# Slovak # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: sk <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "a" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:210 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Prip�jam sa k %s... [Stla�te %s pre zru�enie]" #: src/main.c:228 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je pr�li� star� (%s je potrebn�)" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Pripojen� k %s" #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/screen.c:152 msgid "Browse" msgstr "Listova�" #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "H�adanie" #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 #: src/screen_lyrics.c:299 msgid "Lyrics" msgstr "Text piesne" #: src/screen.c:166 msgid "Volume n/a " msgstr "Hlasitos� n/a" #: src/screen.c:168 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Hlasitos� %d%%" #: src/screen.c:275 msgid "Playing:" msgstr "Prehr�vam:" #: src/screen.c:278 msgid "[Paused]" msgstr "[Pozastaven�]" #: src/screen.c:398 src/screen.c:471 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Chyba: Okno je pr�li� mal�" #: src/screen.c:594 msgid "Repeat is on" msgstr "Opakovanie je zapnut�" #: src/screen.c:595 msgid "Repeat is off" msgstr "Opakovanie je vypnut�" #: src/screen.c:599 msgid "Random is on" msgstr "N�hodn� re�im zapnut�" #: src/screen.c:600 msgid "Random is off" msgstr "N�hodn� re�im vypnut�" #: src/screen.c:603 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Prel�nanie %d sek�nd" #: src/screen.c:606 msgid "Database updated" msgstr "Datab�za aktualizovan�" #: src/screen.c:739 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Zamie�an� playlist" #: src/screen.c:743 msgid "Cleared playlist" msgstr "Vy�isten� playlist" #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 msgid "Database update started" msgstr "Bola spusten� aktualiz�cia datab�ze" #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." msgstr "Prebieha aktualiz�cia datab�ze..." #: src/screen.c:798 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Re�im vyh�ad�vania: Zabalen�" #: src/screen.c:799 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Re�im vyh�ad�vanie: Norm�lny" #: src/screen.c:804 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatick� centrovanie: Zapnut�" #: src/screen.c:805 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatick� centrovanie: Vypnut�" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" msgstr "V�etky stopy" #: src/screen_artist.c:382 msgid "All artists" msgstr "V�etci interpreti" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albumy od interpreta: %s" #: src/screen_artist.c:396 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "V�etky stopy od interpreta: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Nahr�vam playlist %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Prid�vam '%s' do playlistu\n" #: src/screen_browser.c:315 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Prid�vam adres�r %s...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Vyh�ada�: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Vyh�ada� sp�tne: " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nepodarilo sa n�js� '%s'" #: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " msgstr "Ulo�i� playlist ako: " #: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Nahradi� %s [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Zru�en�" #. success #: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Ulo�en� %s" #: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Prida�: " #: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist na %s" #: src/screen_file.c:124 msgid "You can only delete playlists" msgstr "Playlisti m��ete iba maza�" #: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Vymaza� playlist %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:143 msgid "Playlist deleted" msgstr "Playlist vymazan�" #: src/screen_file.c:197 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Listova�: %s" #: src/screen_file.c:253 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Aktualiz�cia datab�ze %s za�ala" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" msgstr "interpret" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" msgstr "n�zov" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" msgstr "stopa" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" msgstr "n�zov" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "��ner" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "d�tum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "skladate�" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "umelec" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "koment�r" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" msgstr "s�bor" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" msgstr "N�zov" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "N�zov s�boru" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "Interpret + N�zov" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Zl� zna�ka vyh�ad�vania %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Ch�ba argument pre zna�ku vyh�ad�vania %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " msgstr "Vyh�ada�: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Stla�te %s pre nov� h�adanie" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Vyh�ada�: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "H�adanie: V�sledky pre re�azec %s[%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "H�adanie: Stla�te %s pre op�tovn� h�adanie [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Re�im vyh�ad�vania: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Pou�i� & Ulo�i� nastavenie kl�vesov " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Pou�i� nastavenie kl�vesov " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" msgstr "Nastavili ste nov� priradenie kl�vesov" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Priradenie kl�vesov sa nezmenilo." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori� adres�r ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Chyba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zap�san� %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Vymazan�" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Zadajte nov� kl�ves pre %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Chyba: kl�ves %s je u� pou�it� pre %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s priraden� k %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" msgstr "Prida� nov� kl�ves" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Pozn�mka: Zabudli ste 'Pou�i�' va�e zmeny?