zaprli zaradi signala " +"SIGINT.\n" +"Kadar prejmejo SIGHUP, se zaprejo dnevniške (log) datoteke glavnega in\n" +"podrednih programov, in se ponovno odprejo z naslednjim vnešenim " +"sporočilom.\n" +"\n" +"Glavni program se odzove tudi na signale SIGINT, SIGTERM in SIGHUP, ki jih " +"samo\n" +"posreduje podrednim programom (glavni zapre in ponovno odpre svoje " +"dnevniške\n" +"datoteke, ko prejme signal SIGHUP). Le-ta zapiše id procesa tudi v " +"datoteko\n" +"data/master-qrunner.pid, vendar tega pid navadno ne boste potrebovali.\n" +"Ukazi `start', `stop', `restart' in `reopen' opravijo vse namesto vas.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Ne zažene ponovno podrednih programov, potem ko se zaprejo zaradi\n" +" napake ali signala SIGINT. Če se zaprejo zaradi signala SIGTERM, ne " +"bodo\n" +" ponovno zagnani. Uporabite to možnost za razhroščevanje. Uporabna\n" +" je le, če je podan ukaz `start'.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Navadno se ta skript ne bo izvedel, če id uporabnika in skupine ni\n" +" nastavljen na `mailman' uporabnika in skupino (kar določite pri\n" +" konfiguraciji Mailmana). Če ga zaženete kot root, se bo skript\n" +" pred preverjanjem ponastavil na tega uporabnika in skupino.\n" +"\n" +" To je lahko neprijetno, kadar ta skript uporabljate za testiranje " +"in\n" +" razhroščevanje, zato se uporablja -u, s čimer preskočite postopek\n" +" spreminjanja uid/gid, program pa se zažene kot trenutni uporabnik\n" +" in skupina.Ta možnost se ne priporoča v navadnih produkcijskih " +"okoljih.\n" +"\n" +" Če zaženete ukaz z možnostjo -u in niste v mailman skupini, lahko\n" +" pride do težav z dovoljenji; npr. ne bo več mogoče brisati\n" +" arhivov seznama prek spletne strani. Žal!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" Če mailmanctl najde obstoječo glavno zaporo (lock), se bo\n" +" navadno zaprl in pokazal obvestilo o napaki. S to možnostjo pa\n" +" bo mailmanctl izvedel še eno preverjanje. Če bo našel delujoči\n" +" proces, ki se ujema s podanim host/pid v datoteki z zaporo, se bo\n" +" mailmanctl zaprl, če pa takšnega procesa ne bo našel, bo odstranil\n" +" zastarelo zaporo in ponovno poskusil najti glavno zaporo.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Ne pokaže sporočil o stanju. Sporočila o napakah bodo prikazana\n" +" v standardnih napakah.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +"\n" +" start - Zažene glavni pritajeni program in vse podredne. Prikaže " +"sporočilo\n" +" in se zapre, če je glavni program že zagnan.\n" +"\n" +" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne (qrunner) " +"programe. Ko se\n" +" programi zaprejo, se obdelava sporočil konča.\n" +"\n" +" restart - Ponovno zažene podredne programe (qrunners), ne pa tudi " +"nadrednega.\n" +" Ta ukaz uporabite, ko nadgrajujete ali posodabljate Mailmana, " +"zato da bodo\n" +" vsi podredni programi uporabljali novo kodo.\n" +"\n" +" reopen - S tem zaprete vse dnevniške (log) datoteke, ki bodo odprte " +"šele\n" +" naslednjič, ko bo vanje zapisano sporočilo.\n" + +#: bin/mailmanctl:151 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "Neberljiv PID v: %(pidfile)s" + +#: bin/mailmanctl:153 +msgid "Is qrunner even running?" +msgstr "Ali je qrunner program sploh zagnan?" + +#: bin/mailmanctl:159 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "Ni podrednega programa s pid: %(pid)s" + +#: bin/mailmanctl:161 +msgid "Stale pid file removed." +msgstr "Zastarela pid datoteka odstranjena." + +#: bin/mailmanctl:219 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" +"Ni mogoče najti zapore (lock) glavnega pritajenega programa, ker je\n" +"verjetno že zagnan drug glavni qrunner program.\n" + +#: bin/mailmanctl:225 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" +"Ni mogoče najti zapore glavnega qrunner programa. Izgleda, da obstaja\n" +"zastarana qrunner zapora. Zaženite mailmanctl z možnostjo -s.\n" + +#: bin/mailmanctl:231 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" +"Zapore glavnega qrunner programa ni mogoče najti, saj jo je očitno\n" +"prevzel kak drug proces na drugem gostitelju. Zastarelih zapor ni\n" +"mogoče iskati na tujih gostiteljih, zato boste to morali opraviti ročno.\n" +"Če pa ste prepričani, da je neka zapora zastarela, ponovno zaženite\n" +"mailmanctl z možnostjo -s.\n" +"\n" +"Datoteka z zaporo: %(LOCKFILE)s\n" +"Gostitelj z zaporo: %(status)s\n" +"\n" +"Izhod." + +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "Zaženite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: bin/mailmanctl:325 +msgid "No command given." +msgstr "Ukaz ni podan." + +#: bin/mailmanctl:328 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s" + +#: bin/mailmanctl:333 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "Opozorilo! Lahko pride do težav z dovoljenji." + +#: bin/mailmanctl:342 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa" + +#: bin/mailmanctl:349 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa" + +#: bin/mailmanctl:353 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevniških datotek" + +#: bin/mailmanctl:389 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa." + +#: bin/mmsitepass:19 +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" +"Nastavite geslo za seznam, ki se bo zahtevalo v terminalskem oknu.\n" +"\n" +"Geslo seznama lahko uporabite v skoraj, če ne vseh, primerih, kjer se\n" +"zahteva skrbniško geslo, ki pa ga lahko uporabite povsod, kjer se zahteva\n" +"geslo uporabnikov seznama.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Namesto gesla seznama nastavi geslo za lastnika seznama. Le-ta je\n" +" pooblaščen za ustvarjanje in brisanje seznamov, nima pa popolnega\n" +" dostopa, kot ga ima skrbnik seznama.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Če geslo ni podano v ukazni vrstici, se bo prikazalo opozorilo.\n" + +# Mailman/Cgi/subscribe.py:116 +#: bin/mmsitepass:73 +msgid "site" +msgstr "stran" + +# Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: bin/mmsitepass:80 +msgid "list creator" +msgstr "lastnik seznama" + +#: bin/mmsitepass:86 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "Novo %(pwdesc)s geslo: " + +# Mailman/Cgi/create.py:312 +#: bin/mmsitepass:87 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "Ponovite geslo: " + +# Mailman/Cgi/options.py:296 +#: bin/mmsitepass:89 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "Gesli se ne ujemata, zato spremembe ne veljajo." + +#: bin/mmsitepass:92 +msgid "Interrupted..." +msgstr "Prekinjeno..." + +# Mailman/Cgi/options.py:312 +#: bin/mmsitepass:98 +msgid "Password changed." +msgstr "Geslo spremenjeno." + +# Mailman/Cgi/options.py:312 +#: bin/mmsitepass:100 +msgid "Password change failed." +msgstr "Sprememba gesla ni uspela." + +#: bin/msgfmt.py:5 +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Ustvari binarni katalog sporočil iz besedilnega opisa prevoda.\n" +"\n" +"Ta program pretvori besedilni katalog Uniforum sporočil (.po datoteko) v\n" +"binarni GNU katalog (.mo datoteko). Ta funkcija ustreza programu\n" +"GNU msgfmt, le da je njena uporaba lažja.\n" +"\n" +"Uporaba: msgfmt.py [MOŽNOSTI] imedatoteke.po\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo določena,\n" +" bo uporabljena datoteka imedatoteke.mo (po vhodni datoteki).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Prikaže podatke o različici in se vrne v ukazni način.\n" + +#: bin/msgfmt.py:49 +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "Dodaj neohlapen prevod v slovar." + +#: bin/msgfmt.py:57 +msgid "Return the generated output." +msgstr "Vrne izhodni rezultat." + +#: bin/newlist:19 +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" +"like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" +"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" +"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" +"interface.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" +"Ustvari nov seznam brez članov.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language language\n" +" Za seznam nastavite jezik `language', ki ga mora predstavljati\n" +" dvoštevilčna koda jezika.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Navadno bo skrbnik po e-poštni obveščen (potem, ko se zahteva " +"potrditev),\n" +" da je njegov seznam ustvarjen. S to možnostjo izključite zahtevo " +"za\n" +" potrditev ter obvestilo.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"V ukazno vrstico lahko vnesete poljubno število argumentov:\n" +"o manjkajočih boste prejeli opozorilo.\n" +"\n" +"Vsak Mailman poštni seznam določata dva parametra; eden za privzetega\n" +"gostitelja za odhodno pošto, drugi pa je URL vseh spletnih vmesnikov.\n" +"Pri konfiguraciji Mailmana, so bile izračunane določene privzete " +"nastavitve,\n" +"če pa upravljate več Mailmanovih strani, potem te privzete nastavitve morda\n" +"niso najbolj primerne za seznam, ki ga ustvarjate.\n" +"\n" +"Domeno, v kateri želite ustvariti nov poštni seznam, določite tako, da " +"vnesete\n" +"ime seznama na naslednji način:\n" +"\n" +" mylist@www.mojadom.ena\n" +"\n" +"kjer je `www.mojadom.ena' osnovno ime gostitelja vašega URL za\n" +"te sezname. Npr. s to nastavitvijo si bodo ljudje lahko ogledali splošni\n" +"predogled seznama na strani http://www.mojadom.ena/mailman/listinfo.\n" +"www.mojadom.ena naj bo tudi ključ v nastavitvi VIRTUAL_HOSTS v\n" +"datoteki mm_cfg.py/Defaults.py. Tukaj bo poiskan gostitelj e-naslova.\n" +"Če ga ne bo mogoče najti, bo naslov www.mojadom.ena uporabljen tako\n" +"za internetni kot e-poštni vmesnik.\n" +"\n" +"Če ime seznama navedete v obliki `mojseznam', bo ime gostitelja povzeto\n" +"iz nastavitve DEFAULT_EMAIL_HOST, url pa iz DEFAULT_URL (kot je določeno\n" +"v datoteki Defaults.py, ali pa bo to nastavitev povozila nastavitev v mm_cfg." +"py).\n" +"\n" +"Imena seznamov morajo biti zapisana z malimi črkami.\n" + +#: bin/newlist:118 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "Neznani jezik: %(lang)s" + +#: bin/newlist:123 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "Vnesite ime za seznam: " + +#: bin/newlist:140 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "Vnesite e-poštni naslov osebe, ki skrbi za seznam: " + +# Mailman/Cgi/create.py:307 +#: bin/newlist:145 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "Začetno geslo za seznam %(listname)s: " + +# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 +#: bin/newlist:149 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno" + +#: bin/newlist:190 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..." + +#: bin/qrunner:19 +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +msgstr "" +"Zagon enega ali več pritajenih programov, enkrat ali večkrat.\n" +"\n" +"Vsak imenovani razred podrednega pritajenega programa se zaganja po\n" +"postopku kroženja. Najprej se zažene prvi program, ki obdela vse datoteke\n" +"v svojem imeniku. Ko prvi program konča, se zažene drugi, ki obdela vse\n" +"datoteke v /svojem/ imeniku, itd. Število vseh ponovitev lahko podate v\n" +"ukazni vrstici.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Zažene podani podredni program, ki mora biti eden od nizov, ki jih\n" +" vrne možnost -l. Neobvezno:če je podan slice:range, določa\n" +" zaporedje več qrunner procesov. range je skupno število\n" +" qrunner programov, slice pa je zaporedna številka tega programa\n" +" v intervalu [0..range).\n" +"\n" +" Če uporabljate obliko slice:range, morate paziti, da bo vsak " +"qrunner\n" +" imel podano enako vrednost range. Če slice:runner ni podano,\n" +" bo uporabljeno razmerje 1:1.\n" +"\n" +" Če uporabite več -r možnosti hkrati, bo vsak qrunner zagnan enkrat,\n" +" po krožnem postopku. Posebni ukaz `All' pomeni vse programe\n" +" qrunner, ki jih navede možnost -l.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Vsak podani qrunner naj se izvede natanko enkrat.\n" +" V nasprotnem primeru se bo vsak qrunner izvajal neskončno,\n" +" dokler proces ne bo prejel signala SIGTERM ali SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Pokaže seznam razpoložljivih imen programov qrunner in zapusti " +"program.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Zapiše dodatne informacije o razhroščevanju v dnevniško datoteko\n" +" logs/qrunner.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" To možnost uporabite samo, kadar zaganjate program qrunner kot\n" +" podproces mailmanctl startup skripta. -s spremeni nekatere " +"nastavitve\n" +" za izhod-ob-napaki, za boljše delovanje v sistemu.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"runner je obvezna sestavina, razen če je podan -l ali -h, in mora biti eden " +"izmed\n" +"imen, ki jih navede možnost -l.\n" + +#: bin/qrunner:176 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "%(name)s zaganja qrunner %(runnername)s" + +#: bin/qrunner:177 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "All zaganja vse zgoraj naštete programe qrunner" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: bin/qrunner:213 +msgid "No runner name given." +msgstr "Manjka ime programa." + +#: bin/remove_members:19 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odstrani člane iz dopisnega seznama.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" remove_members [možnosti] [imeseznama] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Odstrani članske naslove iz podane datoteke. Če je datoteka\n" +" `-', prebere iz standardnega vhoda.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n" +" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Odstrani podane naslove z vseh dopisnih seznamov v sistemu,\n" +" ne glede na njihove virtualne domene. Te možnosti ni mogoče\n" +" uporabljati z -a/--all. Prav tako ne smete navesti imena dopisnega\n" +" seznama s to možnostjo.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n" +" privzeta vrednost za dopisni seznam.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n" +" privzeta vrednost za seznam.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n" +"\n" +" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" +"\n" + +#: bin/remove_members:147 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za branje: %(filename)s." + +#: bin/remove_members:154 +msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." +msgstr "Napaka pri odpiranju seznama %(listname)s... prezrto." + +# Mailman/Cgi/options.py:93 +#: bin/remove_members:164 +msgid "No such member: %(addr)s" +msgstr "Član ne obstaja: %(addr)s" + +# Mailman/MTA/Manual.py:109 +#: bin/remove_members:171 +msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." +msgstr "Uporabnik `%(addr)s' odstranjen s seznama: %(listname)s." + +#: bin/rmlist:19 +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" +" deleted, remove any residual archives.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odstranjevanje komponent poštnega seznama brez izjeme - pozor!\n" +"\n" +"S tem odstranite (skoraj) vse sledi o poštnem seznamu. Privzeto arhivi\n" +"seznama ne bodo odstranjeni, kar pride prav pri zapiranju starih seznamov.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Odstrani tudi arhive seznama, če pa je bil seznam že izbrisan,\n" +" odstrani arhive, ki so morda ostali.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" + +#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "Odstranjevanje %(msg)s" + +#: bin/rmlist:80 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogoče najti kot %(filename)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: bin/rmlist:96 +msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" +msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: bin/rmlist:98 +msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." +msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s. Odstranjevanje ostankov arhiva." + +#: bin/rmlist:102 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati." + +#: bin/rmlist:116 +msgid "list info" +msgstr "informacije o seznamu" + +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "zastarela datoteka z zaporo" + +# Mailman/Cgi/private.py:62 +#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +msgid "private archives" +msgstr "zasebni arhiv" + +# Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +msgid "public archives" +msgstr "javni arhiv" + +#: bin/show_qfiles:3 +msgid "" +"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" +"\n" +"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print `helpful' message delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" +msgstr "" +"Pokaže vsebino ene ali večih Mailman datotek s čakajočimi sporočili.