# Swedish # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Kalle Wallin , 2004 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-06 00:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 18:16+0200\n" "Last-Translator: Kalle Wallin \n" "Language-Team: sv \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:59 msgid "" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "\n" "Avslutar...\n" #: src/main.c:89 msgid "Confusing key bindings - exiting!\n" msgstr "Felaktiga tangent definitioner!\n" #: src/main.c:153 #, c-format msgid "Lost connection to %s" msgstr "Ingen anslutning till %s" #: src/main.c:183 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press Ctrl-C to abort]" msgstr "Ansluter till %s... [Tryck Ctrl-C för att avbryta]" #: src/main.c:190 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Ansluten till %s!" #: src/screen.c:131 msgid ":Help " msgstr ":Hjälp " #: src/screen.c:135 msgid ":Playlist " msgstr ":Spellista " #: src/screen.c:139 msgid ":Browse" msgstr ":Filer " #: src/screen.c:143 msgid "Volume n/a " msgstr "Volym: n/a " #: src/screen.c:147 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volym: %d%%" #: src/screen.c:266 msgid "Stopped! " msgstr "Stoppad" #: src/screen.c:269 msgid "Playing:" msgstr "Spelar:" #: src/screen.c:272 msgid "[Paused]" msgstr "[Pausad]" #: src/screen.c:382 src/screen.c:482 msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Fel: Terminal är för liten!\n" #: src/screen.c:627 msgid "Repeat is on" msgstr "Repeat är på" #: src/screen.c:628 msgid "Repeat is off" msgstr "Repeat är av" #: src/screen.c:631 msgid "Random is on" msgstr "Random är på" #: src/screen.c:632 msgid "Random is off" msgstr "Random är av" #: src/screen.c:635 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:637 msgid "Database updated!" msgstr "Databasen är uppdaterad!" #: src/screen.c:767 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Slumpsorterat spellistan!" #: src/screen.c:773 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Rensar spellistan!" #: src/screen.c:800 #, c-format msgid "Database update started [%d]" msgstr "Uppdatering av databasen startad [%d]" #: src/screen.c:803 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen uppdateras..." #: src/screen.c:824 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Sök runt (börja om)" #: src/screen.c:825 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Sök normalt (till slut/början)" #: src/screen.c:830 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering är på" #: src/screen.c:831 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering är av" #: src/screen_utils.c:36 msgid "Find: " msgstr "Sök: " #: src/screen_utils.c:37 msgid "Find backward: " msgstr "Sök (bakåt): " #: src/screen_utils.c:144 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Hittar inte '%s'" #: src/screen_play.c:91 msgid "Save playlist as: " msgstr "Spara spellistan som: " #: src/screen_play.c:111 #, c-format msgid "Error: Unable to save playlist as %s" msgstr "Fel: Kan inte spara spellistan som %s" #. success #: src/screen_play.c:118 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Sparat %s" #: src/screen_play.c:154 msgid "Music Player Client - Playlist" msgstr "[ncmpc] Spellista" #. print a status message #: src/screen_play.c:339 #, c-format msgid "Removed '%s' from playlist!" msgstr "Tar bort '%s'!" #: src/screen_file.c:151 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Laddar %s..." #: src/screen_file.c:173 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kan endast radera spellistor!" #: src/screen_file.c:180 #, c-format msgid "Delete playlist %s [y/n] ? " msgstr "Radera '%s' [y/n] ? " #: src/screen_file.c:187 src/screen_keydef.c:158 msgid "Aborted!" msgstr "Avbröt!" #: src/screen_file.c:201 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Spellistan raderad!" #: src/screen_file.c:235 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Lägger till alla filer i %s...\n" #: src/screen_file.c:305 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Lägger till '%s'...\n" #: src/screen_file.c:369 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "[ncmpc] Filer: %s" #: src/screen_file.c:419 msgid "Screen updated!" msgstr "Uppdaterat!" #: src/screen_keydef.c:45 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Verkställ och Spara" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Verkställ" #: src/screen_keydef.c:75 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade!" #: src/screen_keydef.c:78 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade!" #: src/screen_keydef.c:89 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fel: Kan inte skapa ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:99 src/screen_keydef.c:105 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fel: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:107 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Sparade %s" #: src/screen_keydef.c:135 msgid "Deleted" msgstr "Raderad" #: src/screen_keydef.c:152 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tangent för %s: " #: src/screen_keydef.c:164 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tangenten %s används redan för %s" #: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s = %s" #: src/screen_keydef.c:207 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Lägg till ny tangent" #: src/screen_keydef.c:254 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Här kan du ändra tangentdefinitioner" #: src/screen_keydef.c:270 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glömde väl inte att Verkställa?" #: src/screen_keydef.c:279 