From dc65f5efcde822072b38909aa409d92ef17c291b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Obergrusberger Date: Sat, 5 Aug 2006 20:27:03 +0000 Subject: interruption of lyrics loading + po blabla git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/branches/tradiaz@4567 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f --- po/gl.po | 1473 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 799 insertions(+), 674 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8e0de1b5d..d020e16b5 100755 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,678 +2,803 @@ # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Johám-Luís Miguéns Vila , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc SVN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-26 23:13+0100\n" -"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila \n" -"Language-Team: galician\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: src/ncmpc.h:36 -msgid "y" -msgstr "s" - -#: src/ncmpc.h:37 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: src/main.c:133 -msgid "Exiting..." -msgstr "A sair..." - -#: src/main.c:266 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a 0.11.0).\n" - -#: src/main.c:318 -#, c-format -msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]" - -#: src/main.c:330 -#, c-format -msgid "Connected to %s!" -msgstr "Conectado com %s!" - -#: src/screen.c:170 -msgid ":Help " -msgstr ":Ajuda " - -#: src/screen.c:174 -msgid ":Playlist " -msgstr ":Lista " - -#: src/screen.c:178 -msgid ":Browse " -msgstr ":Navegar " - -#: src/screen.c:183 -msgid ":Search " -msgstr ":Procurar " - -#: src/screen.c:188 -msgid "Volume n/a " -msgstr "Volume n/a " - -#: src/screen.c:192 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Volume %d%%" - -#: src/screen.c:271 -msgid "Playing:" -msgstr "A tocar:" - -#: src/screen.c:274 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Em Pausa]" - -#: src/screen.c:390 src/screen.c:499 -msgid "Error: Screen to small!\n" -msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno!\n" - -#: src/screen.c:644 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Repetiçom activada" - -#: src/screen.c:645 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Repetiçom desactivada" - -#: src/screen.c:648 -msgid "Random is on" -msgstr "Aleatório activado" - -#: src/screen.c:649 -msgid "Random is off" -msgstr "Aleatório desactivado" - -#: src/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Esvaecemento %d segundos" - -#: src/screen.c:655 -msgid "Database updated!" -msgstr "Base de dados actualizada!" - -#: src/screen.c:817 -msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Lista aleatorizada!" - -#: src/screen.c:821 -msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Lista limpada!" - -#: src/screen.c:839 -msgid "Database update started!" -msgstr "A actualizaçom da BD começou!" - -#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 -msgid "Database update running..." -msgstr "A BD está-se a actualizar..." - -#: src/screen.c:855 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ncmpc SVN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-26 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila \n" +"Language-Team: galician\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/ncmpc.h:42 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: src/ncmpc.h:43 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: src/main.c:133 src/main.c:140 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." + +#: src/main.c:290 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" +msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a 0.11.0).\n" + +#: src/main.c:342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]" + +#: src/main.c:354 +#, c-format +msgid "Connected to %s!" +msgstr "Conectado com %s!" + +#: src/screen.c:224 +msgid ":Help " +msgstr ":Ajuda " + +#: src/screen.c:228 +msgid ":Playlist " +msgstr ":Lista " + +#: src/screen.c:232 +msgid ":Browse " +msgstr ":Navegar " + +#: src/screen.c:237 +#, fuzzy +msgid ":Artist " +msgstr "Artista" + +#: src/screen.c:243 +msgid ":Search " +msgstr ":Procurar " + +#: src/screen.c:249 +#, fuzzy +msgid ":Lyrics " +msgstr ":Lista " + +#: src/screen.c:254 +msgid "Volume n/a " +msgstr "Volume n/a " + +#: src/screen.c:258 +#, c-format +msgid " Volume %d%%" +msgstr " Volume %d%%" + +#: src/screen.c:338 +msgid "Playing:" +msgstr "A tocar:" + +#: src/screen.c:341 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Em Pausa]" + +#: src/screen.c:471 src/screen.c:580 +#, c-format +msgid "Error: Screen to small!