# Slovak # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 17:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 16:27+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: sk <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:42 msgid "y" msgstr "a" #: src/ncmpc.h:43 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:134 src/main.c:141 msgid "Exiting..." msgstr "Ukon�ujem..." #: src/main.c:300 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je pr�li� star� (0.11.0 je potrebn�).\n" #: src/main.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Prip�jam sa k %s... [Stla�te %s pre zru�enie]" #: src/main.c:363 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Pripojen� k %s!" #: src/screen.c:224 msgid ":Help " msgstr ":Pomoc " #: src/screen.c:228 msgid ":Playlist " msgstr ":Playlist " #: src/screen.c:232 msgid ":Browse " msgstr ":Listova� " #: src/screen.c:237 msgid ":Artist " msgstr ":Umelec " #: src/screen.c:243 msgid ":Search " msgstr ":H�ada� " #: src/screen.c:249 msgid ":Lyrics " msgstr ":Text piesne " #: src/screen.c:254 msgid "Volume n/a " msgstr "Hlasitos� n/a" #: src/screen.c:258 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Hlasitos� %d%%" #: src/screen.c:338 msgid "Playing:" msgstr "Prehr�vam:" #: src/screen.c:341 msgid "[Paused]" msgstr "[Pozastaven�]" #: src/screen.c:471 src/screen.c:579 #, c-format msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Chyba: Okno je pr�li� mal�!\n" #: src/screen.c:736 msgid "Repeat is on" msgstr "Opakovanie je zapnut�" #: src/screen.c:737 msgid "Repeat is off" msgstr "Opakovanie je vypnut�" #: src/screen.c:740 msgid "Random is on" msgstr "N�hodn� re�im zapnut�" #: src/screen.c:741 msgid "Random is off" msgstr "N�hodn� re�im vypnut�" #: src/screen.c:744 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Prel�nanie %d sek�nd" #: src/screen.c:747 msgid "Database updated!" msgstr "Datab�za aktualizovan�!" #: src/screen.c:909 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Zamie�an� playlist!" #: src/screen.c:913 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Vy�isten� playlist!" #: src/screen.c:931 src/screen_file.c:687 msgid "Database update started!" msgstr "Bola spusten� aktualiz�cia datab�ze!" #: src/screen.c:934 src/screen_file.c:695 msgid "Database update running..." msgstr "Prebieha aktualiz�cia datab�ze..." #: src/screen.c:947 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Re�im vyh�ad�vania: Zabalen�" #: src/screen.c:948 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Re�im vyh�ad�vanie: Norm�lny" #: src/screen.c:953 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatick� centrovanie: Zapnut�" #: src/screen.c:954 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatick� centrovanie> Vypnut�" #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Vyh�ada�: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Vyh�ada� sp�tne: " #: src/screen_utils.c:128 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/screen_utils.c:214 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nepodarilo sa n�js� '%s'" #: src/screen_play.c:156 msgid "Save playlist as: " msgstr "Ulo�i� playlist ako: " #: src/screen_play.c:186 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Nahradi� %s [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:326 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted!" msgstr "Zru�en�!" #. success #: src/screen_play.c:206 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Ulo�en� %s" #: src/screen_play.c:270 msgid "Add: " msgstr "Prida�: " #: src/screen_play.c:325 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/screen_play.c:327 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist na %s" #: src/screen_file.c:269 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Nahr�vam playlist %s..." #: src/screen_file.c:311 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Playlisti m��ete iba maza�!" #: src/screen_file.c:318 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Vymaza� playlist %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:334 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Playlist vymazan�!" #: src/screen_file.c:353 src/screen_file.c:474 src/screen_file.c:500 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Prid�vam '%s' do playlistu\n" #: src/screen_file.c:404 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Prid�vam adres�r %s...