\n" +"\n" +"Uporaba: show_qfiles [možnosti] qfile ...\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Ne prikaže `koristnih' ločil med sporočili.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to besedilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Primer: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" + +#: bin/sync_members:19 +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" +" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" +" sent.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" +"Sinhronizacija članov poštnega seznama s pomočjo flat file datoteke.\n" +"\n" +"Ta skript je uporaben, če imate Mailman poštni seznam in sendmail\n" +":include: seznam z naslovi (kot se uporablja za Majordomo). Vsak\n" +"naslov v datoteki, ki še ni prijavljen na poštni seznam, bo ta naslov\n" +"dodan. Vsak naslov na poštnem seznamu, ki ga ni tudi v datoteki, bo\n" +"odstranjen s seznama. Z ostalimi možnostmi določate, kaj se bo zgodilo,\n" +"potem ko bo naslov dodan ali odstranjen.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Možnosti so naslednje:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Ne izvede nobenih sprememb. Namesto tega prikaže, kaj bi se\n" +" lahko zgodilo na seznamu.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Določa, ali bodo novim uporabnikom poslana sporočila z " +"dobrodošlico,\n" +" pri tem pa povozi izbrano nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n" +" -w=yes ali -w pomeni, da bodo sporočila poslana, -w=no pa pomeni, " +"da\n" +" se sporočila ne bodo pošiljala.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Določa, ali bodo odstranjenim članom poslana pozdravna sporočila,\n" +" pri tem pa povozi izbrano nastavitev`send_goodbye_msg'.\n" +" -g=yes ali -g pomeni, da bo sporočilo poslano, -g=no pa pomeni,\n" +" da ne bo poslano.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Določa, ali bodo novi člani prejemali sporočila v obliki izvlečkov, " +"ali\n" +" ne. Z -d=yes ali -d, bodo prejemali izvlečke, z -d=no (ali če ni " +"podane\n" +" možnosti -d), bodo prejemali posamezna sporočila.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Določa, ali bo skrbnik obveščen o vsaki prijavi in odjavi. Če\n" +" pogosto dodajate in brišete uporabnike na seznamu, to možnost\n" +" raje izključite! Z -a=yes ali -a bo skrbnik vsakič obveščen, z\n" +" -a=no pa ne. Brez podane možnosti -a bo uporabljena privzeta\n" +" nastavitev za seznam.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" Ta možnost je obvezna. Določa flat file datoteko, s katero bo " +"seznam\n" +" usklajen. V njej morajo biti e-poštni naslovi navedeni vsak v svoji " +"vrstici.\n" +" Če je datoteka `-', bo uporabljen standardni vhod.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Pokaže to sporočilo.\n" +"\n" +" listname\n" +" Obvezno. Določa seznam, ki bo sinhroniziran.\n" + +#: bin/sync_members:115 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "Neveljavna izbira: %(yesno)s" + +#: bin/sync_members:138 +msgid "Dry run mode" +msgstr "Način ročnega preverjanja (dry run)" + +#: bin/sync_members:159 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "Dovoljen je le en -f argument" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: bin/sync_members:163 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "Argument -f ni podan" + +#: bin/sync_members:172 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "Nedovoljena možnost: %(opt)s" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: bin/sync_members:178 +msgid "No listname given" +msgstr "Ime seznama ni podano" + +#: bin/sync_members:182 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "Imeni seznama in datoteke sta obvezni" + +#: bin/sync_members:191 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "Ni mogoče brati datoteke z naslovi: %(filename)s: %(msg)s" + +#: bin/sync_members:203 +msgid "Ignore : %(addr)30s" +msgstr "Prezri : %(addr)30s" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: bin/sync_members:212 +msgid "Invalid : %(addr)30s" +msgstr "Neveljavno : %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:215 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "Najprej morate popraviti prejšnje neveljavne naslove." + +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" +msgstr "Dodano: %(s)s" + +#: bin/sync_members:278 +msgid "Removed: %(s)s" +msgstr "Odstranjeno: %(s)s" + +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" +"\n" +"Preverite podani prevod Mailmana, pri tem pa pazite, da bodo\n" +"spremenljivke in oznake v prevodu ustrezale spremenljivkam in\n" +"oznakam v izvirnih predlogah in katalogu.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Kjer je <lang> področna koda (npr. 'sl' za Slovenijo), s -q pa\n" +"prikažete kratek povzetek.\n" + +#: bin/transcheck:57 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "preveri prevod, tako da ga primerjaš z izvirnim nizom" + +#: bin/transcheck:64 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "preveri niz v izvirni datoteki" + +#: bin/transcheck:72 +msgid "scan a translated string" +msgstr "preveri prevedeni niz" + +#: bin/transcheck:83 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "preveri razlike med uvoženim in izvoženim" + +#: bin/transcheck:116 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "razčleni .po datoteko in izvleci nize msgid in msgstr" + +#: bin/transcheck:135 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" +"Tabela stanj za razčlenjevalnik končnih avtomatov:\n" +" 0 nedejavno\n" +" 1 datoteka-ali-komentar\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 konec\n" +" " + +#: bin/transcheck:272 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" +"primerjaj prevedeno predlogo z izvirno\n" +" najdi tudi <MM-*> oznake, če html ni nič" + +#: bin/transcheck:319 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "v .po datoteki primerjaj nize msgid z msgstr" + +#: bin/unshunt:19 +msgid "" +"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print help and exit.\n" +"\n" +"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" +"qfiles/shunt.\n" +msgstr "" +"Premikanje sporočila iz čakalne vrste shunt v prvotno vrsto.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n" +"\n" +"Neobvezni argument`directory' določa imenik, iz katerega bo sporočilo\n" +"prestavljeno, ki pa ne sme biti qfiles/shunt.\n" + +#: bin/unshunt:81 +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Ni mogoče unshunt sporočila %(filebase)s, prezrto:\n" +"%(e)s" + +#: bin/update:19 +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" +"Izvede vse potrebne nadgradnje.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Izsili postopke za nadgradnjo. Ponavadi se v primeru, da številka\n" +" nameščenega Mailmana ustrezna številki zadnje različice (ali pa\n" +" se odkrije `downgrade'), ne bo izvedlo nobeno dejanje.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"S tem skriptom lahko nadgradite trenutno različico Mailmana na\n" +"najnovejšo različico. Najde vse različice do 1.0b4 (?).\n" + +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: bin/update:102 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "Popravljanje jezikovnih predlog: %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: bin/update:191 bin/update:466 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "OPOZORILO: ni mogoče najti zapore za seznam: %(listname)s" + +#: bin/update:210 +msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" +msgstr "Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah" + +#: bin/update:216 +msgid "Updating the held requests database." +msgstr "Posodobitev baze čakajočih zahtev." + +#: bin/update:238 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" +"Zaradi neznanega razloga, obstaja %(mbox_dir)s v obliki datoteke. Ker\n" +"to ne bo delovalo z b6, bo preimenovana v %(mbox_dir)s.tmp, operacija pa se " +"nadaljuje." + +#: bin/update:250 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seznam %(listname)s ima tako javne kot zasebne arhive. Ker seznam\n" +"trenutno uporablja zasebne arhive, bo nameščen zasebni arhiv poštnega\n" +"predala -- %(o_pri_mbox_file)s -- kot aktivni arhiv, datoteka\n" +" %(o_pub_mbox_file)s pa bo preimenovana v %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"Te nastavitve integrirate v arhive s skriptom 'arch'.\n" + +#: bin/update:265 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" +"%s vsebuje tako javne kot zasebne arhive. Ker seznam trenutno\n" +"uporavlja javno arhiviranje, bo nameščena datoteka za javne arhive\n" +"(%s) kot aktivna datoteke, %s pa bo preimenovana v %s.preb6.\n" +"\n" +"Te nastavitve integrirate v arhive s pomočjo skripta 'arch'.\n" + +#: bin/update:282 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "- posodobitev stare zasebne datoteke poštnega predala" + +#: bin/update:290 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" +" neznana datoteka na poti, premikanje\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" v\n" +" %(newname)s" + +#: bin/update:297 bin/update:320 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" +" you're either one brave soul, or you already ran me" +msgstr "" +" očitno imate najnovejšo namestitev CVS...\n" +" ali ste zelo pogumna oseba ali pa ste me že zagnali" + +#: bin/update:306 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "- posodobitev stare javne datoteke poštnega predala" + +#: bin/update:314 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" +" neznana datoteka na poti, premikanje\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" v\n" +" %(newname)s" + +#: bin/update:345 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "- Izgleda, kot bi ta seznam že vključeval <= b4 seznamske predloge" + +#: bin/update:352 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "- %(o_tmpl)s premaknjeno v %(n_tmpl)s" + +#: bin/update:354 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "- obstajata tako %(o_tmpl)s kot %(n_tmpl)s, oboje je nedotaknjeno" + +#: bin/update:384 +msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" +msgstr "odstranjevanje imenika %(src)s in celotne vsebine" + +#: bin/update:387 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "odstranjevanje %(src)s" + +#: bin/update:391 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "Opozorilo: ni mogoče odstraniti %(src)s -- %(rest)s" + +#: bin/update:396 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "ni mogoče odstraniti stare datoteke %(pyc)s -- %(rest)s" + +#: bin/update:400 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "posodobitev starih qdatotek" + +#: bin/update:422 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "brisanje starih izvornih datotek" + +#: bin/update:432 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "ni seznamov == ni operacij, končano" + +#: bin/update:439 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" +"spreminjanje vseh dovoljenj v starih html arhivih za delo z b6\n" +"Če so arhivi zajetni, bi utegnilo trajati kakšno minuto..." + +# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 +# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32 +# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73 +# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217 +# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252 +# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263 +# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278 +# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 +# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 +# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: bin/update:444 +msgid "done" +msgstr "končano" + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: bin/update:446 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "Posodobitev poštnega seznama: %(listname)s" + +#: bin/update:449 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "Posodobitev Usenet vodnih žigov" + +#: bin/update:454 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "- ničesar ni za posodobiti" + +#: bin/update:477 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "- usenet vodni žigi so posodobljeni, gate_watermarks so odstranjeni" + +#: bin/update:487 +msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" +msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db" + +#: bin/update:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n" +"\n" +" Poskušate nadgraditi obstoječo namestitev Mailmana, vendar ni\n" +" mogoče ugotoviti, katera je trenutna različica.\n" +"\n" +" Če posodabljate Mailman 1.0b9 ali starejšo različico, boste morali\n" +" posodobiti poštne sezname ročno. Za vsak poštni seznam morate\n" +" kopirati datoteko templates/options.html v lists/<listname>/options." +"html.\n" +"\n" +" Če pa ste to datoteko uredili preko internetnega vmesnika, boste morali\n" +" združiti spremembe v to datoteko, drugače bodo le-te izgubljene.\n" +"\n" +"POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n" +"\n" + +#: bin/update:561 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "Posodobitve niso potrebne." + +#: bin/update:564 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" +"Posodobiti poskušate na starejšo različico, z različice %(hexlversion)s na %" +"(hextversion)s\n" +"Ta operacija verjetno ni varna.\n" +"Izhod." + +#: bin/update:569 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "Nadgradnja različice %(hexlversion)s na %(hextversion)s" + +#: bin/update:578 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" +msgstr "" +"\n" +"NAPAKA:\n" +"\n" +"Ni mogoče najti zapor (locks) za nekatere sezname. To pomeni, da je bil\n" +"Mailman med nadgradnjo aktiven, ali pa so v imeniku %(lockdir)s\n" +"ostale zastarele zapore.\n" +"\n" +"Zaprite Mailmana in odstranite vse zastarele zapore ter ročno ponovno\n" +"zaženite \"make update\". Podrobnosti si preberite v datotekah INSTALL\n" +"in UPGRADE.\n" + +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "Prikaže različico Mailmana.\n" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "Trenutna različica Mailmana:" + +#: bin/withlist:19 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" +" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" +" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" +" the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" +"Splošno ogrodje za delo z elementi dopisnih seznamov.\n" +"\n" +"Ta skript lahko uporabljate na dva načina: interaktivno ali programsko.\n" +"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in spreminjate\n" +"elemente dopisnega seznama iz Python interaktivnega prevajalca. Kadar ga\n" +"uporabljate interaktivno, bo element `m' na voljo v globalnem imenskem\n" +"prostoru. Prav tako se naloži v globalni imenski prostor razred MailList.\n" +"\n" +"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList element,\n" +"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte primere).\n" +"V tem primeru je splošno uporabljena skladnja:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [možnosti] imeseznama [arg ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Zaklene seznam med odpiranjem. Navadno se seznam odpre nezaklenjen\n" +" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete kasneje,\n" +" tako da vnesete `m.Lock()'\n" +"\n" +" Če uporabite to možnost, morate izrecno priklicati tudi m.Save()\n" +" preden končate, saj funkcija čiščenja programa ne bo samodejno\n" +" shranila sprememb za MailList predmet (bo pa odklenila dopisni\n" +" seznam).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Po končani obdelavi prikaže obvestilo prevajalca.\n" +" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList predmetu.\n" +" Funkcija najprej poskuša uvoziti `module' (ki mora biti na voljo v\n" +" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko razred ali\n" +" funkcija; prikliče pa se z MailList predmetom kot prvim argumentom.