aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po378
1 files changed, 185 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 56b794430..cfb18d818 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc-tradiaz SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-25 01:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,122 +24,123 @@ msgstr "s"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:211
+#: src/main.c:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]"
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:228
#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a 0.11.0).\n"
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a %s)"
#: src/main.c:242
#, c-format
-msgid "Connected to %s!"
-msgstr "Conectado com %s!"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Conectado com %s"
-#: src/screen.c:137
-msgid ":Help "
-msgstr ":Ajuda "
+#: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: src/screen.c:141
-msgid ":Playlist "
-msgstr ":Lista "
+#: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista"
-#: src/screen.c:145
-msgid ":Browse "
-msgstr ":Navegar "
+#: src/screen.c:148
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
-#: src/screen.c:150
-msgid ":Artist "
-msgstr ":Artista"
+#: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-#: src/screen.c:156
-msgid ":Search "
-msgstr ":Procurar "
+#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
+msgid "Search"
+msgstr "Procura"
-#: src/screen.c:162
-msgid ":Lyrics "
-msgstr ":Letras "
+#: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
+#: src/screen_lyrics.c:299
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
-#: src/screen.c:168
+#: src/screen.c:162
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volume n/a "
-#: src/screen.c:170
+#: src/screen.c:164
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volume %d%%"
-#: src/screen.c:277
+#: src/screen.c:271
msgid "Playing:"
msgstr "A tocar:"
-#: src/screen.c:280
+#: src/screen.c:274
msgid "[Paused]"
msgstr "[Em Pausa]"
-#: src/screen.c:400 src/screen.c:473
+#: src/screen.c:394 src/screen.c:467
#, c-format
-msgid "Error: Screen to small!\n"
-msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno!\n"
+msgid "Error: Screen to small\n"
+msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno\n"
-#: src/screen.c:596
+#: src/screen.c:590
msgid "Repeat is on"
msgstr "Repetiçom activada"
-#: src/screen.c:597
+#: src/screen.c:591
msgid "Repeat is off"
msgstr "Repetiçom desactivada"
-#: src/screen.c:601
+#: src/screen.c:595
msgid "Random is on"
msgstr "Aleatório activado"
-#: src/screen.c:602
+#: src/screen.c:596
msgid "Random is off"
msgstr "Aleatório desactivado"
-#: src/screen.c:605
+#: src/screen.c:599
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Esvaecemento %d segundos"
-#: src/screen.c:608
-msgid "Database updated!"
-msgstr "Base de dados actualizada!"
+#: src/screen.c:602
+msgid "Database updated"
+msgstr "Base de dados actualizada"
-#: src/screen.c:741
-msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "Lista aleatorizada!"
+#: src/screen.c:735
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Lista aleatorizada"
-#: src/screen.c:745
-msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Lista limpada!"
+#: src/screen.c:739
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Lista limpada"
-#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
-msgid "Database update started!"
-msgstr "A actualizaçom da BD começou!"
+#: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
+msgid "Database update started"
+msgstr "A actualizaçom da BD começou"
-#: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
+#: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
msgid "Database update running..."
msgstr "A BD está-se a actualizar..."
# fuzzy
-#: src/screen.c:800
+#: src/screen.c:794
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Modo de procura: Limitada"
-#: src/screen.c:801
+#: src/screen.c:795
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Modo de procura: Normal"
-#: src/screen.c:806
+#: src/screen.c:800
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo de auto-centrado: activado"
-#: src/screen.c:807
+#: src/screen.c:801
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado"
@@ -168,21 +169,17 @@ msgstr "Erro: %s - %s"
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr ""
-#: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
-msgid "Screen updated!"
-msgstr "Écrã actualizado!"
-
-#: src/screen_browser.c:234
+#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "A carregar a lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
+#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "A engadir '%s' à lista\n"
-#: src/screen_browser.c:311
+#: src/screen_browser.c:315
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n"
@@ -204,245 +201,232 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nom se puido atopar '%s'"
-#: src/screen_play.c:187
+#: src/screen_play.c:207
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Guardar lista como: "
-#: src/screen_play.c:220
+#: src/screen_play.c:240
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?"
-#: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
-msgid "Aborted!"
-msgstr "Abortado!"
+#: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
#. success
-#: src/screen_play.c:249
+#: src/screen_play.c:269
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Guardado %s"
-#: src/screen_play.c:325
+#: src/screen_play.c:345
msgid "Add: "
msgstr "Engadir: "
-#: src/screen_play.c:431
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/screen_play.c:433
+#: src/screen_play.c:453
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista em %s"
-#: src/screen_file.c:125
-msgid "You can only delete playlists!"
-msgstr "Apenas podes eliminar as listas!"
+#: src/screen_file.c:124
+msgid "You can only delete playlists"
+msgstr "Apenas podes eliminar as listas"
-#: src/screen_file.c:132
+#: src/screen_file.c:131
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?"
-#: src/screen_file.c:144
-msgid "Playlist deleted!"
-msgstr "Lista eliminada!"
+#: src/screen_file.c:143
+msgid "Playlist deleted"
+msgstr "Lista eliminada"
-#: src/screen_file.c:198
+#: src/screen_file.c:197
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Navegar: %s"
-#: src/screen_file.c:250
+#: src/screen_file.c:253
#, c-format
-msgid "Database update of %s started!"
-msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou!"