msgid "Edit key bindings" msgstr "Ändra tangentdefinitioner" #: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Ändra tangenter för kommandot '%s'" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Tangenter - Navigation" #: src/screen_help.c:62 msgid "Keys - Global" msgstr "Tangenter - Globala" #: src/screen_help.c:89 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Tangenter - Spellista" #: src/screen_help.c:91 msgid "Play" msgstr "Starta/Spela markerad" #: src/screen_help.c:94 msgid "Move song up" msgstr "Flytta markerad uppåt i spellistan" #: src/screen_help.c:95 msgid "Move song down" msgstr "Flytta markerad nedåt i spellistan" #: src/screen_help.c:97 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: src/screen_help.c:102 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Tangenter - Filer" #: src/screen_help.c:104 msgid "Enter directory" msgstr "Välj bibliotek" #: src/screen_help.c:201 msgid "Music Player Client - Help" msgstr "[ncmpc] Hjälp" #: src/command.c:65 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spela/Välj" #: src/command.c:67 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/command.c:69 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/command.c:71 msgid "Next track" msgstr "Nästa" #: src/command.c:73 msgid "Previous track" msgstr "Föregånde" #: src/command.c:75 msgid "Seek forward" msgstr "Spola/Sök framåt" #: src/command.c:77 msgid "Seek backward" msgstr "Spola/Sök tillbaka" #: src/command.c:80 msgid "Increase volume" msgstr "Öka volymen" #: src/command.c:82 msgid "Decrease volume" msgstr "Minska volymen" #: src/command.c:85 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ändra sök inställningar" #: src/command.c:87 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk centrering På/Av" #: src/command.c:90 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Lägg till/Ta bort" #: src/command.c:92 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort/Radera" #: src/command.c:94 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Slumpsportera spellista" #: src/command.c:96 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellistan" #: src/command.c:98 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat På/Av" #: src/command.c:100 msgid "Toggle random mode" msgstr "Random På/Av" #: src/command.c:102 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Crossfade På/Av" #: src/command.c:104 msgid "Start a music database update" msgstr "Updatera databasen" #: src/command.c:107 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: src/command.c:110 msgid "Move item up" msgstr "Flytta upp" #: src/command.c:112 msgid "Move item down" msgstr "Flytta ner" #: src/command.c:115 msgid "Move cursor up" msgstr "Markör nedåt" #: src/command.c:117 msgid "Move cursor down" msgstr "Markör uppåt" #: src/command.c:119 msgid "Home " msgstr "Markören till den första raden" #: src/command.c:121 msgid "End " msgstr "Markören till den sista raden" #: src/command.c:123 msgid "Page up" msgstr "Markören en skärm uppåt" #: src/command.c:125 msgid "Page down" msgstr "Markören en skärm nedåt" #: src/command.c:127 msgid "Forward find" msgstr "Sök" #: src/command.c:129 msgid "Forward find next" msgstr "Upprepa Sökning" #: src/command.c:131 msgid "Backward find" msgstr "Sök bakåt" #: src/command.c:133 msgid "Backward find previous" msgstr "Upprepa Sökning bakåt" #: src/command.c:137 msgid "Next screen" msgstr "Nästa skärm" #: src/command.c:140 msgid "Previous screen" msgstr "Tidigare skärm" #: src/command.c:143 msgid "Help screen" msgstr "Hjälp" #: src/command.c:145 msgid "Playlist screen" msgstr "Spellista" #: src/command.c:147 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" #: src/command.c:149 msgid "Update screen" msgstr "Updatera" #: src/command.c:152 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tangentdefinitioner" #: src/command.c:156 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/command.c:177 msgid "Undefined" msgstr "Ej definerad" #: src/command.c:179 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/command.c:181 msgid "Enter" msgstr "" #: src/command.c:183 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:185 msgid "Delete" msgstr "Del" #: src/command.c:187 msgid "Up" msgstr "Uppåtpil" #: src/command.c:189 msgid "Down" msgstr "Nedåtpil" #: src/command.c:191 msgid "Left" msgstr "Vänsterpil" #: src/command.c:193 msgid "Right" msgstr "Högerpil" #: src/command.c:195 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:197 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:199 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:201 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:203 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:205 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:207 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:209 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/command.c:395 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Fel: Tangenten %s är tilldelad både %s och %s !!!\n" #: src/colors.c:191 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Varning: Känner inte till färgen %s\n" #: src/colors.c:236 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Varning: %s ej definerad.\n" #: src/colors.c:271 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Terminalen saknar stöd för omdefinition av färger!\n" #: src/colors.c:288 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Terminalen saknar stöd för färger!\n" #: src/support.c:172 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s" #: src/support.c:201 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"