\n" +" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo kot\n" +" sledeči argumenti v callable.\n" +"\n" +" Dodatek `module.' ni obvezen; če ga ni, je uvožen modul z imenom\n" +" `callable'.\n" +"\n" +" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultate tega klica.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite izvesti\n" +" skript na vseh dopisnih seznamih. Ko podate -a, ne navedite imena\n" +" dopisnega seznama. Spremenljivka `r' bo seznam vseh rezultatov.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Prikrije vsa sporočila o statusu.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"\n" +"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v namestitveni mapi\n" +"za sistem Mailman datoteko z imenom `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n" +"funkciji:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice zaženete\n" +"naslednje:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"'request' naslov dopisnega seznama pa izpišete, če zaženete:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"V drugem primeru bomo spremenili geslo določenega uporabnika na določenem\n" +"dopisnem seznamu. V datoteko z imenom `changepw.py' bi vnesli naslednjo\n" +"funkcijo:\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"in zagnali naslednji ukaz iz ukazne vrstice:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist nekdo@nekje.org foobar\n" + +#: bin/withlist:151 +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" +" " +msgstr "" +"Odklene zaklenjeni seznam, vendar ga ne shrani s Save().\n" +"\n" +" Ta funkcija se ne zažene, če interpretator obstaja zaradi signala\n" +" ali če je priklican os._exit(). Izvedla se bo, če pride do izjeme.\n" +" " + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: bin/withlist:162 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "Odklepanje (ne pa shranjevanje) seznama: %(listname)s" + +#: bin/withlist:166 +msgid "Finalizing" +msgstr "Zaključevanje" + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: bin/withlist:175 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "Nalaganje seznama %(listname)s" + +#: bin/withlist:177 +msgid "(locked)" +msgstr "(zaklenjeno)" + +#: bin/withlist:179 +msgid "(unlocked)" +msgstr "(odklenjeno)" + +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: bin/withlist:184 +msgid "Unknown list: %(listname)s" +msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: bin/withlist:223 +msgid "No list name supplied." +msgstr "Ime seznama ni podano." + +#: bin/withlist:226 +msgid "--all requires --run" +msgstr "--all zahteva --run" + +#: bin/withlist:246 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "Uvažanje %(module)s..." + +#: bin/withlist:249 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "Izvajanje %(module)s.%(callable)s()..." + +#: bin/withlist:270 +msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" +msgstr "Spremenljivka `m' je MailList primer za %(listname)s" + +#: cron/bumpdigests:19 +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" +"Poveča številko izdaje izvlečka in ponastavi številko izvlečka na 1.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Številke bodo ponastavljene v podanih seznamih. Če imen seznamov\n" +"ni podanih, bodo ponastavljene v vseh seznamih.\n" + +#: cron/checkdbs:19 +msgid "" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" +"Preveri čakajoče skrbniške zahteve in jih pošlje lastnikom seznama.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" + +#: cron/checkdbs:81 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "%(count)d %(realname)s čakajočih moderatorskih zahtev" + +# Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: cron/checkdbs:100 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "Čakajoče prijave:" + +#: cron/checkdbs:109 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" +"\n" +"Čakajoča sporočila:" + +#: cron/checkdbs:114 +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" +msgstr "" +"Od: %(sender)s dne %(date)s\n" +"Zadeva: %(subject)s\n" +"Razlog: %(reason)s" + +#: cron/disabled:19 +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" +"Obdelava onemogočenih članov, priporoča se enkrat dnevno.\n" +"\n" +"S tem skriptom preiščete člane poštnega seznama, katerim je dostava\n" +"pošte s seznama onemogočena. Če je bila onemogočena zaradi zavrnitev,\n" +"bodo prejeli novo opozorilo ali pa bodo odstranjeni, če so prejeli določeno\n" +"število teh opozoril.\n" +"\n" +"Uporabite možnosti --byadmin, --byuser in --unknown, da pošljete opozorila\n" +"tudi tistim članom, katerih računi so bili onemogočeni zaradi teh razlogov. " +"Z\n" +"--all pošljete opozorilo vsem onemogočenim članom.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Pošlje opozorilo vsem članom, ki jih je onemogočil lastnik/\n" +" skrbnik seznama.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Pošlje opozorilo tudi tistim članom, ki so si sami onemogočili " +"dostavo.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Pošlje opozorilo tudi članom, ki jim je bila dostava pošte " +"izključena\n" +" zaradi neznanega razloga (ponavadi zaradi izključenega naslova).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Ne pošlje opozorila članom, ki jim je dostava onemogočena zaradi\n" +" zavrnitev (privzeta možnost je, da se tudi ti opozorijo).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Pošlje opozorila vsem onemogočenim članom.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Pošlje opozorila onemogočenim članom, tudi če še ni čas za novo\n" +" opozorilo.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Obdela le podani naslov, drugače upošteva vse sezname.\n" + +#: cron/disabled:143 +msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" +msgstr "[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]" + +#: cron/gate_news:19 +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" +"Preišči NNTP strežnike za sporočila, ki bodo po prehodu posrednovana na " +"poštne sezname.\n" +"\n" +"Uporaba: gate_news [options]\n" +"\n" +"Možnosti so naslednje:\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" + +#: cron/mailpasswds:19 +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" +" allowed.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" +"Pošlji opomnike z geslom za vse sezname vsem uporabnikom.\n" +"\n" +"Ta program preišče vse poštne sezname in zbere njihove uporabnike in\n" +"njihove naslove, razvrščene po atributu host_name, če je\n" +"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW vključen (true). \n" +"Vsakemu uporabniku (na gostitelju) bo potem poslano edinstveno sporočilo\n" +"z geslom za sezname in url z njegovimi uporabniškimi možnostmi. Opomnik\n" +"z geslom se pošlje iz mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, ki mora za to obstajati.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Pošlje opomnike z gesli samo za podani poštni naslov. Če ni " +"podano,\n" +" bodo poslani opomniki za vse sezname. Več -l/--listname možnosti\n" +" hkrati je dovoljeno.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikliči to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 +#: cron/mailpasswds:181 +msgid "Password // URL" +msgstr "Geslo // URL" + +# Mailman/Deliverer.py:103 +#: cron/mailpasswds:201 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "Opomnik o članstvu na poštnem seznamu na %(host)s" + +#: cron/nightly_gzip:19 +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ponovno ustvari Pipermail stisnjene (zip) flat file arhivske datoteke.\n" +"\n" +"Ta skript vsako noč zaženete iz datoteke cron. Kadar ga zaženete iz\n" +"ukazne vrstice, je uporaba naslednja:\n" +"\n" +"Uporaba: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Prikaže vsako datoteko, medtem ko poteka stiskanje (zip).\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" listnames\n" +" Neobvezno, stisne samo .txt datoteke za podane sezname. Brez\n" +" te možnosti bodo obdelani vsi seznami za arhiviranje.\n" +"\n" + +#: cron/senddigests:19 +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" +" lists are sent out.\n" +msgstr "" +"Pošlje izvlečke s seznama, skupaj s čakajočimi sporočili in nastavitev " +"digest_send_periodic.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h / --help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Pošlje samo izvleček za podani seznam, drugače pošlje\n" +" izvlečke z vseh poštnih seznamov.\n" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje" + +# Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>Send questions or comments to " +msgstr "" +", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n" +" <p>Vprašanja in pripombe pošljite " + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora vsebovati\n" +" povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:703 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +msgid "" +"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" +"Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n" +"e-poštni naslov?" + +#: Mailman/Defaults.py:1238 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensko" + +# Mailman/Gui/Membership.py:26 +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management" +msgstr "Upravljanje članstva" + +# Mailman/Gui/Privacy.py:27 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +msgid "Privacy options" +msgstr "Zasebnost in možnosti" + +# Mailman/Gui/Usenet.py:33 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +msgid "" +"The Internet address of the machine your News server is\n" +" running on." +msgstr "" +"Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n" +" novičarski strežnik." + +# Mailman/Gui/Usenet.py:35 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 +msgid "" +"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n" +" dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n" +" gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n" +" takega, ki lahko bere in objavlja novice." + +# Mailman/Handlers/Replybot.py:66 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +msgid "Auto-response for your message to " +msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za " + +# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 +msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\"" + +# Mailman/MTA/Manual.py:48 +#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +msgid "" +"\n" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/aliases\n" +"(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je mogoče,\n" +"zaženete program `newaliases':\n" +"\n" +"## poštni seznam %(listname)s" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d=file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --changes-msg=<y|n>\n" +" -c <y|n> \n" +"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" +"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" +"Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n" +" v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne " +"prejemajo\n" +" izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. " +"Sinonimi\n" +" za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d=file\n" +" Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n" +"\n" +" --changes-msg=<y|n>\n" +" -c <y|n> \n" +"\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n" +"\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n" +" s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika seznama\n" +" o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n" +" `admin_notify_mchanges' za seznam.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n" +"\n" +" listname\n" +" Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n" +" seznam mora že obstajati.\n" +"\n" +"Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n" +"lahko največ `-'.\n" + +#: bin/add_members:134 +msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s" + +#: bin/add_members:223 +msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +" genaliases [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" +"Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +"\n" +" genaliases [options]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve\n" +" -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" +"Našteje vse člane poštnega seznama.\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni izhod.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta " +"tudi\n" +" \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s " +"podano\n" +" vrsto izvlečka.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n" +" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo " +"tiste\n" +" uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega " +"razloga.\n" +" Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih " +"dostava je\n" +" omogočena.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Prikaže tudi polna članov.\n" +"\n" +" --preserve\n" +" -p\n" +" Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot so " +"bili\n" +" prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z malimi " +"črkami.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n" +"\n" +"Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni člani\n" +"(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status članstva\n" +"ne bo posebej označen.\n" + +#: bin/remove_members:19 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " +"this\n" +" option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odstranjevanje članov s seznama.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n" +" je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Odstrani vse člane poštnega seznama.\n" +" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n" +" glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n" +" uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete navesti\n" +" imena seznama.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n" +"\n" +" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" +"\n" + +#: bin/rmlist:72 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s" + +#: bin/withlist:19 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" +" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" +" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" +" the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMember\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMember:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" +"Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n" +"\n" +"Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n" +"Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n" +"spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n" +"Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n" +"vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v globalni\n" +"imenski prostor.\n" +"\n" +"Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n" +"MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n" +"(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n" +" odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n" +" potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n" +"\n" +" Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n" +" pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n" +" sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n" +" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n" +" skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n" +" poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n" +" callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n" +" MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi " +"argumenti,\n" +" bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n" +" argument callable.\n" +"\n" +" `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n" +" modul z imenom `callable'.\n" +"\n" +" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega ukaza.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n" +" uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, v\n" +" ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka " +"`r'\n" +" bo seznam vseh rezultatov.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Prezri vsa sporočila o statusu.