\n" +msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno!\n" + +#: src/screen.c:732 +msgid "Repeat is on" +msgstr "Repetiçom activada" + +#: src/screen.c:733 +msgid "Repeat is off" +msgstr "Repetiçom desactivada" + +#: src/screen.c:736 +msgid "Random is on" +msgstr "Aleatório activado" + +#: src/screen.c:737 +msgid "Random is off" +msgstr "Aleatório desactivado" + +#: src/screen.c:740 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "Esvaecemento %d segundos" + +#: src/screen.c:743 +msgid "Database updated!" +msgstr "Base de dados actualizada!" + +#: src/screen.c:905 +msgid "Shuffled playlist!" +msgstr "Lista aleatorizada!" + +#: src/screen.c:909 +msgid "Cleared playlist!" +msgstr "Lista limpada!" + +#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655 +msgid "Database update started!" +msgstr "A actualizaçom da BD começou!" + +#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663 +msgid "Database update running..." +msgstr "A BD está-se a actualizar..." + # fuzzy -msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Modo de procura: Limitada" - -#: src/screen.c:856 -msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Modo de procura: Normal" - -#: src/screen.c:861 -msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Modo de auto-centrado: activado" - -#: src/screen.c:862 -msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado" - -#: src/screen_utils.c:38 -msgid "Find: " -msgstr "Procurar" - -#: src/screen_utils.c:39 -msgid "Find backward: " -msgstr "Procurar atrás" - -#: src/screen_utils.c:165 -#, c-format -msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "Nom se puido atopar '%s'" - -#: src/screen_play.c:155 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Guardar lista como: " - -#: src/screen_play.c:185 -#, c-format -msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?" - -#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 -msgid "Aborted!" -msgstr "Abortado!" - -#. success -#: src/screen_play.c:205 -#, c-format -msgid "Saved %s" -msgstr "Guardado %s" - -#: src/screen_play.c:269 -msgid "Add: " -msgstr "Engadir: " - -#: src/screen_play.c:324 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista" - -#: src/screen_play.c:326 -#, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Lista em %s" - -#: src/screen_file.c:282 -#, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "A carregar a lista %s..." - -#: src/screen_file.c:304 -msgid "You can only delete playlists!" -msgstr "Apenas podes eliminar as listas!" - -#: src/screen_file.c:311 -#, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?" - -#: src/screen_file.c:327 -msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Lista eliminada!" - -#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "A engadir '%s' à lista\n" - -#: src/screen_file.c:397 -#, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n" - -#: src/screen_file.c:569 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Navegar: %s" - -#: src/screen_file.c:658 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Écrã actualizado!" - -#: src/screen_file.c:665 -#, c-format -msgid "Database update of %s started!" -msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou!" - -#: src/screen_search.c:50 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/screen_search.c:51 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/screen_search.c:52 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: src/screen_search.c:53 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: src/screen_search.c:114 -msgid "Search: " -msgstr "Procurar: " - -#: src/screen_search.c:162 -#, c-format -msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Preme %s para umha nova procura" - -#: src/screen_search.c:214 -#, c-format -msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Procura: Resultados para %s [%s]" - -#: src/screen_search.c:218 -#, c-format -msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Procura: Preme %s para umha nova procura [%s]" - -#: src/screen_search.c:252 -#, c-format -msgid "Search mode: %s" -msgstr "Modo da procura: %s" - -#: src/screen_keydef.c:46 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Aplicar e guardar os atalhos de teclado " - -#: src/screen_keydef.c:47 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Aplicar os atalhos de teclado " - -#: src/screen_keydef.c:76 -msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Tes novos atalhos de