diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 378 |
1 files changed, 191 insertions, 187 deletions
@@ -7,166 +7,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-06 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:54+0100\n" "Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/i18n.h:41 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "o" -#: src/i18n.h:42 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:214 +#: src/main.c:215 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:233 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:247 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connecté à %s" -#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 +#. to translators: a key was bound twice in the key editor, +#. and this is a hint for the user what to press to correct +#. that +#: src/main.c:366 +#, c-format +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches" + +#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 +#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 +#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" -#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 +#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 +#: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 +#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" -#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161 +#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" -#: src/screen.c:172 +#: src/screen.c:173 #, c-format msgid "Volume n/a " msgstr "Volume n/a " -#: src/screen.c:174 +#: src/screen.c:175 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volume %d%%" -#: src/screen.c:281 +#: src/screen.c:282 msgid "Playing:" msgstr "En Lecture:" -#: src/screen.c:284 +#: src/screen.c:285 msgid "[Paused]" msgstr "[En Pause]" -#: src/screen.c:404 src/screen.c:477 +#: src/screen.c:407 src/screen.c:480 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Erreur: Ecran trop petit" -#: src/screen.c:600 +#: src/screen.c:603 msgid "Repeat is on" msgstr "Mode de répetition activé" -#: src/screen.c:601 +#: src/screen.c:604 msgid "Repeat is off" msgstr "Mode de répetition désactivé" -#: src/screen.c:605 +#: src/screen.c:608 msgid "Random is on" msgstr "Mode Aléatoire activé" -#: src/screen.c:606 +#: src/screen.c:609 msgid "Random is off" msgstr "Mode Aléatoire désactivé" -#: src/screen.c:609 +#: src/screen.c:612 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" -#: src/screen.c:612 +#: src/screen.c:615 msgid "Database updated" msgstr "Base de données mise à jour" -#: src/screen.c:745 +#: src/screen.c:748 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/screen.c:749 +#: src/screen.c:752 msgid "Cleared playlist" msgstr "Liste de lecture vidée" -#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 +#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265 msgid "Database update started" msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" -#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 +#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272 msgid "Database update running..." msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." -#: src/screen.c:804 +#: src/screen.c:807 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" -#: src/screen.c:805 +#: src/screen.c:808 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Mode de recherche: Normal" -#: src/screen.c:810 +#: src/screen.c:813 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" -#: src/screen.c:811 +#: src/screen.c:814 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" -#: src/screen_artist.c:73 +#: src/screen_artist.c:74 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" -#: src/screen_artist.c:382 +#: src/screen_artist.c:383 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Tous les artistes" -#: src/screen_artist.c:387 +#: src/screen_artist.c:388 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albums de l'artiste : %s" -#: src/screen_artist.c:396 +#: src/screen_artist.c:397 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:400 +#: src/screen_artist.c:401 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" @@ -187,48 +195,48 @@ msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n" msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" -#: src/screen_utils.c:31 +#: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Trouver: " -#: src/screen_utils.c:32 +#: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Trouver avant: " -#: src/screen_utils.c:113 +#: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: src/screen_utils.c:202 +#: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Impossible de trouver '%s'" -#: src/screen_play.c:227 +#: src/screen_play.c:228 msgid "Save playlist as: " msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: " -#: src/screen_play.c:260 +#: src/screen_play.c:261 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 +#: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163 msgid "Aborted" msgstr "Annulé" #. success -#: src/screen_play.c:289 +#: src/screen_play.c:290 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s enregistré" -#: src/screen_play.c:365 +#: src/screen_play.c:366 msgid "Add: " msgstr "Ajouter: " -#: src/screen_play.c:473 +#: src/screen_play.c:474 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Liste de lecture sur %s" @@ -300,11 +308,11 @@ msgstr "commentaire" msgid "file" msgstr "fichier" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -358,154 +366,154 @@ msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Mode de recherche : %s" -#: src/screen_keydef.c:40 +#: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:41 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:69 +#: src/screen_keydef.c:70 msgid "You have new key bindings" msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:72 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." -#: src/screen_keydef.c:81 +#: src/screen_keydef.c:82 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 +#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erreur: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:100 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s écrit" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:137 msgid "Deleted" msgstr "Effacé" -#: src/screen_keydef.c:157 +#: src/screen_keydef.c:158 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:169 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" -#: src/screen_keydef.c:178 +#: src/screen_keydef.c:179 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s assignée à %s" -#: src/screen_keydef.c:216 +#: src/screen_keydef.c:217 msgid "Add new key" msgstr "Ajouter une nouvelle touche" -#: src/screen_keydef.c:275 +#: src/screen_keydef.c:276 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:283 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editer les correspondances de touches" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:285 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editer