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n" +"\n" +"\n" +"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n" +"namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n" +"funkciji:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n" +"tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n" +"seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n" +"`changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMember\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMember:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" + +#: cron/checkdbs:19 +msgid "" +"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" +"list moderators if necessary.\n" +msgstr "" +"Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n" +"po potrebi pošljejo moderatorju.\n" + +# Mailman/Cgi/options.py:133 +msgid "A confirmation email has been sent separately." +msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:574 +msgid "A removal confirmation message has been sent." +msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana." + +# Mailman/Handlers/Decorate.py:53 +msgid "non-digest header" +msgstr "glava za brez izvlečka" + +# Mailman/Handlers/Decorate.py:54 +msgid "non-digest footer" +msgstr "noga za brez izvlečka" + +# Mailman/Cgi/create.py:170 +msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" +msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s" + +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic " +"set.\n" +"\n" +"Typically it's invoked via cron.\n" +msgstr "" +"Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n" +"za nastavitev digest_send_periodic.\n" +"\n" +"Navadno se izvede prek cron.\n" + +# Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." +msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu." + +# Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n" +"/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +# Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n" +"datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +# Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +"s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +"(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +"(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n" +"naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +"s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +"(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +"(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:229 +# Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n" +"vse vnose za %(listname)s vzdevke." + +msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)" + +msgid "Post by a moderated member" +msgstr "Sporočilo moderiranega člana" + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila." + +msgid "" +"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" +"\n" +"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" +"internationalization of C programs. Most of these tools are independent " +"of\n" +"the programming language and can be used from within Python programs. " +"Martin\n" +"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" +"\n" +"There's one problem though; xgettext is the program that scans source " +"code\n" +"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " +"introduces\n" +"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, " +"and\n" +"raw strings. xgettext understands none of this.\n" +"\n" +"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " +"Python\n" +"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " +"generates\n" +"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" +"\n" +"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" +"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " +"and\n" +"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " +"code.\n" +"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most " +"internationalized C\n" +"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " +"written\n" +"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" +"\n" +" gettext(\"Translatable String\")\n" +" _(\"Translatable String\")\n" +"\n" +"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. " +"Thus,\n" +"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword " +"flag\n" +"below for how to augment this.\n" +"\n" +" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +"\n" +"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " +"xgettext\n" +"where ever possible. However some options are still missing or are not " +"fully\n" +"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" +"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines " +"additional\n" +"switches.\n" +"\n" +"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -a\n" +" --extract-all\n" +" Extract all strings.\n" +"\n" +" -d name\n" +" --default-domain=name\n" +" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" +"\n" +" -E\n" +" --escape\n" +" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" +"\n" +" -D\n" +" --docstrings\n" +" Extract module, class, method, and function docstrings. These do " +"not\n" +" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for " +"Python to\n" +" consider them docstrings. (See also the -X option).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -k word\n" +" --keyword=word\n" +" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" +" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +"\n" +" You can have multiple -k flags on the command line.\n" +"\n" +" -K\n" +" --no-default-keywords\n" +" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" +" explicitly added with the -k/--keyword option are still " +"recognized.\n" +"\n" +" --no-location\n" +" Do not write filename/lineno location comments.\n" +"\n" +" -n\n" +" --add-location\n" +" Write filename/lineno location comments indicating where each\n" +" extracted string is found in the source. These lines appear " +"before\n" +" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--" +"style\n" +" option. This is the default.\n" +"\n" +" -o filename\n" +" --output=filename\n" +" Rename the default output file from messages.pot to filename. " +"If\n" +" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" +"\n" +" -p dir\n" +" --output-dir=dir\n" +" Output files will be placed in directory dir.\n" +"\n" +" -S stylename\n" +" --style stylename\n" +" Specify which style to use for location comments. Two styles " +"are\n" +" supported:\n" +"\n" +" Solaris # File: filename, line: line-number\n" +" GNU #: filename:line\n" +"\n" +" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" +"\n" +" -v\n" +" --verbose\n" +" Print the names of the files being processed.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Print the version of pygettext and exit.\n" +"\n" +" -w columns\n" +" --width=columns\n" +" Set width of output to columns.\n" +"\n" +" -x filename\n" +" --exclude-file=filename\n" +" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" +" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" +" appear on a line by itself in the file.\n" +"\n" +" -X filename\n" +" --no-docstrings=filename\n" +" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" +" should not have their docstrings extracted. This is only useful " +"in\n" +" conjunction with the -D option above.\n" +"\n" +"If `inputfile' is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n" +"\n" +"Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč pri\n" +"internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od programskega\n" +"jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno pripomoglo\n" +"delo Martina von Loewisa[1].\n" +"\n" +"Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v njej\n" +"poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C++). Python\n" +"doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in goli nizi,\n" +"xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n" +"\n" +"Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni tokenski modul,\n" +"s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, identične\n" +"tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ jeziku.\n" +"Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n" +"\n" +"Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n" +"xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n " +"gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse to vključiti\n" +"v svojo izvorno kodo.\n" +"C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina internacionalizirane\n" +"izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi česar se število dodanega\n" +"besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n" +"\n" +" gettext(\"Niz za prevod\")\n" +" _(\"Niz za prevod\")\n" +"\n" +"Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n" +"pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n" +"za način uporabe.\n" +"\n" +" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +"\n" +"OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n" +"mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v celoti\n" +"vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne vrstice\n" +"z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n" +"stikala.\n" +"\n" +"Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -a\n" +" --extract-all\n" +" Izvleče vse nize.\n" +"\n" +" -d name\n" +" --default-domain=name\n" +" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n" +"\n" +" -E\n" +" --escape\n" +" Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n" +"\n" +" -D\n" +" --docstrings\n" +" Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni treba\n" +" zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da jih Python\n" +" razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -k word\n" +" --keyword=word\n" +" Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n" +" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +"\n" +" V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n" +"\n" +" -K\n" +" --no-default-keywords\n" +" Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane bodo\n" +" le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n" +"\n" +" --no-location\n" +" Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n" +"\n" +" -n\n" +" --add-location\n" +" Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani niz\n" +" v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred vsakim\n" +" msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n" +" Ta je privzeti slog.\n" +"\n" +" -o filename\n" +" --output=filename\n" +" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v imedatoteke.\n" +" Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem izhodu.\n" +"\n" +" -p dir\n" +" --output-dir=dir\n" +" Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n" +"\n" +" -S stylename\n" +" --style stylename\n" +" Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. Možna\n" +" sta naslednja sloga:\n" +"\n" +" Solaris # File: filename, line: line-number\n" +" GNU #: filename:line\n" +"\n" +" Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog GNU.\n" +"\n" +" -v\n" +" --verbose\n" +" Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" -w columns\n" +" --width=columns\n" +" Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n" +"\n" +" -x filename\n" +" --exclude-file=filename\n" +" Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n" +" Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v datoteki.\n" +"\n" +" -X filename\n" +" --no-docstrings=filename\n" +" Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji vrstici),\n" +" katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le skupaj z\n" +" zgornjo možnostjo -D.\n" +"\n" +"Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n" + +msgid "" +"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" +"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" +"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" +"#\n" +"msgid \"\"\n" +"msgstr \"\"\n" +"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" +"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" +"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" +"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" +"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" +"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +"\n" +msgstr "" +"# OPISNI NASLOV.\n" +"# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n" +"# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n" +"#\n" +"msgid \"\"\n" +"msgstr \"\"\n" +"\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n" +"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +"\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n" +"\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n" +"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +"\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n" +"\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n" +"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +"\n" + +msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" +msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d" + +msgid " %(filename)s:%(lineno)d" +msgstr " %(filename)s:%(lineno)d" + +msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" +msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s" + +msgid "--width argument must be an integer: %s" +msgstr "--width argument mora biti celo število: %s" + +msgid "Can't read --exclude-file: %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s" + +msgid "Reading standard input" +msgstr "Berem s standardnega vhoda" + +msgid "Working on %s" +msgstr "Obdelujem %s" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:587 +msgid "a unicode string" +msgstr "unicode niz" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:57 +msgid "" +"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" +"that lists the members of the mailing list." +msgstr "" +"Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n" +"strani s seznamom članov dopisnega seznama." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:60 +msgid "" +"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" +"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " +"a\n" +"short vacation." +msgstr "" +"Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n" +"vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, kadar\n" +"greste na dopust." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:64 +msgid "" +"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" +"post messages to the list." +msgstr "" +"Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n" +"seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:67 +msgid "" +"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" +"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " +"seems a\n" +"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " +"you\n" +"receive postings in digests, you will always get copies of your messages " +"in\n" +"the digest." +msgstr "" +"Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n" +"dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih sporočil\n" +"(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar pomeni da boste\n" +"v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih sporočil." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:73 +msgid "" +"When turned on, you get postings from the list bundled into\n" +"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " +"is\n" +"posted to the list." +msgstr "" +"Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n" +"obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo posebej." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:77 +msgid "" +"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" +"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " +"read\n" +"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned " +"off,\n" +"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" +"reader that supports MIME." +msgstr "" +"Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so oblikovani\n" +"v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če uporabljate\n" +"poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste prejeli\n" +"izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni klient,\n" +"ki podpira MIME." