aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
blob: a874de052d8af61a16a28bf44857c2cf6e15ecf7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
# Norwegian
# Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
"Language-Team: no <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/i18n.h:41
msgid "y"
msgstr "j"

#: src/i18n.h:42
msgid "n"
msgstr ""

#: src/main.c:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"

#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"

#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Koblet til %s"

#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"

#. translators: caption of the browser screen
#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
msgid "Browse"
msgstr "Filer"

#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr ""

#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
msgstr ""

#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
msgid "Outputs"
msgstr ""

#: src/screen.c:172
#, c-format
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volum: n/a "

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volum: %d%%"

#: src/screen.c:281
msgid "Playing:"
msgstr "Spiller:"

#: src/screen.c:284
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"

#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Feil: Terminalen er for liten"

#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
msgstr "Repeter er på"

#: src/screen.c:601
msgid "Repeat is off"
msgstr "Repeter er av"

#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
msgstr "Random er på"

#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
msgstr "Random er av"

#: src/screen.c:609
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Crossfade %d sekunder"

#: src/screen.c:612
msgid "Database updated"
msgstr "Databasen er oppdatert"

#: src/screen.c:745
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"

#: src/screen.c:749
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Sletter spillelisten"

#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
msgid "Database update started"
msgstr "Oppdaterar databasen"

#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
msgid "Database update running..."
msgstr "Databasen oppdateres..."

#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"

#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"

#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatisk sentrering er på"

#: src/screen.c:811
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatisk centrering er av"

#: src/screen_artist.c:73
#, fuzzy
msgid "All tracks"
msgstr "Neste"

#: src/screen_artist.c:382
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr ""

#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr ""

#: src/screen_artist.c:396
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr ""

#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr ""

#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Henter spilleliste %s..."

#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n"

#. translators: a directory is being added the to playlist
#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Legger til mappen %s...\n"

#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
msgstr "Søk: "

#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
msgstr "Søk (bakover): "

#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
msgstr ""

#: src/screen_utils.c:202
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Fant ikke '%s'"

#: src/screen_play.c:227
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Lagre spillelisten som: "

#: src/screen_play.c:260
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "

#. translators: a dialog was aborted by the user
#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"

#. success
#: src/screen_play.c:289
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Lagret %s"

#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
msgstr "Legg til: "

#: src/screen_play.c:473
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Spilleliste på %s"

#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/screen_file.c:127
#, fuzzy
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Du kan bare slette spillelister"

#: src/screen_file.c:134
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "

#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/screen_file.c:149
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Spillelisten slettet"

#: src/screen_file.c:261
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"

#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:41
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tittel"

#: src/screen_search.c:42
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Neste"

#: src/screen_search.c:43
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Filnavn"

#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:49
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Tittel"

#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr ""

#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "Søk: "

#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"

#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Søk: %s"

#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"

#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"

#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Søk etter: %s"

#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings  "
msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"

#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "==> Bruk snarveier"

#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Du har nye tastatursnarveier"

#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"

#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"

#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Feil: %s - %s"

#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Skrev %s"

#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Ny tast for %s: "

#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"

#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Satte %s = %s"

#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
msgstr "Legg til ny tast"

#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"

#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Endre tast"

#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Endre taster for '%s'"

#: src/screen_help.c:37
msgid "Movement"
msgstr "Navigasjon"

#: src/screen_help.c:63
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
msgid "Playlist screen"
msgstr "Spilleliste"

#: src/screen_help.c:95
msgid "Play"
msgstr "Start/spill markert"

#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"

#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"

#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
msgstr "Sentrer"

#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
msgid "Browse screen"
msgstr "Filer"

#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"

#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
#, fuzzy
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Ta bort/slett"

#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slett spilleliste"

#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
msgid "Search screen"
msgstr "Database søk"

#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
msgstr "Legg til spillelisten og spill"

#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
msgid "Lyrics screen"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
msgid "Outputs screen"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:146
msgid "Enable/disable output"
msgstr ""

#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
msgstr ""

#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "Avslutter..."