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Upravi� priradenie kl�vesov" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Upravi� kl�vesy pre %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" msgstr "Kl�vesy - Pohyb" #: src/screen_help.c:63 msgid "Keys - Global" msgstr "Kl�vesy - Glob�lne" #: src/screen_help.c:93 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Kl�vesy - Okno playlistu" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" msgstr "Prehr�va�" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" msgstr "Presun�� skladbu nahor" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" msgstr "Presun�� skladbu nadol" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" msgstr "Do stredu" #: src/screen_help.c:107 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Kl�vesy - Okno listovania" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Vst�pi� do adres�ra/Vybra� a prehra� skladbu" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" msgstr "Prida� skladbu do playlistu" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Vymaza� playlist" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Kl�vesy - Okno vyh�ad�vania" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Vybra� a prehra�" #: src/screen_help.c:133 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Kl�vesy - Okno textu piesne" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" msgstr "Zobrazi� text piesne" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Znovu)na��ta� text" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Zachyten� preru�enie" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Explicitne s�ahova� texty" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" msgstr "Ulo�i� text piesne" #: src/screen_lyrics.c:166 msgid "No lyrics" msgstr "Bez textu" #: src/screen_lyrics.c:290 msgid "loading..." msgstr "na��tam..." #: src/screen_lyrics.c:326 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text piesne ulo�en�" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "Prehliada� piesn�" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" msgstr "Skladate�" #: src/screen_song.c:191 msgid "Name" msgstr "N�zov" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: src/screen_song.c:193 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" msgstr "��ner" #: src/screen_song.c:196 msgid "Comment" msgstr "Koment�r" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Okno nastavenia kl�vesov" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Ukon�i�" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Presun�� kurzor nahor" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Presun�� kurzor nadol" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Home " #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "End " #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Okno s pomocou" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Okno playlistu" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Okno listovania" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Prehra�/Vst�pi� do adres�ra" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "Oreza�" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "�al�ia stopa" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Predch�dzaj�ca stopa" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Posun�� vpred" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Posun�� vzad" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Prida� hlasitos�" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "St��i�" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Vybra�/odvybra� skladbu v playliste" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "Vybra� v�etky polo�ky v zozname" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Vymaza� skladbu z playlistu" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamie�a� playlist" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Vy�isti� playlist" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Prepn�� re�im opakovania" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Prepn�� n�hodn� re�im" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Prepn�� re��m prel�nania skladieb" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Spusti� aktualiz�ciu hudobnej datab�ze" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Ulo�i� playlist" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Prida� url/s�bor do playlistu" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "Prejs� do kore�ov�ho adres�ra" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "Prejs� do nadraden�ho adres�ra" #: src/command.c:147 msgid "View the song" msgstr "Zobrazi� skladbu" #: src/command.c:151 msgid "Locate song in browser" msgstr "N�js� skladbu v prehliada�i" #: src/command.c:155 msgid "Move item up" msgstr "Presun�� polo�ku nahor" #: src/command.c:157 msgid "Move item down" msgstr "Presun�� polo�ku nadol" #: src/command.c:159 msgid "Update screen" msgstr "Obnovi� okno" #: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Prepn�� re�im vyh�ad�vania" #: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Prepn�� automatick� re�im centrovania" #: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "�al�ia obrazovka" #: src/command.c:173 msgid "Previous screen" msgstr "Predch�dzaj�ca obrazovka" #: src/command.c:178 msgid "Forward find" msgstr "H�ada� vpred" #: src/command.c:180 msgid "Forward find next" msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vpred" #: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "H�ada� vzad" #: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vzad" #: src/command.c:190 msgid "Artist screen" msgstr "Okno interpreta" #: src/command.c:194 msgid "Search screen" msgstr "Okno vyh�ad�vania" #: src/command.c:196 msgid "Change search mode" msgstr "Zmeni� re�im vyh�ad�vania" #: src/command.c:201 msgid "Lyrics screen" msgstr "Okno textu piesne" #: src/command.c:203 msgid "Interrupt action" msgstr "Akcia preru�enia" #: src/command.c:205 msgid "Update Lyrics" msgstr "Obnovi� text" #: src/command.c:228 msgid "Undefined" msgstr "Neur�en�" #: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Medzera" #: src/command.c:232 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "Hore" #: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Dole" #: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "V�avo" #: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/command.c:246 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Kl�ves %s priraden� k %s a %s (stla�te %s pre editor kl�vesov)" #: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Chyba: Kl�ves %s priraden� k %s a %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Varovania: Nezn�ma farba - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Varovanie: Nezn�me farebn� pole - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "Termin�l nem� podporu pre zmenu farieb\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "Termin�l nem� schopnosti zobrazovania farieb\n" #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Okno obnoven�!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Vitajte v editori kl�vesov!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Hodiny" #~ msgid "Lyrics [No connection]" #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]" #~ msgid "Lyrics [Not found]" #~ msgstr "Text piesne [Nen�jden�]" #~ msgid "Lyrics [retrieving]" #~ msgstr "Text piesne [z�skavam]" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Obrazovka s hodinami" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky na %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky do UTF-8"