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:208 +msgid "" +"Subject line ignored:\n" +" " +msgstr "" +"Zadeva prezrta:\n" +" " + +# Mailman/MailCommandHandler.py:213 +msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." +msgstr "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo prezrte..." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:229 +msgid "End: " +msgstr "Konec: " + +# Mailman/MailCommandHandler.py:230 +msgid "The rest of the message is ignored:" +msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:235 +msgid "Command? " +msgstr "Ukaz? " + +# Mailman/MailCommandHandler.py:237 +msgid "" +"\n" +"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" +msgstr "" +"\n" +"Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:269 +msgid "" +"An unexpected Mailman error has occurred.\n" +"\n" +"Please forward your request to the human list administrator in charge of " +"this\n" +"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " +"forwarded to\n" +"the list administrator automatically." +msgstr "" +"Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n" +"\n" +"Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n" +"<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n" +"posredovano skrbniku dopisnega seznama." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:282 +msgid "Unexpected Mailman error" +msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:283 +msgid "" +"An unexpected Mailman error has occurred in\n" +"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" +"\n" +msgstr "" +"Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n" +"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n" +"\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:300 +msgid "" +"This is an automated response.\n" +"\n" +"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" +"administrative address %(requestaddr)s.\n" +"\n" +"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" +"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " +"of the\n" +"message.\n" +"\n" +"If you want to reach the human being that manages this mailing list, " +"please\n" +"send your message to %(adminaddr)s.\n" +"\n" +"The following is a detailed description of the problems.\n" +"\n" +msgstr "" +"To je samodejni odgovor.\n" +"\n" +"Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu Mailman\n" +"prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n" +"\n" +"Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n" +"%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v jedru\n" +"sporočila.\n" +"\n" +"Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite sporočilo\n" +"na naslov %(adminaddr)s.\n" +"\n" +"Sledi podroben opis težav.\n" +"\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:318 +msgid "Mailman results for %(realname)s" +msgstr "Rezultati za for %(realname)s" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:333 +msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" +msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:344 +msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" +msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:348 +msgid "Found no password for %(sender)s" +msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430 +# Mailman/MailCommandHandler.py:581 +msgid "Succeeded." +msgstr "Uspešno." + +# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 +msgid "on (%(reason)s" +msgstr "zaradi (%(reason)s" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:374 +msgid "" +"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" +"\n" +"Option explanations:\n" +"--------------------\n" +msgstr "" +"Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" +"\n" +"Opisi možnosti:\n" +"-----------------------\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:391 +msgid "" +"Usage: set <option> <on|off> <password>\n" +"Valid options are:\n" +msgstr "" +"Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" +"Veljavne možnosti so:\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:432 +msgid "You are already receiving digests." +msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:436 +msgid "List only accepts digest members." +msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:438 +msgid "List doesn't accept digest members." +msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:466 +msgid "\trequests to: " +msgstr "\tzahtev za: " + +# Mailman/MailCommandHandler.py:469 +msgid "\tdescription: " +msgstr "\topis: " + +# Mailman/MailCommandHandler.py:474 +msgid "" +"\n" +"Usage: info\n" +"To get info for a particular list, send your request to\n" +"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n" +"to get info for all the lists." +msgstr "" +"\n" +"Uporaba: info\n" +"Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n" +"na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n" +"o vseh dopisnih seznamih." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:482 +msgid "Private list: only members may see info." +msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:485 +msgid "" +"\n" +"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" +"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n" +"\n" +" %(url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n" +"navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n" +"schauen sie bitte auf:\n" +"\n" +" %(url)s\n" +"\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:495 +msgid "No other details are available." +msgstr "Drugih podatkov ni na voljo." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:501 +msgid "" +"Usage: who\n" +"To get subscribership for a particular list, send your request\n" +"to the `-request' address for that list." +msgstr "" +"Uporaba: who\n" +"Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n" +"na `-request' naslov tega seznama." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:507 +msgid "Private list: No one may see subscription list." +msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:510 +msgid "Private list: only members may see list of subscribers." +msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:516 +msgid "NO MEMBERS." +msgstr "NI ČLANOV." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:560 +msgid "" +"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" +"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" +"the `-request' address for that list." +msgstr "" +"Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n" +"Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n" +"naslov `-request' tega seznama." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:599 Mailman/MailCommandHandler.py:616 +msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" +msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:649 +msgid "" +"The list is not fully functional, and can not accept subscription " +"requests." +msgstr "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za članstvo." + +# Mailman/MailCommandHandler.py:670 Mailman/MailCommandHandler.py:712 +msgid "Succeeded" +msgstr "Uspešno" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:675 +msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" +msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n" + +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odstrani člane z dopisnega seznama.\n" +"\n" +"Uporaba:\n" +" remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je datoteka\n" +" `-', bere iz standardnega vhoda.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n" +"\n" +" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" +"\n" + +# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280 +msgid "User `%(addr)s' not found." +msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti." + +# Mailman/Cgi/admin.py:460 +msgid "" +"<li>Find members by\n" +" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +"html\"\n" +" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" +msgstr "" +"<li>Najdi člane s pomočjo\n" +" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +"html\"\n" +" >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>" + +# Mailman/Cgi/admin.py:927 +msgid "Send welcome message to this batch?" +msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966 +# Mailman/Cgi/admin.py:976 +msgid " no " +msgstr " ne " + +# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 +# Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid " yes " +msgstr " da " + +# Mailman/Cgi/admin.py:938 +msgid "Send notifications to the list owner? " +msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1242 +msgid "Successfully Subscribed:" +msgstr "Uspešna prijava:" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1246 +msgid "Error Subscribing:" +msgstr "Napaka ob prijavi:" + +# Mailman/Cgi/options.py:338 +msgid "via the member options page" +msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365 +# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587 +msgid "Default options for new members joining this list." +msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama." + +msgid "" +"\n" +"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n" +" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " +"pipermail.)\n" +"\n" +"This program shouldn't be attempted by people who don't understand " +"Python.\n" +"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" +"time under majordomo.\n" +"\n" +"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n" +"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" +"alphabetical order.\n" +"\n" +"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " +"in. \n" +"Run this program before you transfer the majordomo list. \n" +"\n" +"To get the output file archived, create the list under mailman, \n" +"run this script, and then do the following:\n" +"\n" +"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" +"\n" +"You also need to adjust the variable: \n" +"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" +msgstr "" +"\n" +"OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman prenešen\n" +" v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor je andrew\n" +"kuchling)\n" +"\n" +"Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika Phython.\n" +"Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih upravljal dlje\n" +"časa s sistemom majordomo.\n" +"\n" +"Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n" +"zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n" +"vrstnem redu.\n" +"\n" +"Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot izvlečki.\n" +"Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n" +"\n" +"Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n" +"mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n" +"\n" +"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" +"\n" +"Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n" +"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:205 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Geslo (potrdi):" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:292 +msgid "" +" The passwords you entered in the confirmation screen did " +"not\n" +" match, so your original subscription password will be " +"used\n" +" instead. Your password will have been generated by " +"Mailman if\n" +" you left the password fields blank. In any event, your\n" +" membership password will be sent to you in a separate\n" +" acknowledgement email.<p>" +msgstr "" +" Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n" +" prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo prazni,\n" +" je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem primeru\n" +" vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem sporočilu.<p>" + +msgid "" +"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" +" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " +"from\n" +" the message?" +msgstr "" +"Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n" +" preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n" +" morda želite odstraniti iz sporočila?" + +msgid "" +"The attached message has been automatically discarded because the " +"sender's\n" +"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " +"list\n" +"of auto-discard addresses, see\n" +"\n" +" %(varhelp)s\n" +msgstr "" +"Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev naslov\n" +"%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n" +"zavrnjenih naslovov si oglejte\n" +"\n" +" %(varhelp)s\n" + +# Mailman/MTA/Postfix.py:223 +msgid "checking permissions on %(DBFILE)s" +msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s" + +# Mailman/Bouncer.py:168 +msgid "removed" +msgstr "odstranjeno" + +# Mailman/Bouncer.py:173 +msgid "not " +msgstr "ni " + +# Mailman/Bouncer.py:191 +msgid "BUT: %(succeeded)s" +msgstr "AMPAK: %(succeeded)s" + +# Mailman/Bouncer.py:241 +msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" +msgstr "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s" + +# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280 +msgid "User not found." +msgstr "Uporabnika ni mogoče najti." + +# Mailman/Cgi/admin.py:816 +msgid "nomail" +msgstr "nomail" + +# Mailman/Cgi/admin.py:884 +msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" +msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?" + +# Mailman/Cgi/private.py:156 +msgid "No file" +msgstr "Ni datoteke" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:28 +msgid "" +"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" +" to help automate recognition and handling of defunct\n" +" addresses." +msgstr "" +"Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n" +" pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n" +" naslovov." + +# Mailman/Gui/Bounce.py:33 +msgid "Try to figure out error messages automatically?" +msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:36 +msgid "" +"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" +" before we take action" +msgstr "" +"Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n" +" preden ga damo v obdelavo" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:40 +msgid "" +"Minimum number of posts to the list since members first\n" +" bounce before we consider removing them from the list" +msgstr "" +"Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n" +" sporočila, preden ga odstranimo s seznama" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:44 +msgid "" +"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" +" bounce detection finds this info useful)" +msgstr "" +"Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n" +" (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:48 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne naredi ničesar" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:49 +msgid "Disable and notify me" +msgstr "Onemogoči in me obvesti" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:50 +msgid "Disable and DON'T notify me" +msgstr "Onemogoči in me NE obvesti" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:51 +msgid "Remove and notify me" +msgstr "Odstrani in me obvesti" + +# Mailman/Gui/Bounce.py:53 +msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." +msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev." + +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" +"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program (daemon).\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +"\n" +" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n" +" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" +"\n" +" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n" +" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" +"\n" +" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" +" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n" +" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n" +" program zaprte in ponovno odprte.\n" + +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s" + +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" +"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa (daemon).\n" +"\n" +"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi napake.\n" +" To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je podan ukaz `start'.