teclado!" - -#: src/screen_keydef.c:79 -msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Atalhos de teclado sem mudanças" - -#: src/screen_keydef.c:90 -#, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Erro: impossível criar o cartafol ~/.ncmpc - %s" - -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 -#, c-format -msgid "Error: %s - %s" -msgstr "Erro: %s - %s" - -#: src/screen_keydef.c:108 -#, c-format -msgid "Wrote %s" -msgstr "Escreveu-se %s" - -#: src/screen_keydef.c:136 -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" - -#: src/screen_keydef.c:155 -#, c-format -msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Introuduz um novo atalho para %s: " - -#: src/screen_keydef.c:168 -#, c-format -msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Erro: a tecla %s já se está a utilizar por %s" - -#: src/screen_keydef.c:177 -#, c-format -msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "Assignou-se %s a %s" - -#: src/screen_keydef.c:220 -#, c-format -msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Engadir um novo atalho " - -#: src/screen_keydef.c:267 -msgid "Welcome to the key editor!" -msgstr "Bem-vid@ ao editor de atalhos!" - -#: src/screen_keydef.c:283 -msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Nota: Esquecestes de 'Aplicar' as mudanças?" - -#: src/screen_keydef.c:290 -msgid "Edit key bindings" -msgstr "Editar os atalhos de teclado" - -#: src/screen_keydef.c:292 -#, c-format -msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editar atalhos para %s" - -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - -#: src/screen_help.c:43 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Teclas - Movimento" - -#: src/screen_help.c:68 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Teclas - Global" - -#: src/screen_help.c:95 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Teclas - Écrã da lista" - -#: src/screen_help.c:97 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" - -#: src/screen_help.c:100 -msgid "Move song up" -msgstr "Mover a cançom arriba" - -#: src/screen_help.c:101 -msgid "Move song down" -msgstr "Mover a cançom abaixo" - -#: src/screen_help.c:104 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" - -#: src/screen_help.c:109 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Teclas - Écrã de navegaçom" - -#: src/screen_help.c:111 -msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Entra no cartafol/Selecciona e toca a cançom" - -#: src/screen_help.c:113 -msgid "Delete playlist" -msgstr "Eliminar lista" - -#: src/screen_help.c:119 -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Teclas - Écrã de procura" - -#: src/screen_help.c:121 -msgid "Search" -msgstr "Procura" - -#: src/screen_help.c:122 -msgid "Select and play" -msgstr "Seleccionar e tocar" - -#: src/screen_help.c:208 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/command.c:70 -msgid "Key configuration screen" -msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos" - -#: src/command.c:73 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: src/command.c:77 -msgid "Move cursor up" -msgstr "Mover o cursor arriba" - -#: src/command.c:79 -msgid "Move cursor down" -msgstr "Mover o cursor abaixo" - -#: src/command.c:81 -msgid "Home " -msgstr "Início" - -#: src/command.c:83 -msgid "End " -msgstr "Fim" - -#: src/command.c:85 -msgid "Page up" -msgstr "Avance página" - -#: src/command.c:87 -msgid "Page down" -msgstr "Retrocesso página" - -#: src/command.c:92 -msgid "Help screen" -msgstr "Écrã de ajuda" - -#: src/command.c:94 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Écrã da lista" - -#: src/command.c:96 -msgid "Browse screen" -msgstr "Écrã de navegaçom" - -#: src/command.c:101 -msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Tocar/Entrar num cartafol" - -#: src/command.c:103 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: src/command.c:105 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/command.c:107 -msgid "Next track" -msgstr "Seguinte" - -#: src/command.c:109 -msgid "Previous track" -msgstr "Anterior" - -#: src/command.c:111 -msgid "Seek forward" -msgstr "Avançar" - -#: src/command.c:113 -msgid "Seek backward" -msgstr "Retroceder" - -#: src/command.c:115 -msgid "Increase volume" -msgstr "Aumentar volume" - -#: src/command.c:117 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Diminuir volume" - -#: src/command.c:119 -msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista" - -#: src/command.c:121 -msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Eliminar a cançom da lista" - -#: src/command.c:123 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Aleatorizar a lista" - -#: src/command.c:125 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Limpar a lista" - -#: src/command.c:127 -msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom" - -#: src/command.c:129 -msgid "Toggle random mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório" - -#: src/command.c:131 -msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento" - -#: src/command.c:133 -msgid "Start a music database update" -msgstr "Começar umha actualizaçom da BD" - -#: src/command.c:135 -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar lista" - -#: src/command.c:137 -msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Engadir url/ficheiro à lista" - -#: src/command.c:142 -msgid "Move item up" -msgstr "Mover o elemento arriba" - -#: src/command.c:144 -msgid "Move item down" -msgstr "Mover o elemento abaixo" - -#: src/command.c:146 -msgid "Update screen" -msgstr "Actualizar o écrã" - -#: src/command.c:151 -msgid "Toggle find mode" -msgstr "Alternar o modo de procura" - -#: src/command.c:153 -msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "Alternar o modo de auto-centrado" - -#: src/command.c:158 -msgid "Next screen" -msgstr "Seguinte écrã" - -#: src/command.c:160 -msgid "Previous screen" -msgstr "Écrã anterior" - -#: src/command.c:165 -msgid "Forward find" -msgstr "Procurar cara adiante" - -#: src/command.c:167 -msgid "Forward find next" -msgstr "Procurar para adiante, seguinte" - -#: src/command.c:169 -msgid "Backward find" -msgstr "Procurar cara atrás" - -#: src/command.c:171 -msgid "Backward find previous" -msgstr "Procurar cara atrás, anterior" - -#: src/command.c:177 -msgid "Search screen" -msgstr "Écrã de procura" - -#: src/command.c:179 -msgid "Change search mode" -msgstr "Mudar o modo de procura" - -#: src/command.c:184 -msgid "Clock screen" -msgstr "Écrã do relógio" - -#: src/command.c:206 -msgid "Undefined" -msgstr "Nom definido" - -#: src/command.c:208 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: src/command.c:210 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/command.c:212 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/command.c:214 -msgid "Delete" -msgstr "Supr" - -#: src/command.c:216 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: src/command.c:218 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: src/command.c:220 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: src/command.c:222 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: src/command.c:224 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/command.c:226 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: src/command.c:228 -msgid "PageDown" -msgstr "Re. Pág." - -#: src/command.c:230 -msgid "PageUp" -msgstr "Av. Pág." - -#: src/command.c:232 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/command.c:234 -msgid "Shift+Tab" -msgstr "Shift+Tab" - -#: src/command.c:236 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/command.c:238 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: src/command.c:488 -#, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)" - -#: src/command.c:495 src/command.c:502 -#, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" -msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s !!!\n" - -#: src/colors.c:187 -#, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Aviso: Cor desconhecida - %s\n" - -#: src/colors.c:232 -#, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "Aviso: Campo de cor desconhecido - %s\n" - -#: src/colors.c:267 -msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores!\n" - -#: src/colors.c:284 -msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor!\n" - -#: src/support.c:168 -#, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a %s" - -#: src/support.c:197 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a UTF-8" +#: src/screen.c:943 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Modo de procura: Limitada" + +#: src/screen.c:944 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Modo de procura: Normal" + +#: src/screen.c:949 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Modo de auto-centrado: activado" + +#: src/screen.c:950 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado" + +#: src/screen_utils.c:38 +msgid "Find: " +msgstr "Procurar" + +#: src/screen_utils.c:39 +msgid "Find backward: " +msgstr "Procurar atrás" + +#: src/screen_utils.