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou"
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr "artista"
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr "álbum"
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
msgstr "título"
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
msgstr "pista"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
msgstr "nome do ficheiro"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr "estilo"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr "data"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr "compositor"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr "executante"
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: src/screen_search.c:81
+#: src/screen_search.c:79
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:82
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:81
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/screen_search.c:84
+#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/screen_search.c:85
+#: src/screen_search.c:83
#, fuzzy
msgid "Artist + Title"
msgstr ":Artista"
-#: src/screen_search.c:247
+#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Tag de procura errónea %s"
-#: src/screen_search.c:251
+#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sem argumento para a procura da tag %s"
-#: src/screen_search.c:311
+#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "Procurar: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:371
+#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Preme %s para umha nova procura"
-#: src/screen_search.c:399
+#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Procurar: %s "
-#: src/screen_search.c:402
+#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Procura: Resultados para %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:406
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Procura: Preme %s para umha nova procura [%s]"
-#: src/screen_search.c:421
+#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Modo da procura: %s"
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Aplicar e guardar os atalhos de teclado "
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Aplicar os atalhos de teclado "
-#: src/screen_keydef.c:70
-msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Tes novos atalhos de teclado!"
+#: src/screen_keydef.c:69
+msgid "You have new key bindings"
+msgstr "Tes novos atalhos de teclado"
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Atalhos de teclado sem mudanças"
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Erro: impossível criar o cartafol ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Erro: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Escreveu-se %s"
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Introuduz um novo atalho para %s: "
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Erro: a tecla %s já se está a utilizar por %s"
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Assignou-se %s a %s"
#: src/screen_keydef.c:216
-#, c-format
-msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Engadir um novo atalho "
-
-#: src/screen_keydef.c:262
-msgid "Welcome to the key editor!"
-msgstr "Bem-vid@ ao editor de atalhos!"
+msgid "Add new key"
+msgstr "Engadir um novo atalho"
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Esquecestes de 'Aplicar' as mudanças?"
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editar os atalhos de teclado"
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editar atalhos para %s"
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:37
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Teclas - Movimento"
-#: src/screen_help.c:61
+#: src/screen_help.c:60
msgid "Keys - Global"
msgstr "Teclas - Global"
@@ -487,10 +471,6 @@ msgstr "Eliminar lista"
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Teclas - Écrã de procura"
-#: src/screen_help.c:119
-msgid "Search"
-msgstr "Procura"
-
#: src/screen_help.c:120
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar e tocar"
@@ -519,18 +499,19 @@ msgstr "Forçar a descarga das letras"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Guardar as letras"
-#: src/screen_help.c:205
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: src/screen_lyrics.c:162
+#: src/screen_lyrics.c:166
#, fuzzy
msgid "No lyrics"
msgstr "Guardar as letras"
-#: src/screen_lyrics.c:316
-msgid "Lyrics saved!"
-msgstr "Letras guardadas!"
+#: src/screen_lyrics.c:290
+#, fuzzy
+msgid "loading..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: src/screen_lyrics.c:326
+msgid "Lyrics saved"
+msgstr "Letras guardadas"
#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
@@ -671,151 +652,159 @@ msgid "Go to parent directory"
msgstr "Tocar/Entrar num cartafol"
#: src/command.c:147
+msgid "View the song"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:151
+msgid "Locate song in browser"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:155
msgid "Move item up"
msgstr "Mover o elemento arriba"
-#: src/command.c:149
+#: src/command.c:157
msgid "Move item down"
msgstr "Mover o elemento abaixo"
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:159
msgid "Update screen"
msgstr "Actualizar o écrã"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:164
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar o modo de procura"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:166
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar o modo de auto-centrado"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:171
msgid "Next screen"
msgstr "Seguinte écrã"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:173
msgid "Previous screen"
msgstr "Écrã anterior"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:178
msgid "Forward find"
msgstr "Procurar cara adiante"
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:180
msgid "Forward find next"
msgstr "Procurar para adiante, seguinte"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:182
msgid "Backward find"
msgstr "Procurar cara atrás"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:184
msgid "Backward find previous"
msgstr "Procurar cara atrás, anterior"
-#: src/command.c:182
+#: src/command.c:190
msgid "Artist screen"
msgstr "Navegador de Artistas"
-#: src/command.c:186
+#: src/command.c:194
msgid "Search screen"
msgstr "Écrã de procura"
-#: src/command.c:188
+#: src/command.c:196
msgid "Change search mode"
msgstr "Mudar o modo de procura"
-#: src/command.c:193
+#: src/command.c:201
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Ecrã das letras"
-#: src/command.c:195
+#: src/command.c:203
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interromper a acçom"
-#: src/command.c:197
+#: src/command.c:205
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar as letras"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:228
msgid "Undefined"
msgstr "Nom definido"
-#: src/command.c:222
+#: src/command.c:230
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:232
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:234
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:236
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:238
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:240
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:242
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:244
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:246
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:248
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/command.c:242
+#: src/command.c:250
msgid "PageDown"
msgstr "Re. Pág."
-#: src/command.c:244
+#: src/command.c:252
msgid "PageUp"
msgstr "Av. Pág."
-#: src/command.c:246
+#: src/command.c:254
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:248
+#: src/command.c:256
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:250
+#: src/command.c:258
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:252
+#: src/command.c:260
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:456
+#: src/command.c:464
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr ""
"A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)"
-#: src/command.c:463 src/command.c:470
+#: src/command.c:471 src/command.c:478
#, c-format
-msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
-msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s !!!\n"
+msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
+msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
@@ -829,16 +818,19 @@ msgstr "Aviso: Campo de cor desconhecido - %s\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
-msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores!\n"
+msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
+msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores\n"
#: src/colors.c:248
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
-msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
+msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor\n"
+
+#~ msgid "Screen updated!"
+#~ msgstr "Écrã actualizado!"
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "A sair..."
+#~ msgid "Welcome to the key editor!"
+#~ msgstr "Bem-vid@ ao editor de atalhos!"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Relógio"