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +"\n" +" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n" +" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" +"\n" +" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n" +" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" +"\n" +" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" +" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n" +" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n" +" program zaprte in ponovno odprte.\n" + +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the " +"name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" +"Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n" +"\n" +"stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n" +"ciljnega dopisnega seznama.\n" +"\n" +"Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n" + +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama." + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s" + diff --git a/templates/sl/admindbdetails.html b/templates/sl/admindbdetails.html new file mode 100644 index 00000000..28b6dd44 --- /dev/null +++ b/templates/sl/admindbdetails.html @@ -0,0 +1,62 @@ +Skrbniške zahteve so prikazane na dva možna načina, kot +<a href="%(summaryurl)s">stran s povzetki</a> ali kot +<em>podrobnosti</em>. Stran s povzetki vsebuje čakajoče zahteve +za prijave in odjave, pa tudi sporočila, ki čakajo vašo odobritev +za objavo, prikazana po e-poštnih naslovih pošiljateljev. Stran +s podrobnostmi vsebuje bolj podroben opis vsakega sporočila, +vključno z glavami sporočila in povzetkom besedila. + +<p>Na vseh straneh so na voljo naslednja dejanja: + +<ul> +<li><b>Odloži</b> -- Odloži odločitev na kasneje. V tem trenutku + se ne izvede nobeno dejanje za čakajočo zahtevo, vendar lahko + čakajoča sporočila vseeno pošljete naprej ali ga shranite + (glej spodaj). + +<p><li><b>Odobri</b> -- Odobri sporočilo in ga pošlje na seznam. + Pri zahtevah za članstvo odobri spremembo v stanju članstva. + +<p><li><b>Zavrni</b> -- Zavrne sporočilo, pošiljatelju pa pošlje obvestilo + o zavrnitvi in zavrže izvirno sporočilo. Pri članskih zahtevah zavrne + spremembe v stanju članstva. V obeh primerih morate v polje za besedilo + vnesti razlog za zavrnitev. + +<p><li><b>Izbriši</b> -- Zavrže izvirno sporočilo, brez pošiljanja + obvestila o zavrnitvi. Pri članskih zahtevah zavrže zahtevo in + pošiljatelju zahteve ne pošlje obvestila. Ta možnost se uporablja + za poznano neželeno pošto (spam). +</ul> + +<p>Pri obdržanih sporočilih vključite možnost <b>Obdrži</b>, če želite +shraniti kopijo sporočila za skrbnika strani. Ta možnost je uporabna +pri žaljivih sporočilih, ki jih želite zavrniti, hkrati pa shraniti kot +dokaz. + +<p>Vključite možnost <b>Posreduj</b> in vnesite prejemnikov naslov, +če želite sporočilo namesto na seznam poslati nekomu drugemu. Če +želite urediti shranjeno sporočilo preden ga pošljete na seznam, +ga pošljite na svoj naslov (ali na naslov lastnika seznama), izvirno +sporočilo pa izbrišite. Ko prejmete sporočilo v svoj poštni predal, +da uredite in pošljite na seznam, skupaj z glavo <tt>Odobreno:</tt> +in geslom seznama kot vrednostjo. Prav tako je primerno, da dodate +opombo, da ste spremenili sporočilo. + +<p>Če je pošiljatelj član dopisnega seznama, katerega sporočila ste +do sedaj obravnavali, ga lahko prenehate opazovati. Če je seznam +nastavljen tako, da postavite novega uporabnika na preizkušnjo, +lahko le-ta kasneje, ko mu zaupate, objavlja sporočila neposredno. + +<p>Če pošiljatelj ni član seznama, lahko njegov naslov dodate v +<em>filter pošiljateljev</em>. Ti filtri so opisani na strani +<a href="%(filterurl)s">stran za filtre pošiljateljev</a>, kjer so +filtri razdeljeni na <b>auto-accept</b> (sprejme), <b>auto-hold</b> +(shrani), <b>auto-reject</b> (zavrne) ali <b>auto-discard</b> +(izbriše). Ta možnost ne bo na voljo, če je naslov že vključen +v katerega od filtrov. + +<p>Ko končate, kliknite gumb <em>Pošlji vse podatke</em> v +zgornem ali spodnjem delu strani. S tem gumbom boste aktivirali +vsa izbrana dejanja za skrbniške zahteve. + +<p><a href="%(summaryurl)s">Vrnitev na stran s povzetki</a>. diff --git a/templates/sl/admindbpreamble.html b/templates/sl/admindbpreamble.html new file mode 100644 index 00000000..11df35c1 --- /dev/null +++ b/templates/sl/admindbpreamble.html @@ -0,0 +1,9 @@ +Na tej strani najdete sporočila za seznam <em>%(listname)s</em>, ki +čakajo na vašo odobritev. Trenutno je prikazano %(description)s + +<p>Za vsako skrbniško zahtevo izberite dejanje, tako da kliknete na +gumb <b>Pošlji vse podatke</b> (Submit all data), ko končate. Bolj +podrobna navodila najdete <a href="%(detailsurl)s">tukaj</a>. + +<p>Lahko si tudi <a href="%(summaryurl)s">ogledate povzetek</a> vseh +čakajočih zahtev. diff --git a/templates/sl/admindbsummary.html b/templates/sl/admindbsummary.html new file mode 100644 index 00000000..ab3ed624 --- /dev/null +++ b/templates/sl/admindbsummary.html @@ -0,0 +1,10 @@ +Ta stran vsebuje povzetek trenutnih skrbniških zahtev, ki čakajo +na vašo odobritev za poštni seznam <a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em></a>. +Najprej vidite seznam čakajočih zahtev za prijavo in odjavo, +sledijo pa jim čakajoča sporočila za objavo. + +<p>Za vsako skrbniško zahtevo izberite želeno dejanje in, ko +končate, kliknite na gumb <b>Pošlji vse podatke</b>. Na voljo so tudi +<a href="%(detailsurl)s">podrobna navodila</a>. + +<p>Lahko si tudi <a href="%(viewallurl)s">ogledate podrobnosti</a> čakajočih sporočil. diff --git a/templates/sl/adminsubscribeack.txt b/templates/sl/adminsubscribeack.txt new file mode 100644 index 00000000..35294e27 --- /dev/null +++ b/templates/sl/adminsubscribeack.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +%(member)s je bilo uspešno prijavljenih na %(listname)s. + + diff --git a/templates/sl/adminunsubscribeack.txt b/templates/sl/adminunsubscribeack.txt new file mode 100644 index 00000000..3598efca --- /dev/null +++ b/templates/sl/adminunsubscribeack.txt @@ -0,0 +1 @@ +%(member)s je bilo odjavljenih z %(listname)s. diff --git a/templates/sl/admlogin.html b/templates/sl/admlogin.html new file mode 100644 index 00000000..2babe073 --- /dev/null +++ b/templates/sl/admlogin.html @@ -0,0 +1,38 @@ +<html> +<head> + <title>Avtentikacija člana %(who)s za seznam %(listname)s</title> +</head> +<body bgcolor="#ffffff"> +<FORM METHOD=POST ACTION="%(path)s"> +%(message)s + <TABLE WIDTH="100%%" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1">%(listname)s %(who)s + avtentikacija</FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">Geslo za %(who)s:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="password" NAME="adminpw" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <td colspan=2 align=middle><INPUT type="SUBMIT" + name="admlogin" + value="Let me in..."> + </td> + </tr> + </TABLE> + <p><strong><em>Pomembno:</em></strong> Od tega trenutka dalje + morate v brskalniku imeti omogočene piškotke, drugače skrbniška + dejanja ne bodo veljavna. + + <p>Piškotki za seje se v skrbniškem vmesniku Mailmana + uporabljajo zato, da ni potrebna ponovna avtentikacija za + vsako skrbniško dejanje. Ta piškotek poteče samodejno, ko + zaprete brskalnik ali ko se odjavite z gumbom <em>Odjava</em> + pod <em>Druge skrbniške dejavnosti</em> + (kar boste videli, ko se prijavite). +</FORM> +</body> +</html> diff --git a/templates/sl/approve.txt b/templates/sl/approve.txt new file mode 100644 index 00000000..6ef7adb6 --- /dev/null +++ b/templates/sl/approve.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +Vaša zahteva za %(requestaddr)s: + + %(cmd)s + +je bila posredovana skrbniku dopisnega seznama. + +Razlog je ta, da se poskušate prijaviti na 'zaprti' seznam. + +Odločitev skrbnika seznama glede vaše prošnje za prijavo na +seznam boste dobili v obliki e-poštnega sporočila. + +Vsa vprašanja o pogojih prijave naslovite na: + + %(adminaddr)s diff --git a/templates/sl/archidxentry.html b/templates/sl/archidxentry.html new file mode 100644 index 00000000..f9bb57aa --- /dev/null +++ b/templates/sl/archidxentry.html @@ -0,0 +1,4 @@ +<LI><A HREF="%(filename)s">%(subject)s +</A><A NAME="%(sequence)i"> </A> +<I>%(author)s +</I> diff --git a/templates/sl/archidxfoot.html b/templates/sl/archidxfoot.html new file mode 100644 index 00000000..8cfc4333 --- /dev/null +++ b/templates/sl/archidxfoot.html @@ -0,0 +1,21 @@ + </ul> + <p> + <a name="end"><b>Datum zadnjega sporočila:</b></a> + <i>%(lastdate)s</i><br> + <b>Arhivirano dne:</b> <i>%(archivedate)s</i> + <p> + <ul> + <li> <b>Sporočila razvrščena glede na:</b> + %(thread_ref)s + %(subject_ref)s + %(author_ref)s + %(date_ref)s + <li><b><a href="%(listinfo)s">Dodatne informacije o tem seznamu... + </a></b></li> + </ul> + <p> + <hr> + <i>Ta arhiv je bil ustvarjen s programom + Pipermail %(version)s.</i> + </BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sl/archidxhead.html b/templates/sl/archidxhead.html new file mode 100644 index 00000000..05462dff --- /dev/null +++ b/templates/sl/archidxhead.html @@ -0,0 +1,24 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Arhiv za %(listname)s %(archive)s glede na %(archtype)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> + %(encoding)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <a name="start"></A> + <h1>Arhivi %(archive)s glede na %(archtype)s</h1> + <ul> + <li> <b>Sporočila razvrščena glede na:</b> + %(thread_ref)s + %(subject_ref)s + %(author_ref)s + %(date_ref)s + + <li><b><a href="%(listinfo)s">Dodatne informacije o tem seznamu... + </a></b></li> + </ul> + <p><b>Začetek:</b> <i>%(firstdate)s</i><br> + <b>Konec:</b> <i>%(lastdate)s</i><br> + <b>Sporočil:</b> %(size)s<p> + <ul> diff --git a/templates/sl/archlistend.html b/templates/sl/archlistend.html new file mode 100644 index 00000000..9bc052dd --- /dev/null +++ b/templates/sl/archlistend.html @@ -0,0 +1 @@ + </table> diff --git a/templates/sl/archliststart.html b/templates/sl/archliststart.html new file mode 100644 index 00000000..8bd66c49 --- /dev/null +++ b/templates/sl/archliststart.html @@ -0,0 +1,4 @@ + <table border=3> + <tr><td>Arhiv</td> + <td>Pokaži glede na:</td> + <td>Prenosljiva različica</td></tr> diff --git a/templates/sl/archtoc.html b/templates/sl/archtoc.html new file mode 100644 index 00000000..28825189 --- /dev/null +++ b/templates/sl/archtoc.html @@ -0,0 +1,20 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Arhivi za seznam %(listname)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> + %(meta)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <h1>Arhivi za seznam %(listname)s</h1> + <p> + Ogledate si lahko <a href="%(listinfo)s">dodatne informacije o tem seznamu</a> + ali pa <a href="%(fullarch)s">prenesete celoten raw arhiv</a> + (%(size)s). + </p> + %(noarchive_msg)s + %(archive_listing_start)s + %(archive_listing)s + %(archive_listing_end)s + </BODY> + </HTML> diff --git a/templates/sl/archtocentry.html b/templates/sl/archtocentry.html new file mode 100644 index 00000000..46340060 --- /dev/null +++ b/templates/sl/archtocentry.html @@ -0,0 +1,12 @@ + + <tr> + <td>%(archivelabel)s:</td> + <td> + <A href="%(archive)s/thread.html">[ Tema ]</a> + <A href="%(archive)s/subject.html">[ Zadeva ]</a> + <A href="%(archive)s/author.html">[ Avtor ]</a> + <A href="%(archive)s/date.html">[ Datum ]</a> + </td> + %(textlink)s + </tr> + diff --git a/templates/sl/article.html b/templates/sl/article.html new file mode 100644 index 00000000..6b9354ae --- /dev/null +++ b/templates/sl/article.html @@ -0,0 +1,50 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> %(title)s + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + %(encoding)s + %(prev)s + %(next)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>%(subject_html)s</H1> + <B>%(author_html)s</B> + <A HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s" + TITLE="%(subject_html)s">%(email_html)s + </A><BR> + <I>%(datestr_html)s</I> + <P><UL> + %(prev_wsubj)s + %(next_wsubj)s + <LI> <B>Sporočila razvrščena glede na:</B> + <a href="date.html#%(sequence)s">[ datum ]</a> + <a href="thread.html#%(sequence)s">[ tema ]</a> + <a href="subject.html#%(sequence)s">[ zadeva ]</a> + <a href="author.html#%(sequence)s">[ avtor ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +%(body)s +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + %(prev_wsubj)s + %(next_wsubj)s + <LI> <B>Sporočila razvrščena glede na:</B> + <a href="date.html#%(sequence)s">[ datum ]</a> + <a href="thread.html#%(sequence)s">[ tema ]</a> + <a href="subject.html#%(sequence)s">[ zadeva ]</a> + <a href="author.html#%(sequence)s">[ avtor ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="%(listurl)s">Dodatne informacije o seznamu %(listname)s +</a><br> +</body></html> diff --git a/templates/sl/bounce.txt b/templates/sl/bounce.txt new file mode 100644 index 00000000..213a01b9 --- /dev/null +++ b/templates/sl/bounce.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +To je obvestilo o zavrnitvi na Mailman poštnem seznamu: + + Seznam: %(listname)s + Član: %(addr)s + Dejanje: Naročnina %(negative)s%(did)s. + Razlog: Preveč oz. nevarne zavrnitve. + %(but)s + +%(reenable)s +Pripeto je obvestilo o e-poštnem naslovu, ki zavrača sporočila. + +Za vsa vprašanja se obrnite na skrbnika Mailman seznama na +naslov %(owneraddr)s.
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/checkdbs.txt b/templates/sl/checkdbs.txt new file mode 100644 index 00000000..2d92b4bf --- /dev/null +++ b/templates/sl/checkdbs.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +%(count)d zahtev(a) čaka na vašo odločitev za poštni seznam +%(real_name)s@%(host_name)s na naslovu: + + %(adminDB)s + +Prosimo, da se naloge lotite čimprej. To sporočilo o čakajočih +zahtevah boste prejemali dnevno.
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/convert.txt b/templates/sl/convert.txt new file mode 100644 index 00000000..18549e4c --- /dev/null +++ b/templates/sl/convert.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Poštni seznam %(listname)s je pravkar doživel spremembo. Sedaj deluje +na novem poštnem paketu, ki se imenuje "Mailman". Na ta način bi radi +rešili težave s skrbništvom tega seznama. + +Kako bo to vplivalo na vas? + +1. Pošto, ki je namenjena celotnemu poštnemu seznamu, v prihodnje +pošljite na naslov %(listaddr)s. + +2. Dobili boste geslo, ki bo preprečilo zlorabo vašega e-naslova, +če bi vas kdo želel brez vašega dovoljenja odjaviti s seznama. To +geslo boste dobili v ločenem sporočilu, ki ste ga morda že prejeli. +Če pozabite geslo, ne skrbite; vsak mesec boste po e-pošti prejeli +opomnik, v katerem bo le-to jasno zapisano. + +3. Če imate dostop do interneta, se lahko preko spletne strani +kadarkoli odjavite, preklopite med načini prejemanja sporočil, +pregledate arhive sporočil (ki bodo na voljo že dan ali dva po +začetku delovanja seznama), idr. Spletni naslov z nastavitvami: + + %(listinfo_url)s + +4. Enako pa lahko naredite tudi prek e-pošte. Na naslov +%(requestaddr)s pošljite sporočilo, ki v Zadevi ali v besedilu +sporočila vsebuje le besedo "help" (brez narekovajev). Prejeli +boste samodejno oblikovan odgovor z nadaljnjimi navodili. + +Vsa vprašanja ali težave z novimi nastavitvami lahko naslovite na: +%(adminaddr)s. + +To sporočilo je bilo samodejno oblikovano s programom Mailman %(version)s. +Če vas zanimajo dodatne informacije o programu Mailman, si oglejte njegovo +domačo stran na naslovu http://www.list.org/
