# Hungarian translation for ncmpc
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-04 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/i18n.h:36
msgid "y"
msgstr "i"

#: src/i18n.h:37
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/main.c:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"

#: src/main.c:228
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"

#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"

#: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"

#: src/screen.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

#: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"

#: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
#: src/screen_lyrics.c:299
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszövegek"

#: src/screen.c:166
msgid "Volume n/a "
msgstr "Hangerő ismeretlen "

#: src/screen.c:168
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Hangerő %d%%"

#: src/screen.c:275
msgid "Playing:"
msgstr "Ami szól:"

#: src/screen.c:278
msgid "[Paused]"
msgstr "[Szüneteltetve]"

#: src/screen.c:398 src/screen.c:471
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"

#: src/screen.c:594
msgid "Repeat is on"
msgstr "Ismétlés elindítva"

#: src/screen.c:595
msgid "Repeat is off"
msgstr "Ismétlés leállítva"

#: src/screen.c:599
msgid "Random is on"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás bekapcsolva"

#: src/screen.c:600
msgid "Random is off"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás kikapcsolva"

#: src/screen.c:603
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"

#: src/screen.c:606
msgid "Database updated"
msgstr "Adatbázis frissítve"

#: src/screen.c:739
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lejátszólista összekeverve"

#: src/screen.c:743
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lejátszólista törölve"

#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
msgid "Database update started"
msgstr "Adatbázis frissítés elindult"

#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
msgid "Database update running..."
msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."

#: src/screen.c:798
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Keresési mód: újrakezdő"

#: src/screen.c:799
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Keresési mód: normál"

#: src/screen.c:804
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"

#: src/screen.c:805
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"

#: src/screen_artist.c:73
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"

#: src/screen_artist.c:382
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"

#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "%s előadó albumai"

#: src/screen_artist.c:396
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"

#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "%s előadó minden száma"

#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "%s lejátszólista betöltése..."

#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához\n"

#: src/screen_browser.c:315
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"

#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
msgstr "Keresés: "

#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
msgstr "Keresés visszafelé: "

#: src/screen_utils.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "

#: src/screen_utils.c:203
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "'%s' nem található"

#: src/screen_play.c:211
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Lejátszólista mentése másként: "

#: src/screen_play.c:244
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "

#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"

#. success
#: src/screen_play.c:273
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s elmentve"

#: src/screen_play.c:349
msgid "Add: "
msgstr "Hozzáadás: "

#: src/screen_play.c:457
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lejátszólista itt: %s"

#: src/screen_file.c:124
msgid "You can only delete playlists"
msgstr "A lejátszólistákat csak törölni tudod"

#: src/screen_file.c:131
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "

#: src/screen_file.c:143
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lejátszólista törölve"

#: src/screen_file.c:197
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Tallózás: %s"

#: src/screen_file.c:253
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"

#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr "előadó"

#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr "album"

#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
msgstr "cím"

#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
msgstr "szám"

#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
msgstr "név"

#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr "műfaj"

#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr "dátum"

#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr "zeneszerző"

#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr "előadó"

#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
msgstr "fájl"

#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
msgstr "Előadó és Cím"

#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Hibás keresési elem %s"

#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"

#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "

#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"

#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Keresés: %s"

#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"

#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"

#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Keresési mód: %s"

#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings  "
msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "

#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Billentyű beállítások használata "

#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"

#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."

#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Hiba: Nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc könyvtárat - %s"

#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Hiba: %s - %s"

#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s elmentve"

#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"

#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "

#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"

#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"

#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
msgstr "Új gomb hozzáadása"

#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"

#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Billentyűk változtatása"

#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"

#: src/screen_help.c:37
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Gombok - Mozgás"

#: src/screen_help.c:63
msgid "Keys - Global"
msgstr "Gombok - Általános"

#: src/screen_help.c:93
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Gombok - Lejátszólista"

#: src/screen_help.c:95
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
msgstr "Szám mozgatása felfelé"

#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
msgstr "Szám mozgatása lefelé"

#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
msgstr "Közép"

#: src/screen_help.c:107
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Gombok - Tallozás"

#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"

#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"

#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"

#: src/screen_help.c:121
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Gombok - Keresés"

#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
msgstr "Kiválasztás és lejátszás"

#: src/screen_help.c:133
msgid "Keys - Lyrics screen"
msgstr "Gombok - Dalszövegek"

#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
msgstr "Dalszövegek megtekintése"

#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"

#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"

#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"

#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
msgstr "Dalszövegek mentése"

#: src/screen_lyrics.c:166
msgid "No lyrics"
msgstr "Nincs dalszöveg"

#: src/screen_lyrics.c:290
msgid "loading..."
msgstr "betöltés..."