\n" #: src/screen_file.c:574 #, c-format msgid "Browse: %s%s%s" msgstr "Listova�: %s%s%s" #: src/screen_file.c:676 msgid "Screen updated!" msgstr "Okno obnoven�!" #: src/screen_file.c:684 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "Aktualiz�cia datab�ze %s za�ala!" #: src/screen_search.c:56 msgid "artist" msgstr "umelec" #: src/screen_search.c:57 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:58 msgid "title" msgstr "n�zov" #: src/screen_search.c:59 msgid "track" msgstr "stopa" #: src/screen_search.c:60 msgid "name" msgstr "n�zov" #: src/screen_search.c:61 msgid "genre" msgstr "��ner" #: src/screen_search.c:62 msgid "date" msgstr "d�tum" #: src/screen_search.c:63 msgid "composer" msgstr "skladate�" #: src/screen_search.c:64 msgid "performer" msgstr "interpret" #: src/screen_search.c:65 msgid "comment" msgstr "koment�r" #: src/screen_search.c:66 msgid "file" msgstr "s�bor" #: src/screen_search.c:100 msgid "Title" msgstr "N�zov" #: src/screen_search.c:101 msgid "Artist" msgstr "Umelec" #: src/screen_search.c:102 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/screen_search.c:103 msgid "Filename" msgstr "N�zov s�boru" #: src/screen_search.c:244 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Zl� zna�ka vyh�ad�vania %s" #: src/screen_search.c:251 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Ch�ba argument pre zna�ku vyh�ad�vania %s" #: src/screen_search.c:323 msgid "Search: " msgstr "Vyh�ada�: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:379 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Stla�te %s pre nov� h�adanie" #: src/screen_search.c:435 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Vyh�ada�: %s" #: src/screen_search.c:438 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "H�adanie: V�sledky pre re�azec %s[%s]" #: src/screen_search.c:442 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "H�adanie: Stla�te %s pre op�tovn� h�adanie [%s]" #: src/screen_search.c:476 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Re�im vyh�ad�vania: %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Pou�i� & Ulo�i� nastavenie kl�vesov " #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Pou�i� nastavenie kl�vesov " #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Nastavili ste nov� priradenie kl�vesov!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Priradenie kl�vesov sa nezmenilo." #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori� adres�r ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Chyba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zap�san� %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Vymazan�" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Zadajte nov� kl�ves pre %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Chyba: kl�ves %s je u� pou�it� pre %s" #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s priraden� k %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Prida� nov� kl�ves " #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Vitajte v editori kl�vesov!" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Pozn�mka: Zabudli ste 'Pou�i�' va�e zmeny?" #: src/screen_keydef.c:290 msgid "Edit key bindings" msgstr "Upravi� priradenie kl�vesov" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Upravi� kl�vesy pre %s" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Kl�vesy - Pohyb" #: src/screen_help.c:69 msgid "Keys - Global" msgstr "Kl�vesy - Glob�lne" #: src/screen_help.c:96 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Kl�vesy - Okno playlistu" #: src/screen_help.c:98 msgid "Play" msgstr "Prehr�va�" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song up" msgstr "Presun�� skladbu nahor" #: src/screen_help.c:102 msgid "Move song down" msgstr "Presun�� skladbu nadol" #: src/screen_help.c:105 msgid "Center" msgstr "Do stredu" #: src/screen_help.c:110 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Kl�vesy - Okno listovania" #: src/screen_help.c:112 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Vst�pi� do adres�ra/Vybra� a prehra� skladbu" #: src/screen_help.c:115 msgid "Delete playlist" msgstr "Vymaza� playlist" #: src/screen_help.c:123 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Kl�vesy - Okno vyh�ad�vania" #: src/screen_help.c:125 msgid "Search" msgstr "H�adanie" #: src/screen_help.c:126 msgid "Select and play" msgstr "Vybra� a prehra�" #: src/screen_help.c:133 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Kl�vesy - Okno textu piesne" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" msgstr "Zobrazi� text piesne" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Znovu)na��ta� text" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Zachyten� preru�enie" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Explicitne s�ahova� texty" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" msgstr "Ulo�i� text piesne" #: src/screen_help.c:222 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/screen_lyrics.c:482 msgid "Lyrics [No connection]" msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]" #: src/screen_lyrics.c:483 msgid "Lyrics [Not found]" msgstr "Text piesne [Nen�jden�]" #: src/screen_lyrics.c:486 msgid "Lyrics [retrieving]" msgstr "Text piesne [z�skavam]" #: src/screen_lyrics.c:567 msgid "Lyrics saved!" msgstr "Text piesne ulo�en�!" #: src/command.c:71 msgid "Key configuration screen" msgstr "Okno nastavenia kl�vesov" #: src/command.c:74 msgid "Quit" msgstr "Ukon�i�" #: src/command.c:78 msgid "Move cursor up" msgstr "Presun�� kurzor nahor" #: src/command.c:80 msgid "Move cursor down" msgstr "Presun�� kurzor nadol" #: src/command.c:82 msgid "Home " msgstr "Home " #: src/command.c:84 msgid "End " msgstr "End " #: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/command.c:93 msgid "Help screen" msgstr "Okno s pomocou" #: src/command.c:95 msgid "Playlist screen" msgstr "Okno playlistu" #: src/command.c:97 msgid "Browse screen" msgstr "Okno listovania" #: src/command.c:102 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Prehra�/Vst�pi� do adres�ra" #: src/command.c:104 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/command.c:106 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/command.c:108 msgid "Next track" msgstr "�al�ia stopa" #: src/command.c:110 msgid "Previous track" msgstr "Predch�dzaj�ca stopa" #: src/command.c:112 msgid "Seek forward" msgstr "Posun�� vpred" #: src/command.c:114 msgid "Seek backward" msgstr "Posun�� vzad" #: src/command.c:116 msgid "Increase volume" msgstr "Prida� hlasitos�" #: src/command.c:118 msgid "Decrease volume" msgstr "St��i�" #: src/command.c:120 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Vybra�/odvybra� skladbu v playliste" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Vymaza� skladbu z playlistu" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamie�a� playlist" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Vy�isti� playlist" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Prepn�� re�im opakovania" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Prepn�� n�hodn� re�im" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Prepn�� re��m prel�nania skladieb" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Spusti� aktualiz�ciu hudobnej datab�ze" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Ulo�i� playlist" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Prida� url/s�bor do playlistu" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "Prejs� do kore�ov�ho adres�ra" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "Prejs� do nadraden�ho adres�ra" #: src/command.c:147 msgid "Move item up" msgstr "Presun�� polo�ku nahor" #: src/command.c:149 msgid "Move item down" msgstr "Presun�� polo�ku nadol" #: src/command.c:151 msgid "Update screen" msgstr "Obnovi� okno" #: src/command.c:156 msgid "Toggle find mode" msgstr "Prepn�� re�im vyh�ad�vania" #: src/command.c:158 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Prepn�� automatick� re�im centrovania" #: src/command.c:163 msgid "Next screen" msgstr "�al�ia obrazovka" #: src/command.c:165 msgid "Previous screen" msgstr "Predch�dzaj�ca obrazovka" #: src/command.c:170 msgid "Forward find" msgstr "H�ada� vpred" #: src/command.c:172 msgid "Forward find next" msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vpred" #: src/command.c:174 msgid "Backward find" msgstr "H�ada� vzad" #: src/command.c:176 msgid "Backward find previous" msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vzad" #: src/command.c:182 msgid "Artist screen" msgstr "Okno umelca" #: src/command.c:186 msgid "Search screen" msgstr "Okno vyh�ad�vania" #: src/command.c:188 msgid "Change search mode" msgstr "Zmeni� re�im vyh�ad�vania" #: src/command.c:193 msgid "Clock screen" msgstr "Obrazovka s hodinami" #: src/command.c:197 msgid "Lyrics screen" msgstr "Okno textu piesne" #: src/command.c:199 msgid "Interrupt action" msgstr "Akcia preru�enia" #: src/command.c:201 msgid "Update Lyrics" msgstr "Obnovi� text" #: src/command.c:224 msgid "Undefined" msgstr "Neur�en�" #: src/command.c:226 msgid "Space" msgstr "Medzera" #: src/command.c:228 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:230 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:232 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:234 msgid "Up" msgstr "Hore" #: src/command.c:236 msgid "Down" msgstr "Dole" #: src/command.c:238 msgid "Left" msgstr "V�avo" #: src/command.c:240 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/command.c:242 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:244 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:246 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:248 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:250 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:252 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:254 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:256 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:506 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Kl�ves %s priraden� k %s a %s (stla�te %s pre editor kl�vesov)" #: src/command.c:513 src/command.c:520 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Chyba: Kl�ves %s priraden� k %s a %s !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Varovania: Nezn�ma farba - %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Varovanie: Nezn�me farebn� pole - %s\n" #: src/colors.c:267 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Termin�l nem� podporu pre zmenu farieb!\n" #: src/colors.c:284 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Termin�l nem� schopnosti zobrazovania farieb!\n" #: src/support.c:187 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky na %s" #: src/support.c:216 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky do UTF-8"