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to find '%s'" +msgstr "Nom se puido atopar '%s'" + +#: src/screen_play.c:156 +msgid "Save playlist as: " +msgstr "Guardar lista como: " + +#: src/screen_play.c:186 +#, c-format +msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?" + +#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162 +msgid "Aborted!" +msgstr "Abortado!" + +#. success +#: src/screen_play.c:206 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "Guardado %s" + +#: src/screen_play.c:270 +msgid "Add: " +msgstr "Engadir: " + +#: src/screen_play.c:325 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista" + +#: src/screen_play.c:327 +#, c-format +msgid "Playlist on %s" +msgstr "Lista em %s" + +#: src/screen_file.c:256 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "A carregar a lista %s..." + +#: src/screen_file.c:298 +msgid "You can only delete playlists!" +msgstr "Apenas podes eliminar as listas!" + +#: src/screen_file.c:305 +#, c-format +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?" + +#: src/screen_file.c:321 +msgid "Playlist deleted!" +msgstr "Lista eliminada!" + +#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "A engadir '%s' à lista\n" + +#: src/screen_file.c:391 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n" + +#: src/screen_file.c:552 +#, c-format +msgid "Browse: %s" +msgstr "Navegar: %s" + +#: src/screen_file.c:644 +msgid "Screen updated!" +msgstr "Écrã actualizado!" + +#: src/screen_file.c:652 +#, c-format +msgid "Database update of %s started!" +msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou!" + +#: src/screen_search.c:56 +#, fuzzy +msgid "artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:57 +#, fuzzy +msgid "album" +msgstr "Álbum" + +#: src/screen_search.c:58 +#, fuzzy +msgid "title" +msgstr "Título" + +#: src/screen_search.c:59 +#, fuzzy +msgid "track" +msgstr "Seguinte" + +#: src/screen_search.c:60 +#, fuzzy +msgid "name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/screen_search.c:61 +msgid "genre" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:62 +msgid "date" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:63 +msgid "composer" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:64 +msgid "performer" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:65 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:66 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "Título" + +#: src/screen_search.c:100 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/screen_search.c:101 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:102 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/screen_search.c:103 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/screen_search.c:244 +#, c-format +msgid "Bad search tag %s" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:251 +#, c-format +msgid "No argument for search tag %s" +msgstr "" + +#: src/screen_search.c:323 +msgid "Search: " +msgstr "Procurar: " + +#. if( pattern==NULL ) +#. search_new(screen, c); +#. else +#: src/screen_search.c:379 +#, c-format +msgid "Press %s for a new search" +msgstr "Preme %s para umha nova procura" + +#: src/screen_search.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search: %s" +msgstr "Procurar: " + +#: src/screen_search.c:438 +#, c-format +msgid "Search: Results for %s [%s]" +msgstr "Procura: Resultados para %s [%s]" + +#: src/screen_search.c:442 +#, c-format +msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" +msgstr "Procura: Preme %s para umha nova procura [%s]" + +#: src/screen_search.c:476 +#, c-format +msgid "Search mode: %s" +msgstr "Modo da procura: %s" + +#: src/screen_keydef.c:46 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar e guardar os atalhos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:47 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar os atalhos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:76 +msgid "You have new key bindings!" +msgstr "Tes novos atalhos de teclado!" + +#: src/screen_keydef.c:79 +msgid "Keybindings unchanged." +msgstr "Atalhos de teclado sem mudanças" + +#: src/screen_keydef.c:90 +#, c-format +msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erro: impossível criar o cartafol ~/.ncmpc - %s" + +#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#, c-format +msgid "Error: %s - %s" +msgstr "Erro: %s - %s" + +#: src/screen_keydef.c:108 +#, c-format +msgid "Wrote %s" +msgstr "Escreveu-se %s" + +#: src/screen_keydef.c:136 