#: src/screen_lyrics.c:326
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Dalszövegek elmentve"

#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr "Szám néző"

#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"

#: src/screen_song.c:191
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"

#: src/screen_song.c:193
msgid "Track"
msgstr "Szám"

#: src/screen_song.c:194
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"

#: src/screen_song.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Billentyű beállító képernyő"

#: src/command.c:70
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"

#: src/command.c:74
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kurzormozgatás felfelé"

#: src/command.c:76
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kurzormozgatás lefelé"

#: src/command.c:78
msgid "Home "
msgstr "Eleje "

#: src/command.c:80
msgid "End "
msgstr "Vége "

#: src/command.c:82
msgid "Page up"
msgstr "Egy oldalt fel"

#: src/command.c:84
msgid "Page down"
msgstr "Egy oldalt le"

#: src/command.c:89
msgid "Help screen"
msgstr "Segítség"

#: src/command.c:91
msgid "Playlist screen"
msgstr "Lejátszólista"

#: src/command.c:93
msgid "Browse screen"
msgstr "Tallózás"

#: src/command.c:98
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"

#: src/command.c:100
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"

#: src/command.c:102
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"

#: src/command.c:104
msgid "Crop"
msgstr "Vágás"

#: src/command.c:106
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"

#: src/command.c:108
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"

#: src/command.c:110
msgid "Seek forward"
msgstr "Tekerés előre"

#: src/command.c:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Tekerés hátra"

#: src/command.c:114
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"

#: src/command.c:116
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"

#: src/command.c:118
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"

#: src/command.c:120
msgid "Select all listed items"
msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"

#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"

#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összekeverése"

#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"

#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"

#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"

#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"

#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"

#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"

#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"

#: src/command.c:141
msgid "Go to root directory"
msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"

#: src/command.c:143
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"

#: src/command.c:147
msgid "View the song"
msgstr "A szám megtekintése"

#: src/command.c:151
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"

#: src/command.c:155
msgid "Move item up"
msgstr "Elem mozgatása fel"

#: src/command.c:157
msgid "Move item down"
msgstr "Elem mozgatása le"

#: src/command.c:159
msgid "Update screen"
msgstr "Képernyő frissítése"

#: src/command.c:164
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"

#: src/command.c:166
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"

#: src/command.c:171
msgid "Next screen"
msgstr "Kövezkező képernyő"

#: src/command.c:173
msgid "Previous screen"
msgstr "Előző képernyő"

#: src/command.c:178
msgid "Forward find"
msgstr "Keresés előre"

#: src/command.c:180
msgid "Forward find next"
msgstr "Következő keresése előre"

#: src/command.c:182
msgid "Backward find"
msgstr "Keresés hátra"

#: src/command.c:184
msgid "Backward find previous"
msgstr "Előző keresése hátra"

#: src/command.c:190
msgid "Artist screen"
msgstr "Előadó képernyő"

#: src/command.c:194
msgid "Search screen"
msgstr "Kereső képernyő"

#: src/command.c:196
msgid "Change search mode"
msgstr "Kereső mód váltása"

#: src/command.c:201
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Dalszöveg képernyő"

#: src/command.c:203
msgid "Interrupt action"
msgstr "parancs megszakítása"

#: src/command.c:205
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Dalszövegek frissítése"

#: src/command.c:228
msgid "Undefined"
msgstr "Meghatározatlan"

#: src/command.c:230
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"

#: src/command.c:232
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/command.c:234
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/command.c:236
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: src/command.c:238
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: src/command.c:240
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: src/command.c:242
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: src/command.c:244
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: src/command.c:246
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/command.c:248
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/command.c:250
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: src/command.c:252
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"

#: src/command.c:254
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/command.c:256
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: src/command.c:258
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: src/command.c:260
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/command.c:464
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr ""
"%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a szerkesztéshez)"

#: src/command.c:471 src/command.c:478
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "Hiba: %s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s\n"

#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"

#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"

#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását\n"

#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "A terminál nem támogatja a színeket\n"