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/cronpass.txt b/templates/sl/cronpass.txt new file mode 100644 index 00000000..eb6ac397 --- /dev/null +++ b/templates/sl/cronpass.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +To je opomnik, ki ga prejmete enkrat mesečno in vsebuje podatke o +vašem članstvu na poštnem seznamu %(hostname)s. Sporočilo vključuje +podatke o naročnini in navodila, kako spremenite nastavitve ali se +odjavite s seznama. + +Obiščite spletno stran, če želite spremeniti stanje naročnine ali +nastavitev, če se želite odjaviti, spremeniti način prejemanja +sporočil ali prejemanje sporočil popolnoma ustaviti (npr. na dopustu)... + +Poleg internetnega vmesnika lahko za te spremembe uporabite tudi +e-pošto. Za dodatne informacije pošljite na '-request' naslov +poštnega seznama (npr. %(exreq)s) sporočilo, ki v besedilu vsebuje +le besedo 'help', in prejeli boste e-poštno sporočilo z navodili. + +Za vprašanja, težave, komentarje, idr. se obrnite na %(owner)s. +Hvala. + +Gesla za %(useraddr)s: diff --git a/templates/sl/disabled.txt b/templates/sl/disabled.txt new file mode 100644 index 00000000..54bc898c --- /dev/null +++ b/templates/sl/disabled.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Vaša naročnina na poštni seznam %(listname)s je bila onemogočena +zaradi %(reason)s. S tega seznama ne boste prejeli več sporočil, +dokler si ponovno ne vključite članstva. Preden bo vaše članstvo +na seznamu izbrisano, boste prejeli še %(noticesleft)s takih opomnikov. + +Za ponovni vklop članstva odgovorite na to sporočilo (in pustite +Zadevo nespremenjeno) ali obiščite stran + + %(confirmurl)s + +Obiščete lahko tudi stran za članstva na naslovu + + %(optionsurl)s + +Na tej strani lahko spreminjate razne nastavitve prejemanja +sporočil, npr. e-poštni naslov in prejemanje dnevnega izvlečka. +Vaše geslo je + + %(password)s + +Za vprašanja ali težave se obrnite na skrbnika seznama na naslovu + + %(owneraddr)s diff --git a/templates/sl/emptyarchive.html b/templates/sl/emptyarchive.html new file mode 100644 index 00000000..a4b205ad --- /dev/null +++ b/templates/sl/emptyarchive.html @@ -0,0 +1,15 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Arhiv seznama %(listname)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <h1>Arhiv seznama %(listname)s</h1> + <p> + Na seznamu še ni bilo objavljenih sporočil, zato je arhiv trenutno + prazen. Ogledate si lahko <a href="%(listinfo)s">dodatne informacije + o tem seznamu</a>. + </p> + </BODY> + </HTML> diff --git a/templates/sl/headfoot.html b/templates/sl/headfoot.html new file mode 100644 index 00000000..8f08c011 --- /dev/null +++ b/templates/sl/headfoot.html @@ -0,0 +1,27 @@ +To besedilo lahko vključuje +<a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">Python +nize</a>, ki jih uporabljamo namesto atributov seznama. Seznam +možnih nadomestil: + +<ul> + <li><b><code>real_name</code></b> - `Javno' ime seznama; ponavadi + je to kar ime seznama, pisano z veliko začetnico. + + <li><b><code>list_name</code></b> - Ime, s katerim se seznam prepozna + v URL-jih, kjer so pomembne velike in male črke.(Za obratno združljivost + je enakovredno <code>_internal_name</code>.) + + <li><b><code>host_name</code></b> - Polno in veljavno ime domene, v + kateri deluje strežnik. + + <li><b><code>web_page_url</code></b> - Osnovni URL za Mailman. Temu + lahko dodate + npr. <em><code>listinfo/%(internal_name)s</code></em> za stran s + podatki o poštnem seznamu. + + <li><b><code>description</code></b> - Kratek opis poštnega seznama. + + <li><b><code>info</code></b> - Daljši opis poštnega seznama. + + <li><b><code>cgiext</code></b> - Pripona, dodana za CGI skripte. +</ul> diff --git a/templates/sl/help.txt b/templates/sl/help.txt new file mode 100644 index 00000000..486c0c4b --- /dev/null +++ b/templates/sl/help.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +Pomoč za poštni seznam %(listname): + +To je e-poštna ukazna pomoč za različico %(version)s poštnega +upravljalnika "Mailman". Sledijo ukazi, ki jih morate poslati, +če vas zanimajo informacije in nastavitve za vašo naročnino na +Mailman poštne sezname na tej strani. Ukaz vnesete v vrstico za +zadevo ali v besedilo sporočila. + +Vedite, da je večina od naslednjih funkcij na voljo tudi na spletni +strani + + %(listinfo_url)s + +Spletni naslov lahko uporabite tudi, če želite prejeti opomnik za geslo. + +Ukaze, ki so omejeni na seznam (subscribe, who,...), pošljite na +*-request naslov posameznega seznama, npr. za seznam 'mailman' jih +pošljete na naslov 'mailman-request@...'. + +V opisih ukazov besede v "<>" pomenijo OBVEZNE sestavine, besede v +"[]" pa predstavljajo NEOBVEZNE sestavine. Ko uporabljate ukaze, +ne vnašajte oklepajev <>[]. + +Veljavni so naslednji ukazi: + + %(commands)s + +Ukaze pošljite na %(requestaddr)s + +Vprašanja in komentarje, ki se jim mora posvetiti skrbnik, pošljite na + + %(adminaddr)s
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/invite.txt b/templates/sl/invite.txt new file mode 100644 index 00000000..695e3d1e --- /dev/null +++ b/templates/sl/invite.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +Vaš naslov je skrbnik seznama %(listname)s povabil, da se prijavi +na poštni seznam %(listname)s na %(hostname)s. Vabilo sprejmete tako, +da pošljete odgovor na to sporočilo, vrstico z Zadevo pa pustite +nespremenjeno. + +Obiščete lahko tudi stran + + %(confirmurl)s + +ali pa vključite naslednjo vrstico -- samo naslednjo vrstico -- +v sporočilo, ki ga pošljete na naslov %(requestaddr)s: + + confirm %(cookie)s + +Za večino uporabnikov deluje že 'odgovor' na to sporočilo. + +Če vas povabilo ne zanima, preprosto prezrite to sporočilo. +Vprašanja lahko pošljete %(listowner)s. diff --git a/templates/sl/listinfo.html b/templates/sl/listinfo.html new file mode 100644 index 00000000..c94599da --- /dev/null +++ b/templates/sl/listinfo.html @@ -0,0 +1,141 @@ +<!-- $Revision: 6636 $ --> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE><MM-List-Name> Stran s podatki</TITLE> + + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + + <P> + <TABLE COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name> -- + <MM-List-Description></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <p> + </td> + </tr> + <tr> + <TD COLSPAN="1" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <B><FONT COLOR="#000000">Podatki o poštnem seznamu <MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + <TD COLSPAN="1" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs> + <MM-form-end> + <MM-Subscribe-Form-Start> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <P><MM-List-Info></P> + <p> Če vas zanimajo prejšnja sporočila na poštnem seznamu, + si oglejte <MM-Archive><MM-List-Name> + Arhive</MM-Archive>. + <MM-Restricted-List-Message> + </p> + </TD> + </TR> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <B><FONT COLOR="#000000">Uporaba <MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + Če želite poslati sporočilo vsem članom seznama, ga pošljite na naslov + <A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>. + + <p>V spodnjem delu strani se lahko prijavite na seznam ali prilagodite obstoječe + članstvo. + </td> + </tr> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <B><FONT COLOR="#000000">Prijava na seznam <MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <P> + Na seznam <MM-List-Name> se prijavite tako, da izpolnite + obrazec. + <MM-List-Subscription-Msg> + <ul> + <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2" + WIDTH="70%" HEIGHT= "112"> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Vaš e-poštni naslov:</TD> + <TD WIDTH="33%"><MM-Subscribe-Box> + </TD> + <TD WIDTH="12%"> </TD></TR> + <tr> + <td bgcolor="#dddddd" width="55%">Vaše ime (neobvezno):</td> + <td width="33%"><mm-fullname-box></td> + <TD WIDTH="12%"> </TD></TR> + <TR> + <TD COLSPAN="3"><FONT SIZE=-1>Spodaj lahko vnesete geslo. To + geslo zagotavlja majhno zaščito, vendar lahko prepreči + drugim, da bi zlorabili vašo naročnino. + <b>Ne uporabljajte pomembnega gesla</b>, saj + ga boste občasno dobili po e-pošti v obliki besedila. + + <p>Če ne vnesete gesla, bo le-to samodejno ustvarjeno in + poslano, ko potrdite naročnino. Vedno lahko tudi zahtevate + e-sporočilo z vašim geslom, ko urejate osebne nastavitve. + <MM-Reminder> + </TD> + </TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd">Vnesite geslo:</TD> + <TD><MM-New-Password-Box></TD> + <TD> </TD></TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd">Ponovite geslo:</TD> + <TD><MM-Confirm-Password></TD> + <TD> </TD></TR> + <tr> + <TD BGCOLOR="#dddddd">V katerem jeziku naj bodo prikazana sporočila?</TD> + <TD> <MM-list-langs></TD> + <TD> </TD></TR> + <mm-digest-question-start> + <tr> + <td>Ali želite prejemati sporočila združena v dnevni povzetek? + </td> + <td><MM-Undigest-Radio-Button> Ne + <MM-Digest-Radio-Button> Da + </TD> + </tr> + <mm-digest-question-end> + <tr> + <td colspan="3"> + <center><MM-Subscribe-Button></P></center> + </TABLE> + <MM-Form-End> + </ul> + </td> + </tr> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <a name="subscribers"> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-List-Name> Člani</FONT></B></a> + </TD> + </TR> + <tr> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%"> + <MM-Roster-Form-Start> + <MM-Roster-Option> + <MM-Form-End> + <p> + <MM-Options-Form-Start> + <MM-Editing-Options> + <MM-Form-End> + </td> + </tr> + </table> +<MM-Mailman-Footer> +</BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sl/masthead.txt b/templates/sl/masthead.txt new file mode 100644 index 00000000..90b392bd --- /dev/null +++ b/templates/sl/masthead.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Sporočila za poštni seznam od osebe %(real_name)s pošljite na + %(got_list_email)s + +Za prijavo ali odjavo s seznama prek interneta obiščite + %(got_listinfo_url)s +prek e-pošte pa pošljite sporočilo z zadevo ali besedilom 'help' na + %(got_request_email)s + +Skrbnika poštnega seznama najdete na naslovu + %(got_owner_email)s + +Pri odgovarjanju oblikujete vrstico z Zadevo, tako da bo bolj opisna od +"Re: Vsebina izvlečka za %(real_name)s..." diff --git a/templates/sl/newlist.txt b/templates/sl/newlist.txt new file mode 100644 index 00000000..901ff152 --- /dev/null +++ b/templates/sl/newlist.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Pravkar je bil ustvarjen poštni seznam `%(listname)s'. Sledijo +osnovne informacije o tem seznamu. + +Vaše geslo za poštni seznam je: + + %(password)s + +S pomočjo tega gesla lahko nastavite poštni seznam. Potrebujete +ga tudi za urejanje skrbniških zahtev, npr. odobritev pošte, če +boste moderator dopisnega seznama. + +Svoje nastavitve seznama lahko določite na strani + + %(admin_url)s + +Spletna stran za uporabnike vašega seznama je + + %(listinfo_url)s + +Te spletne strani lahko prilagodite na strani za konfiguracijo +seznama. Za to je potrebno poznavanje HTML kode. + +Uporabnikom (ne skrbnikom) je na voljo tudi e-poštni vmesnik; +prek njega dobite informacije o uporabi seznama, tako da pošljete +sporočilo z besedo 'help' v Zadevi ali v besedilu sporočila na naslov + + %(requestaddr)s + +Če želite odjaviti uporabnika: na 'listinfo' spletni strani seznama +kliknite na uporabnika ali vnesite uporabnikov e-poštni naslov, kot +da ste ta uporabnik. V polje, kamor bi uporabnik vnesel svoje geslo, +vnesite svoje skrbniško geslo. S tem geslom lahko tudi spremenite +uporabniške nastavitve, kot so način prejemanja sporočil, začasni +izklop prejemanja sporočil, idr. + +Vsa vprašanja naslovite na %(siteowner)s.
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/nomoretoday.txt b/templates/sl/nomoretoday.txt new file mode 100644 index 00000000..ddd320c7 --- /dev/null +++ b/templates/sl/nomoretoday.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +Z vašega e-poštnega naslova `%(sender)s' smo prejeli zahtevo za +samodejni odgovor s poštnega seznama %(listname)s. Danes smo s +tega naslova prejeli že %(num)s sporočil. Da bi se izognili težavam, +kot so poštne zanke v programih za e-pošto, vam danes ne bomo več +pošiljali takih odgovorov. Poskusite znova jutri. + +Če menite, da je prišlo do napake, ali če imate kakšna vprašanja, +se obrnite na skrbnika seznama na naslov %(owneremail)s. + diff --git a/templates/sl/options.html b/templates/sl/options.html new file mode 100644 index 00000000..0f6bfac1 --- /dev/null +++ b/templates/sl/options.html @@ -0,0 +1,307 @@ +<!-- $Revision: 6636 $ --> +<html> +<head> + <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> + <title>Konfiguracija člana <MM-Presentable-User> za seznam <MM-List-Name> + </title> +</head> +<BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF"><B> + <FONT COLOR="#000000" SIZE=+1> + <MM-List-Name> konfiguracija članstva za člana + <MM-Presentable-User> + </FONT></B></TD></TR> + </TABLE> +<p> +<table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5"> + <tr><td> + <b><MM-Presentable-User></b> - stanje članstva, + geslo in možnosti za poštni seznam <MM-List-Name>. + </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td> + </tr><tr> + <td colspan="2"> + <MM-Case-Preserved-User> + + <MM-Disabled-Notice> + + <p><mm-results> + </td> + </tr> +</table> + +<MM-Form-Start> +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0" colspan="2"> + <FONT COLOR="#000000"> + <B>Spreminjanje podatkov o članstvu za seznam <MM-List-Name></B> + </FONT></TD></TR> + <tr><td colspan="2">V spodnjih poljih lahko zamenjate naslov, s + katerim ste prijavljeni na poštni seznam, z novim naslovom. + Na novi naslov bo poslano obvestilo o spremembi, ki jo morate + potrditi, da bo obdelana. + + <p>Čas za potrditev je <mm-pending-days>. + + <p>Prav tako lahko spremenite ime (npr. <em>Janez Novak</em>). + + <p>Če želite spremeniti članstvo na vseh seznamih, na katere + ste prijavljeni na <mm-host>, označite potrditveno polje + <em>Spremeni globalno</em>. + + </td></tr> + <tr><td><center> + <table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2" width="80%" cols="2"> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Novi naslov:</div></td> + <td><mm-new-address-box></td> + </tr> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Ponovite + naslov:</div></td> + <td><mm-confirm-address-box></td> + </tr> + </tr></table></center> + </td> + <td><center> + <table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2" width="80%" cols="2"> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Vaše ime + (neobvezno):</div></td> + <td><mm-fullname-box></td> + </tr> + </table></center> + </td> + </tr> + <tr><td colspan="2"><center><mm-change-address-button> + <p><mm-global-change-of-address>Spremeni globalno</center></td> + </tr> +</table> + +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="5" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="50%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Odjava s seznama <MM-List-Name></B></td> + + <TD WIDTH="50%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Vaša ostala članstva na <MM-Host></B> + </FONT></TD></TR> + + <tr><td> + Vključite polje za potrditev in pritisnite ta gumb, če se + želite odjaviti s tega poštnega seznama. <strong>Opozorilo:</strong> + Dejanje se bo izvedlo takoj! + <p> + <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td> + <td> + Videli boste seznam vseh ostalih poštnih seznamov na + <mm-host>, na katere ste prijavljeni. To uporabite, če + želite iste možnosti spremeniti tudi za ostale sezname. + + <p> + <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center> + </TD></TR> +</table> + +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Vaše geslo za seznam <MM-List-Name></B> + </FONT></TD></TR> + + <tr valign="TOP"><td WIDTH="50%"> + <a name=reminder> + <center> + <h3>Ali ste pozabili geslo?</h3> + </center> + Kliknite ta gumb in prejeli boste sporočilo na e-poštni + naslov, s katerim ste prijavljeni. + <p><MM-Umbrella-Notice> + <center> + <MM-Email-My-Pw> + </center> + </td> + + <td WIDTH="50%"> + <a name=changepw> + <center> + <h3>Sprememba gesla</h3> + <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2" WIDTH="70%" COLS=2> + <TR><TD BGCOLOR="#dddddd"><div align="right">Novo + geslo:</div></TD> + <TD><MM-New-Pass-Box></TD> + </TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd"><div align="right">Ponovi + geslo:</div></TD> + <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD> + </TR> + </table> + + <MM-Change-Pass-Button> + <p><center><mm-global-pw-changes-button>Spremeni globalno. + </center> +</TABLE> + +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Vaše prijavne možnosti za seznam <MM-List-Name></B> + </FONT></TD></TR> +</table> + +<p> +<i><strong>Trenutne vrednosti so obkljukane.