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#: src/screen_keydef.c:155 +#, c-format +msgid "Enter new key for %s: " +msgstr "Introuduz um novo atalho para %s: " + +#: src/screen_keydef.c:168 +#, c-format +msgid "Error: key %s is already used for %s" +msgstr "Erro: a tecla %s já se está a utilizar por %s" + +#: src/screen_keydef.c:177 +#, c-format +msgid "Assigned %s to %s" +msgstr "Assignou-se %s a %s" + +#: src/screen_keydef.c:220 +#, c-format +msgid "%d. Add new key " +msgstr "%d. Engadir um novo atalho " + +#: src/screen_keydef.c:267 +msgid "Welcome to the key editor!" +msgstr "Bem-vid@ ao editor de atalhos!" + +#: src/screen_keydef.c:283 +msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" +msgstr "Nota: Esquecestes de 'Aplicar' as mudanças?" + +#: src/screen_keydef.c:290 +msgid "Edit key bindings" +msgstr "Editar os atalhos de teclado" + +#: src/screen_keydef.c:292 +#, c-format +msgid "Edit keys for %s" +msgstr "Editar atalhos para %s" + +#: src/screen_clock.c:154 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: src/screen_help.c:43 +msgid "Keys - Movement" +msgstr "Teclas - Movimento" + +#: src/screen_help.c:69 +msgid "Keys - Global" +msgstr "Teclas - Global" + +#: src/screen_help.c:96 +msgid "Keys - Playlist screen" +msgstr "Teclas - Écrã da lista" + +#: src/screen_help.c:98 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +#: src/screen_help.c:101 +msgid "Move song up" +msgstr "Mover a cançom arriba" + +#: src/screen_help.c:102 +msgid "Move song down" +msgstr "Mover a cançom abaixo" + +#: src/screen_help.c:105 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: src/screen_help.c:110 +msgid "Keys - Browse screen" +msgstr "Teclas - Écrã de navegaçom" + +#: src/screen_help.c:112 +msgid "Enter directory/Select and play song" +msgstr "Entra no cartafol/Selecciona e toca a cançom" + +#: src/screen_help.c:115 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Eliminar lista" + +#: src/screen_help.c:121 +msgid "Keys - Search screen" +msgstr "Teclas - Écrã de procura" + +#: src/screen_help.c:123 +msgid "Search" +msgstr "Procura" + +#: src/screen_help.c:124 +msgid "Select and play" +msgstr "Seleccionar e tocar" + +#: src/screen_help.c:131 +#, fuzzy +msgid "Keys - Lyrics screen" +msgstr "Teclas - Écrã da lista" + +#: src/screen_help.c:133 +msgid "View Lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:134 +msgid "(Re)load lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:135 +msgid "Interrupt retrieval" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:218 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/screen_lyrics.c:421 +msgid "Lyrics [No connection]" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +msgid "Lyrics [Not found]" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:423 +msgid "Lyrics [retrieving]" +msgstr "" + +#: src/command.c:71 +msgid "Key configuration screen" +msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos" + +#: src/command.c:74 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/command.c:78 +msgid "Move cursor up" +msgstr "Mover o cursor arriba" + +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor down" +msgstr "Mover o cursor abaixo" + +#: src/command.c:82 +msgid "Home " +msgstr "Início" + +#: src/command.c:84 +msgid "End " +msgstr "Fim" + +#: src/command.c:86 +msgid "Page up" +msgstr "Avance página" + +#: src/command.c:88 +msgid "Page down" +msgstr "Retrocesso página" + +#: src/command.c:93 +msgid "Help screen" +msgstr "Écrã de ajuda" + +#: src/command.c:95 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Écrã da lista" + +#: src/command.c:97 +msgid "Browse screen" +msgstr "Écrã de navegaçom" + +#: src/command.c:102 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Tocar/Entrar num cartafol" + +#: src/command.c:104 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/command.c:106 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/command.c:108 +msgid "Next track" +msgstr "Seguinte" + +#: src/command.c:110 +msgid "Previous track" +msgstr "Anterior" + +#: src/command.c:112 +msgid "Seek forward" +msgstr "Avançar" + +#: src/command.c:114 +msgid "Seek backward" +msgstr "Retroceder" + +#: src/command.c:116 +msgid "Increase volume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: src/command.c:118 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Diminuir volume" + +#: src/command.c:120 +msgid "Select/deselect song in playlist" +msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista" + +#: src/command.c:122 +msgid "Delete song from playlist" +msgstr "Eliminar a cançom da lista" + +#: src/command.c:124 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Aleatorizar a lista" + +#: src/command.c:126 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Limpar a lista" + +#: src/command.c:128 +msgid "Toggle repeat mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom" + +#: src/command.c:130 +msgid "Toggle random mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório" + +#: src/command.c:132 +msgid "Toggle crossfade mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento" + +#: src/command.c:134 +msgid "Start a music database update" +msgstr "Começar umha actualizaçom da BD" + +#: src/command.c:136 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista" + +#: src/command.c:138 +msgid "Add url/file to playlist" +msgstr "Engadir url/ficheiro à lista" + +#: src/command.c:143 +msgid "Move item up" +msgstr "Mover o elemento arriba" + +#: src/command.c:145 +msgid "Move item down" +msgstr "Mover o elemento abaixo" + +#: src/command.c:147 +msgid "Update screen" +msgstr "Actualizar o écrã" + +#: src/command.c:152 +msgid "Toggle find mode" +msgstr "Alternar o modo de procura" + +#: src/command.c:154 +msgid "Toggle auto center mode" +msgstr "Alternar o modo de auto-centrado" + +#: src/command.c:159 +msgid "Next screen" +msgstr "Seguinte écrã" + +#: src/command.c:161 +msgid "Previous screen" +msgstr "Écrã anterior" + +#: src/command.c:166 +msgid "Forward find" +msgstr "Procurar cara adiante" + +#: src/command.c:168 +msgid "Forward find next" +msgstr "Procurar para adiante, seguinte" + +#: src/command.c:170 +msgid "Backward find" +msgstr "Procurar cara atrás" + +#: src/command.c:172 +msgid "Backward find previous" +msgstr "Procurar cara atrás, anterior" + +#: src/command.c:178 +#, fuzzy +msgid "Artist screen" +msgstr "Écrã da lista" + +#: src/command.c:182 +msgid "Search screen" +msgstr "Écrã de procura" + +#: src/command.c:184 +msgid "Change search mode" +msgstr "Mudar o modo de procura" + +#: src/command.c:189 +msgid "Clock screen" +msgstr "Écrã do relógio" + +#: src/command.c:193 +#, fuzzy +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Écrã da lista" + +#: src/command.c:195 +msgid "Interrupt action" +msgstr "" + +#: src/command.c:218 +msgid "Undefined" +msgstr "Nom definido" + +#: src/command.c:220 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: src/command.c:222 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/command.c:224 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/command.c:226 +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#: src/command.c:228 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/command.c:230 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: src/command.c:232 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/command.c:234 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: src/command.c:236 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/command.c:238 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/command.c:240 +msgid "PageDown" +msgstr "Re. Pág." + +#: src/command.c:242 +msgid "PageUp" +msgstr "Av. Pág." + +#: src/command.c:244 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/command.c:246 +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Shift+Tab" + +#: src/command.c:248 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/command.c:250 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/command.c:500 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +msgstr "" +"A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)" + +#: src/command.c:507 src/command.c:514 +#, c-format +msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" +msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s !!!\n" + +#: src/colors.c:187 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +msgstr "Aviso: Cor desconhecida - %s\n" + +#: src/colors.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgstr "Aviso: Campo de cor desconhecido - %s\n" + +#: src/colors.c:267 +#, c-format +msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" +msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores!\n" + +#: src/colors.c:284 +#, c-format +msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" +msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor!\n" + +#: src/support.c:187 +#, c-format +msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a %s" + +#: src/support.c:216 +msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a UTF-8" -- cgit v1.2.3