#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
msgid "Lyrics saved"
msgstr ""

#: src/screen_outputs.c:57
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr ""

#: src/screen_outputs.c:63
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:191
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Filnavn"

#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:193
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Neste"

#: src/screen_song.c:194
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Del"

#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:196
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Sentrer"

#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tastaturkonfigurasjon"

#: src/command.c:71
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
msgstr "Flytt markør opp"

#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
msgstr "Flytt markør ned"

#: src/command.c:79 src/command.c:259
msgid "Home"
msgstr ""

#: src/command.c:81 src/command.c:261
msgid "End"
msgstr ""

#: src/command.c:83
msgid "Page up"
msgstr "Markøren en side opp"

#: src/command.c:85
msgid "Page down"
msgstr "Markøren en side ned"

#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
msgstr "Hjelp"

#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Spill/Velg mappe"

#: src/command.c:101
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/command.c:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: src/command.c:105
msgid "Crop"
msgstr ""

#: src/command.c:107
msgid "Next track"
msgstr "Neste"

#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige"

#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
msgstr "Spol/Søk framover"

#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
msgstr "Spol/Søk tilbake"

#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
msgstr "Øk volumet"

#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
msgstr "Demp volumet"

#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"

#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
msgstr ""

#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Ta bort/slett"

#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"

#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"

#: src/command.c:129
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Repeat På/Av"

#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Random På/Av"

#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Crossfade På/Av"

#: src/command.c:135
msgid "Start a music database update"
msgstr "Oppdater databasen"

#: src/command.c:137
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spillelisten"

#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"

#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
msgstr ""

#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""

#: src/command.c:148
msgid "View the song"
msgstr ""

#: src/command.c:152
msgid "Locate song in browser"
msgstr ""

#: src/command.c:156
msgid "Move item up"
msgstr "Flytt opp"

#: src/command.c:158
msgid "Move item down"
msgstr "Flytt ned"

#: src/command.c:160
#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
msgstr "Oppdater"

#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Endre søk instillninger"

#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:171
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Automatisk centrering På/Av"

#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
msgstr "Neste skjerm"

#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
msgstr "Forrige skjerm"

#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
msgstr "Søk"

#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
msgstr "Fremover Søking"

#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
msgstr "Søk bakover"

#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
msgstr "Bakover Søk forrige"

#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
msgstr ""

#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
msgstr "Endre søkemodus"

#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:210
msgid "Interrupt action"
msgstr ""

#: src/command.c:212
msgid "Update Lyrics"
msgstr ""

#: src/command.c:241
msgid "Undefined"
msgstr "Ikke Definert"

#: src/command.c:243
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"

#: src/command.c:245
msgid "Enter"
msgstr ""

#: src/command.c:247
msgid "Backspace"
msgstr ""

#: src/command.c:249
msgid "Delete"
msgstr "Del"

#: src/command.c:251
msgid "Up"
msgstr "Opp"

#: src/command.c:253
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: src/command.c:255
msgid "Left"
msgstr "Venstrepil"

#: src/command.c:257
msgid "Right"
msgstr "Høyrepil"

#: src/command.c:263
msgid "PageDown"
msgstr ""

#: src/command.c:265
msgid "PageUp"
msgstr ""

#: src/command.c:267
msgid "Tab"
msgstr ""

#: src/command.c:269
msgid "Shift+Tab"
msgstr ""

#: src/command.c:271
msgid "Esc"
msgstr ""

#: src/command.c:273
msgid "Insert"
msgstr "Ins"

#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"

#: src/command.c:492 src/command.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"

#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"

#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"

#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"

#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"

#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:87
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/conf.c:95 src/conf.c:104
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr ""

#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.c:131
msgid "Unknown command"
msgstr ""

#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.c:144
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr ""

#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:176
msgid "Bad time display type"
msgstr ""

#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:191
msgid "Missing '='"
msgstr ""

#: src/conf.c:247
msgid "Bad color name"
msgstr ""

#: src/conf.c:256
msgid "Incomplete color definition"
msgstr ""

#: src/conf.c:262
msgid "Invalid number"
msgstr ""

#: src/conf.c:270
msgid "Malformed color definition"
msgstr ""

#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.c:305
msgid "Unknown screen name"
msgstr ""

#: src/conf.c:454
#, fuzzy
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Tastaturkonfigurasjon"

#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/options.c:216 src/options.c:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "pppdatert!"

#~ msgid "Welcome to the key editor!"
#~ msgstr "Her kan du endre tastene"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klokke"

#~ msgid "Clock screen"
#~ msgstr "Klokke"

#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
#~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"

#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
#~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"