</strong></i> + +<p>Nekatere možnosti imajo polje <em>Nastavi globalno</em>. Če označite +to polje, bodo narejene spremembe vplivale na vse poštne sezname, +katerih član ste na <mm-host>. Če želite vedeti, na katere sezname +ste še prijavljeni, kliknite <em>Pokaži moje ostale naročnine</em>. +<p> +<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="3" CELLPADDING="4" WIDTH="100%"> + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <a name="disable"> + <strong>Prejemanje pošte</strong></a><p> + Nastavite to možnost na <em>Omogočeno</em>, če želite prejemati + sporočila s tega poštnega seznama. Če nastavite <em>Onemogočeno</em>, + boste ostali prijavljeni, ne boste pa prejemali sporočil, npr. + ko ste na dopustu. Če onemogočite prejemanje pošte, je ne pozabite + omogočiti, ko se vrnete; ni je mogoče omogočiti samodejno. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-delivery-enable-button>Omogočeno<br> + <mm-delivery-disable-button>Onemogočeno<p> + <mm-global-deliver-button><i>Nastavi globalno</i> + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Prejemanje izvlečkov</strong><p> + Če vključite način prejemanja izvlečkov, boste prejemali vsa + sporočila združena v en večji izvleček (ponavadi enega dnevno, + odvisno od dejavnosti na seznamu), namesto posameznih sporočil. + Ko izključite prejemanje izvlečka, boste prejeli še zadnjega. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-Undigest-Radio-Button>Izključeno<br> + <MM-Digest-Radio-Button>Vključeno + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Izvlečki v MIME obliki ali kot navadno besedilo?</strong><p> + Vaš poštni program morda ne podpira MIME izvlečkov. Na + splošno so bolj priljubljeni MIME izvlečki, če pa imate težave + z branjem le-teh, izberite obliko navadnega besedila. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br> + <MM-Plain-Digests-Button>Navadno besedilo<p> + <mm-global-mime-button><i>Nastavi globalno</i> + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Ali želite prejemati lastna sporočila?</strong><p> + Navadno boste prejeli kopijo vsakega sporočila, ki ga pošljete + na seznam. Če ne želite prejemati kopij lastnih sporočil, + izberite <em>Ne</em>. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-dont-receive-own-mail-button>Ne<br> + <mm-receive-own-mail-button>Da + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Ali želite prejeti potrditveno sporočilo, ko pošljete + sporočilo na seznam?</strong><p> + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-dont-ack-posts-button>Ne<br> + <mm-ack-posts-button>Da + </td></tr> + + <tr><td bgcolor="#cccccc"> + <strong>Ali želite prejeti opomnik z geslom za ta seznam?</strong><p> + Enkrat mesečno boste prejeli opomnik, v katerem bo navedeno + geslo za vsak poštni seznam na tem gostitelju, na katerega + ste prijavljeni. To možnost lahko izključite za posamezne + sezname, tako da izberete <em>Ne</em>. Če izključite opomnike + za vse prijavljene sezname, ne boste prejemali opomnikov z geslom. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-dont-get-password-reminder-button>Ne<br> + <mm-get-password-reminder-button>Da<p> + <mm-global-remind-button><i>Nastavi globalno</i> + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Ali želite prikriti svoje članstvo na tem seznamu?</strong><p> + Navadno je vaš e-poštni naslov prikazan na seznamu članov + tega seznama (pošiljateljem neželene pošte v popačeni + obliki). Če ne želite, da bi ostali videli vaš e-naslov + na seznamu članov, izberite <em>Da</em> za to možnost. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-Public-Subscription-Button>Ne<br> + <MM-Hide-Subscription-Button>Da + </td></tr> + + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> + <strong>Kateri jezik želite uporabiti za seznam?</strong><p> + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-list-langs> + </td></tr> + + <tr><td bgcolor="#cccccc"> + <strong>Na katere kategorije tem se želite naročiti?</strong><p> + Če izberete eno ali več tem, lahko filtrirate promet + na poštnem seznamu, tako da prejemate samo sporočila + z izbranimi temami. Če sporočilo ustreza eni od teh + izbranih tem, boste to sporočilo prejeli, drugače pa + ne. + + <p>Če sporočilo ne ustreza nobeni temi, potem bo + prejem tega sporočila odvisen od naslednjega izbora. + Če ne izberete nobene teme, boste prejemali vsa + sporočila, poslana na poštni seznam. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-topics> + </td></tr> + + <tr><td bgcolor="#cccccc"> + <strong>Ali želite prejemati sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu + tematskemu filtru?</strong><p> + + Ta možnost bo veljala le, če ste naročeni na vsaj eno + od zgornjih tem. Možnost predstavlja privzeto pravilo + za dostavo sporočil, ki ne ustrezajo nobenemu tematskemu + filtru. Če izberete <em>Ne</em>, ne boste dobili sporočil, + ki ne ustrezajo nobeni temi, če pa izberete <em>Da</em>, + boste prejeli tudi takšna neopredeljiva sporočila. + + <p>Če zgoraj niste izbrali nobene želene teme, boste + prejeli vsako sporočilo, ki bo poslano na poštni seznam. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-suppress-nonmatching-topics>Ne<br> + <mm-receive-nonmatching-topics>Da + </td></tr> + + <tr><td bgcolor="#cccccc"> + <strong>Izogni se dvojnim kopijam sporočil?</strong><p> + + Kadar ste neposredno navedeni v polju <tt>Za:</tt> ali + <tt>Kp:</tt> sporočila, lahko izberete, da ne dobite + kopije tega sporočila še s poštnega seznama. + Izberite <em>Da</em>, da se izognete prejemanju kopij + s seznama; izberite <em>Ne</em>, da prejmete kopije. + + <p>Če ima seznam omogočena zasebna sporočila med člani + in izberete prejemanje kopij, bo vsaki kopiji dodana + glava <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt>. + + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-receive-duplicates-button>Ne<br> + <mm-dont-receive-duplicates-button>Da<p> + <mm-global-nodupes-button><i>Nastavi globalno</i> + </td></tr> + + <tr><TD colspan="2"> + <center><MM-options-Submit-button></center> + </td></tr> + +</table> +</center> +<p> +<MM-Form-End> + +<MM-Mailman-Footer> +</body> +</html> diff --git a/templates/sl/postack.txt b/templates/sl/postack.txt new file mode 100644 index 00000000..a7a6d058 --- /dev/null +++ b/templates/sl/postack.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Vaše sporočilo z zadevo + + %(subject)s + +je bilo uspešno poslano na poštni seznam %(listname)s. + +Stran s podatki o seznamu: %(listinfo_url)s +Vaše nastavitve: %(optionsurl)s diff --git a/templates/sl/postauth.txt b/templates/sl/postauth.txt new file mode 100644 index 00000000..e705df6b --- /dev/null +++ b/templates/sl/postauth.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Kot skrbnik seznama morate odobriti naslednje sporočilo, +namenjeno za poštni seznam: + + Seznam: %(listname)s@%(hostname)s + Od: %(sender)s + Zadeva: %(subject)s + Razlog: %(reason)s + +Za odobritev ali zavrnitev zahteve obiščite stran + + %(admindb_url)s diff --git a/templates/sl/postheld.txt b/templates/sl/postheld.txt new file mode 100644 index 00000000..fbf24530 --- /dev/null +++ b/templates/sl/postheld.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +Vaše sporočilo za '%(listname)s' z zadevo + + %(subject)s + +čaka na odobritev moderatorja seznama. + +Razlog za čakanje: + + %(reason)s + +Sporočilo bo objavljeno na poštnem seznamu ali pa boste +prejeli obvestilo o moderatorjevi odločitvi. Če želite +preklicati sporočilo, obiščite spletno stran: + + %(confirmurl)s + diff --git a/templates/sl/private.html b/templates/sl/private.html new file mode 100644 index 00000000..1fa9090c --- /dev/null +++ b/templates/sl/private.html @@ -0,0 +1,43 @@ +<html> +<head> + <title>Avtentikacija za zasebne arhive člana %(realname)s</title> +</head> +<body bgcolor="#ffffff"> +<FORM METHOD=POST ACTION="%(action)s/"> +%(message)s + <TABLE WIDTH="100%%" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1">Avtentikacija za zasebne + arhive člana %(realname)s</FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">E-poštni naslov:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="text" NAME="username" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">Geslo:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="password" NAME="password" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <td colspan=2 align="middle"><INPUT type="SUBMIT" + name="submit" + value="Let me in..."> + </td> + </tr> + </TABLE> + <p><strong><em>Pomembno:</em></strong> Od tega trenutka + dalje morate v brskalniku imeti omogočene piškotke, + drugače skrbniške spremembe ne bodo veljale. + + <p>Skrbniški vmesnik programa Mailman uporablja + piškotke sej zato, da se vam ni potrebno za vsako + skrbniško operacijo ponovno avtenticirati. Ta + piškotek bo potekel samodejno, ko boste zaprli + brskalnik ali se odjavili s povezavo + <em>Odjava</em> v <em>Ostale skrbniške dejavnosti</em> + (ki bo vidno, takoj ko se prijavite). +</FORM> +</body> +</html> diff --git a/templates/sl/refuse.txt b/templates/sl/refuse.txt new file mode 100644 index 00000000..f1feb549 --- /dev/null +++ b/templates/sl/refuse.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Vašo zahtevo na poštnem seznamu %(listname)s: + + %(request)s + +je moderator zavrnil in za zavrnitev navedel naslednji razlog: + +"%(reason)s" + +Vsa vprašanja in komentarje pošljite skrbniku seznama na naslov: + + %(adminaddr)s
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/roster.html b/templates/sl/roster.html new file mode 100644 index 00000000..53f12002 --- /dev/null +++ b/templates/sl/roster.html @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- $Revision: 6636 $ --> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE><MM-List-Name> člani</TITLE> + + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + + <P> + <TABLE WIDTH="100%" COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name> + člani</FONT></B> + </TD> + </TR> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" ALIGN="CENTER"> + + <P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box> + <MM-list-langs><MM-form-end></p> + + <P>Kliknite na svoj naslov, da odprete stran z nastavitvami + članstva.<br><I>(Vnosi v oklepajih imajo onemogočeno + prejemanje sporočil s seznama.)</I></P> + </TD> + </TR> + <TR WIDTH="100%" VALIGN="top"> + <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%"> + <center> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Reg-Users> + članov <MM-List-Name>, ki ne prejemajo izvlečka:</FONT></B> + </center> + </TD> + <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%"> + <center> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> članov + <MM-List-Name>, ki prejemajo izvleček:</FONT></B> + </center> + </TD> + </TR> + <TR VALIGN="top"> + <td> + <P><MM-Regular-Users> + </td> + <td> + <P><MM-Digest-Users> + </td> + </tr> + </table> +<MM-Mailman-Footer> +</BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sl/subauth.txt b/templates/sl/subauth.txt new file mode 100644 index 00000000..b7e212d9 --- /dev/null +++ b/templates/sl/subauth.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Potrebna je vaša odobritev zahteve za naročnino na poštni seznam: + + Za: %(username)s + Seznam: %(listname)s@%(hostname)s + +Za obdelavo zahteve obiščite stran + + %(admindb_url)s diff --git a/templates/sl/subscribe.html b/templates/sl/subscribe.html new file mode 100644 index 00000000..40d6e11a --- /dev/null +++ b/templates/sl/subscribe.html @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- $Revision: 6636 $ --> +<html> +<head><title>Rezultati prijave na seznam <MM-List-Name></title></head> +<body bgcolor="white"> +<h1>Rezultati prijave na seznam <MM-List-Name></h1> +<MM-Results> +<MM-Mailman-Footer> +</body> +</html> diff --git a/templates/sl/subscribeack.txt b/templates/sl/subscribeack.txt new file mode 100644 index 00000000..a4cb085f --- /dev/null +++ b/templates/sl/subscribeack.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Dobrodošli na poštnem seznamu %(real_name)s@%(host_name)s! +%(welcome)s +Za objavljanje sporočil na seznamu, le-te pošljite na naslov: + + %(emailaddr)s + +Splošne informacije o seznamu najdete na naslovu + + %(listinfo_url)s + +Če se želite odjaviti ali spremeniti nastavitve (npr. preklopiti +na prejemanje izvlečkov, spremeniti geslo...), si oglejte stran +z vašo naročnino na: + + %(optionsurl)s +%(umbrella)s +Te nastavitve lahko določate tudi prek e-pošte, tako da pošljete +sporočilo na naslov: + + %(real_name)s-request@%(host_name)s + +z besedo 'help' v zadevi ali besedilu sporočila (brez narekovajev) +in dobili boste sporočilo z navodili. + +Za spreminjanje možnosti morate poznati geslo (tudi za spreminjanje +le-tega). Vaše geslo je: + + %(password)s + +Mailman vam bo vsak mesec poslal opomnik, v katerem bo zapisano tudi +vaše geslo, to nastavitev pa si lahko onemogočite. Sporočilo bo +vsebovalo tudi navodila za odjavo ali za spreminjanje nastavitev +naročnine. Na strani z nastavitvami je tudi gumb, s pomočjo katerega +si lahko kadarkoli pošljete sporočilo s trenutnim geslom.
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sl/unsub.txt b/templates/sl/unsub.txt new file mode 100644 index 00000000..62999800 --- /dev/null +++ b/templates/sl/unsub.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Obvestilo o odobreni odjavi s poštnega naslova %(listname)s + +Prejeli smo zahtevo request%(remote)s za odstranitev vašega +e-poštnega naslova, "%(email)s", s seznama %(listaddr)s. +To zahtevo potrdite tako, da pošljete odgovor na to sporočilo, +vrstico z Zadevo pa pustite nespremenjeno. Obiščete lahko tudi +spletno stran + + %(confirmurl)s + +ali vključite naslednjo vrstico -- samo naslednjo vrstico -- +v sporočilo, ki ga pošljete na naslov %(requestaddr)s: + + confirm %(cookie)s + +Za večino uporabnikov bi moral zadostovati 'odgovor' na to +sporočilo, saj pri odgovarjanju vrstica Zadeva ostane +nespremenjena (dodatni Re: v Zadevi je v redu). + +Če ne želite biti odjavljeni s tega seznama, prezrite to sporočilo. +Če menite, da je nekdo zlorabil vaš naslov, ali imate kakšna druga +vprašanja, se obrnite na %(listadmin)s. diff --git a/templates/sl/unsubauth.txt b/templates/sl/unsubauth.txt new file mode 100644 index 00000000..7564d9a7 --- /dev/null +++ b/templates/sl/unsubauth.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +Potrebna je vaša odobritev zahteve za odjavo s poštnega seznama: + + Od: %(username)s + Za: %(listname)s@%(hostname)s + +Za obdelavo zahteve obiščite stran + + %(admindb_url)s + diff --git a/templates/sl/userpass.txt b/templates/sl/userpass.txt new file mode 100644 index 00000000..96b6ae10 --- /dev/null +++ b/templates/sl/userpass.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Vi ali nekdo, ki se izdaja za vas, je zahteval opomnik z geslom +za vašo naročnino na poštnem seznamu %(fqdn_lname)s. To geslo boste +potrebovali za spreminjanje nastavitev naročnine (npr. prejemanje +vseh sporočil ali samo izvlečkov) ali za odjavo s seznama. + +Prijavljeni ste z naslovom: %(user)s + +Vaše %(listname)s geslo je: %(password)s + +Za spreminjanje nastavitev se prijavite in obiščite svojo stran z +možnostmi na naslovu: + + %(options_url)s + +Te spremembe lahko določate tudi prek e-pošte, tako da na naslov + + %(requestaddr)s + +pošljete sporočilo z besedo 'help' v zadevi ali besedilu sporočila. +Samodejni odgovor bo vseboval bolj podrobne informacije. + +Če imate vprašanja ali pripombe, se obrnite na administratorja seznama +%(listname)s na naslovu %(owneraddr)s. diff --git a/templates/sl/verify.txt b/templates/sl/verify.txt new file mode 100644 index 00000000..1b7f76a2 --- /dev/null +++ b/templates/sl/verify.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Obvestilo o odobritvi naročnine na poštni seznam %(listname)s + +Prejeli smo zahtevo %(remote)s za naročnino z vašega e-poštnega +naslova, "%(email)s", na poštni seznam %(listaddr)s. Zahtevo, da +bi bili dodani na ta poštni seznam potrdite tako, da odgovorite +na to sporočilo, pri tem pa obdržite vrstico Zadeva nespremenjeno. +Lahko tudi obiščete spletno stran: + + %(confirmurl)s + +Lahko pa vključite naslednjo vrstico -- samo naslednjo vrstico -- +v sporočilo, ki ga pošljete na naslov %(requestaddr)s: + + confirm %(cookie)s + +Za večino uporabnikov bi moral delovati 'odgovor' na to sporočilo, +saj pri odgovarjanju ostane vrstica za zadevo nespremenjena. +(Dodatni Re: v Zadevi je v redu) + +Če se ne želite prijaviti na seznam, prezrite to sporočilo. Če +mislite, da vas želi nekdo drug prijaviti na seznam ali imate +kakšna druga vprašanja, jih pošljite %(listadmin)s. + |