# German # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: src/ncmpc.h:27 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:132 msgid "Exiting..." msgstr "Beenden..." #: src/main.c:237 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "Fehler: MPD Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n" #: src/main.c:289 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" #: src/main.c:301 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Verbunden mit %s!" #: src/screen.c:149 msgid ":Help " msgstr ":Hilfe " #: src/screen.c:153 msgid ":Playlist " msgstr ":Playlist " #: src/screen.c:157 msgid ":Browse" msgstr ":Stöbern" #: src/screen.c:161 msgid "Volume n/a " msgstr "Lautstärke n/a " #: src/screen.c:165 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Laustärke %d%%" #: src/screen.c:245 msgid "Playing:" msgstr "Spielt gerade:" #: src/screen.c:248 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:380 src/screen.c:484 msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n" #: src/screen.c:640 msgid "Repeat is on" msgstr "Wiederholung ist an" #: src/screen.c:641 msgid "Repeat is off" msgstr "Wiederholung ist aus" #: src/screen.c:644 msgid "Random is on" msgstr "Zufallswiedergabe ist an" #: src/screen.c:645 msgid "Random is off" msgstr "Zufallswiedergabe ist aus" #: src/screen.c:648 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d Sekunden" #: src/screen.c:651 msgid "Database updated!" msgstr "Datenbank aktualisiert!" #: src/screen.c:815 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Playlist gemischt!" #: src/screen.c:819 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Playlist gelöscht!" #: src/screen.c:834 msgid "Database update started!" msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!" #: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626 msgid "Database update running..." msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." #: src/screen.c:850 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Suchmodus: Wrapped" #: src/screen.c:851 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Suchmodus: Normal" #: src/screen.c:856 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Autozentriermodus: an" #: src/screen.c:857 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Autozentriermodus: aus" #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Suche: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Suche rückwärts: " #: src/screen_utils.c:169 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" #: src/screen_play.c:155 msgid "Save playlist as: " msgstr "Speichere Playlist als: " #: src/screen_play.c:184 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?" #: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161 msgid "Aborted!" msgstr "Abbruch!" #. success #: src/screen_play.c:203 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gespeichert" #: src/screen_play.c:267 msgid "Add: " msgstr "Hinzufügen: " #: src/screen_play.c:322 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/screen_play.c:324 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist auf %s" #: src/screen_file.c:281 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Lade Playlist %s..." #: src/screen_file.c:303 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!" #: src/screen_file.c:310 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s ? " #: src/screen_file.c:325 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Playlist gelöscht!" #: src/screen_file.c:362 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" #: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" #: src/screen_file.c:529 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Stöbern: %s" #: src/screen_file.c:611 msgid "Screen updated!" msgstr "Anzeige aktualisiert!" #: src/screen_file.c:618 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tastenbelegung unverändert." #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/ncmpc - %s nicht erstellen" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " #: src/screen_keydef.c:167 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" #: src/screen_keydef.c:176 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" #: src/screen_keydef.c:219 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu " #: src/screen_keydef.c:266 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Willkommen beim Tasteneditor!" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden' ?" #: src/screen_keydef.c:289 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" #: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editiere Tasten für %s" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Uhr" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Tasten - Bewegung" #: src/screen_help.c:65 msgid "Keys - Global" msgstr "Tasten - Global" #: src/screen_help.c:92 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Tasten - Playlist Anzeige" #: src/screen_help.c:94 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/screen_help.c:97 msgid "Move song up" msgstr "Song nach oben bewegen" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song down" msgstr "Song nach unten bewegen" #: src/screen_help.c:101 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: src/screen_help.c:106 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Tasten - Stöbern Anzeige" #: src/screen_help.c:108 msgid "Enter directory" msgstr "Verzeichnis öffnen" #: src/screen_help.c:210 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" #: src/command.c:71 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" #: src/command.c:79 msgid "Home " msgstr "Anfang " #: src/command.c:81 msgid "End " msgstr "Ende " #: src/command.c:83 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" #: src/command.c:85 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" #: src/command.c:90 msgid "Help screen" msgstr "Hilfeanzeige" #: src/command.c:92 msgid "Playlist screen" msgstr "Playlist Anzeige" #: src/command.c:94 msgid "Browse screen" msgstr "Anzeige durchstöbern" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" #: src/command.c:101 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/command.c:103 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/command.c:105 msgid "Next track" msgstr "Nächster Track" #: src/command.c:107 msgid "Previous track" msgstr "Vorheriger Track" #: src/command.c:109 msgid "Seek forward" msgstr "Vorwärts spulen" #: src/command.c:111 msgid "Seek backward" msgstr "Zurück spulen" #: src/command.c:113 msgid "Increase volume" msgstr "Laustärke erhöhen" #: src/command.c:115 msgid "Decrease volume" msgstr "Laustärke verringern" #: src/command.c:117 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Markiere/Entmarkiere Song in der Playlist" #: src/command.c:119 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Lösche Song aus der Playlist" #: src/command.c:121 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mische Playlist" #: src/command.c:123 msgid "Clear playlist" msgstr "Lösche Playlist" #: src/command.c:125 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" #: src/command.c:127 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" #: src/command.c:129 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" #: src/command.c:131 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" #: src/command.c:133 msgid "Save playlist" msgstr "Speichere Playlist" #: src/command.c:135 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" #: src/command.c:140 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" #: src/command.c:142 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" #: src/command.c:144 msgid "Update screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" #: src/command.c:149 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" #: src/command.c:151 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" #: src/command.c:156 msgid "Next screen" msgstr "Nächste Anzeige" #: src/command.c:158 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" #: src/command.c:163 msgid "Forward find" msgstr "Vorwärtssuche" #: src/command.c:165 msgid "Forward find next" msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" #: src/command.c:167 msgid "Backward find" msgstr "Rückwärtssuche" #: src/command.c:169 msgid "Backward find previous" msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" #: src/command.c:175 msgid "Clock screen" msgstr "Uhr Anzeige" #: src/command.c:197 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: src/command.c:199 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/command.c:201 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:203 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:205 msgid "Delete" msgstr "Entf" #: src/command.c:207 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/command.c:209 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/command.c:211 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/command.c:213 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/command.c:215 msgid "Home" msgstr "Pos1" #: src/command.c:217 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/command.c:219 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" #: src/command.c:221 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" #: src/command.c:223 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:225 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:227 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:229 msgid "Insert" msgstr "Einf" #: src/command.c:459 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" #: src/command.c:466 src/command.c:473 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" #: src/colors.c:267 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n" #: src/colors.c:284 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n" #: src/support.c:166 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" #: src/support.c:195 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"