aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2017-11-08 12:46:23 -0800
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2017-11-08 12:46:23 -0800
commitb8ea43df28d0afc4b647fdfd51cbc77b071218ee (patch)
tree7ac7f49bc7d2d7493f4c547c6eaeef683e06eb32
parent39a8ffb7dd8ff13871ec17b6950d44254f1c9306 (diff)
parentadb3d9035314760b62d92bda4a41991b7420360f (diff)
downloadmailman2-b8ea43df28d0afc4b647fdfd51cbc77b071218ee.tar.gz
mailman2-b8ea43df28d0afc4b647fdfd51cbc77b071218ee.tar.xz
mailman2-b8ea43df28d0afc4b647fdfd51cbc77b071218ee.zip
Update to Japanese Defaults.py.in.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--NEWS5
-rwxr-xr-xmessages/ja/doc/Defaults.py.in26
2 files changed, 26 insertions, 5 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 7d6356cb..f16bbd1d 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -7,6 +7,11 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman.
2.1.26 (xx-xxx-xxxx)
+ i18n
+
+ - The Japanese translation of Defaults.py.in has been updated by
+ Yasuhito FUTATSUKI.
+
Bug fixes and other patches
- The DELIVERY_RETRY_WAIT setting is now effective. (LP: #1729472)
diff --git a/messages/ja/doc/Defaults.py.in b/messages/ja/doc/Defaults.py.in
index 5c210720..29e2f602 100755
--- a/messages/ja/doc/Defaults.py.in
+++ b/messages/ja/doc/Defaults.py.in
@@ -18,9 +18,9 @@
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,
# USA.
-# [訳註] このファイルは、Mailman 2.1.23 配布物に含まれる
+# [訳註] このファイルは、Mailman 2.1.25 配布物に含まれる
# Mailman/Defaults.py.in (launchpad.net での Bazaar リビジョンは
-# 1696) のコメント部分を日本語 (共通語) に翻訳したものです。
+# 1727) のコメント部分を日本語 (共通語) に翻訳したものです。
# 配布等の条件は原文と同様、GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU
# General Public License) に従います (上記も参照ください)。内容の
# 正確な理解のためには、配布物に含まれる原文を参照されることを
@@ -713,6 +713,17 @@ NNTP_REWRITE_DUPLICATE_HEADERS = [
# 保存します。
REMOVE_DKIM_HEADERS = No
+# 空でない文字列を以下に設定すると、個人別配送で VERP を使用した配送(訳註:
+# VERPについては後に説明があります)を行う時に、その文字列を名前のヘッダに
+# 受信者のメールアドレスを base64 エンコードしたものをセットします。
+# これは「迷惑メール報告」フィードバックループのメッセージから取り出すのとは
+# 別の方法で受信者を特定することを可能にするためのものです。例として
+# RCPT_BASE64_HEADER_NAME = 'X-Mailman-R-Data'
+# としたとき、user@example.com に送られるメッセージには
+# X-Mailman-R-Data: dXNlckBleGFtcGxlLmNvbQo=
+# のようなヘッダが含められます。
+RCPT_BASE64_HEADER_NAME = ''
+
# リストメンバー全体に配送される「通常の」メッセージはすべてこのハンドラ
# モジュールのパイプラインを通って行きます。各リストはそれぞれ「pipeline」
# 属性を定義することでこのグローバルパイプラインを上書きすることができます。
@@ -1207,7 +1218,7 @@ DEFAULT_MAX_MESSAGE_SIZE = 40 # KB
DEFAULT_SUBJECT_PREFIX = "[%(real_name)s] "
# DEFAULT_SUBJECT_PREFIX = "[%(real_name)s %%d]" # 付番する場合
DEFAULT_MSG_HEADER = ""
-DEFAULT_MSG_FOOTER = """_______________________________________________
+DEFAULT_MSG_FOOTER = """--
%(real_name)s mailing list
%(real_name)s@%(host_name)s
%(web_page_url)slistinfo%(cgiext)s/%(_internal_name)s
@@ -1462,7 +1473,7 @@ DEFAULT_OBSCURE_ADDRESSES = Yes
# 使用しないリストでは(関係するヘッダは)抑止されます)
ALLOW_RFC2369_OVERRIDES = Yes
-# RFC 2822 では Mailman が実際の点層に責任を持つエージェントであるときに
+# RFC 2822 では Mailman が実際の転送に責任を持つエージェントであるときに
# Sender ヘッダを付与しないのは RFC に違反することを示唆しています。
# しかし、MUA の中には From ヘッダの詳細の代わりに Sender ヘッダを表示
# しようとするものがあり(有名なものは Outlookです)、これがユーザを混乱させ、
@@ -1532,7 +1543,10 @@ DEFAULT_NONDIGESTABLE = Yes
# リストをまとめ読みで利用できるようにしますか?
DEFAULT_DIGESTABLE = Yes
DEFAULT_DIGEST_HEADER = ""
-DEFAULT_DIGEST_FOOTER = DEFAULT_MSG_FOOTER
+DEFAULT_DIGEST_FOOTER = """%(real_name)s mailing list
+%(real_name)s@%(host_name)s
+%(web_page_url)slistinfo%(cgiext)s/%(_internal_name)s
+"""
DEFAULT_DIGEST_IS_DEFAULT = No
DEFAULT_MIME_IS_DEFAULT_DIGEST = No
@@ -1652,6 +1666,8 @@ PENDING_REQUEST_LIFE = days(3)
DELIVERY_RETRY_PERIOD = days(5)
# 一時的な配送失敗の際に再送を試みるまでにどれだけの時間待ちますか?
+# RetryRunner はキューの処理と処理の間に15分スリープしますので、ここで
+# 指定した値は実際には15分の倍数に切り上げられます。
DELIVERY_RETRY_WAIT = hours(1)