les touches pour %s" -#: src/screen_help.c:37 +#: src/screen_help.c:38 msgid "Movement" msgstr "Déplacements" -#: src/screen_help.c:63 +#: src/screen_help.c:64 msgid "Global" msgstr "Globales" -#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 +#: src/screen_help.c:94 src/command.c:93 msgid "Playlist screen" msgstr "Ecran de Liste de lecture" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:96 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:99 msgid "Move song up" msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" -#: src/screen_help.c:99 +#: src/screen_help.c:100 msgid "Move song down" msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:103 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94 +#: src/screen_help.c:108 src/command.c:95 msgid "Browse screen" msgstr "Ecran de Navigation" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:110 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" -#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 +#: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127 msgid "Append song to playlist" msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:113 +#: src/screen_help.c:114 msgid "Delete playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 +#: src/screen_help.c:122 src/command.c:200 msgid "Search screen" msgstr "Ecran de recherche" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Select and play" msgstr "Sélectionner et Lire" -#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:207 msgid "Lyrics screen" msgstr "Ecran des paroles" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:136 msgid "View Lyrics" msgstr "Voir les Paroles" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:137 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)charger les paroles" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:138 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Récupération interrompue" -#: src/screen_help.c:138 +#: src/screen_help.c:139 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Forcer le téléchargement des paroles" -#: src/screen_help.c:139 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Save lyrics" msgstr "Enregistrer les paroles" -#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 +#: src/screen_help.c:145 src/command.c:218 msgid "Outputs screen" msgstr "Ecran des sorties" -#: src/screen_help.c:146 +#: src/screen_help.c:147 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activer/désactiver une sortie" @@ -525,358 +533,352 @@ msgstr "Chargement..." msgid "Lyrics saved" msgstr "Paroles enregistrées" -#: src/screen_outputs.c:57 +#: src/screen_outputs.c:58 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Sortie %s activée" -#: src/screen_outputs.c:63 +#: src/screen_outputs.c:64 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Sortie %s désactivée" -#: src/screen_song.c:105 +#: src/screen_song.c:106 msgid "Song viewer" msgstr "Visualiseur de chanson" -#: src/screen_song.c:190 +#: src/screen_song.c:191 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: src/screen_song.c:191 +#: src/screen_song.c:192 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:193 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:194 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:195 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:196 msgid "Genre" msgstr "Style" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:197 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/command.c:68 +#: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ecran de configuration des touches" -#: src/command.c:71 +#: src/command.c:72 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/command.c:75 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/command.c:79 src/command.c:259 +#: src/command.c:80 src/command.c:260 msgid "Home" msgstr "Début" -#: src/command.c:81 src/command.c:261 +#: src/command.c:82 src/command.c:262 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:83 +#: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Monter d'une page" -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:91 msgid "Help screen" msgstr "Ecran d'aide" -#: src/command.c:99 +#: src/command.c:100 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" -#: src/command.c:101 +#: src/command.c:102 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:103 +#: src/command.c:104 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:106 msgid "Crop" msgstr "Couper" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:108 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:110 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:112 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:114 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:116 msgid "Increase volume" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:118 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuer le volume" -#: src/command.c:119 +#: src/command.c:120 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" -#: src/command.c:121 +#: src/command.c:122 msgid "Select all listed items" msgstr "Selectionner tous les éléments listés" -#: src/command.c:123 +#: src/command.c:124 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" -#: src/command.c:125 +#: src/command.c:126 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/command.c:127 +#: src/command.c:128 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:130 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:132 msgid "Toggle random mode" msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:134 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" -#: src/command.c:135 +#: src/command.c:136 msgid "Start a music database update" msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" -#: src/command.c:137 +#: src/command.c:138 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: src/command.c:139 +#: src/command.c:140 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:143 msgid "Go to root directory" msgstr "Aller au répertoire racine" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:145 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller au répertoire supérieur" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:149 msgid "View the song" msgstr "Voir la chanson" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:153 msgid "Locate song in browser" msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:157 msgid "Move item up" msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:159 msgid "Move item down" msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:161 msgid "Refresh screen" msgstr "Rafraîchir l'écran" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:168 msgid "Toggle find mode" msgstr "Activer le mode de recherche" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:172 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:177 msgid "Next screen" msgstr "Ecran suivant" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:179 msgid "Previous screen" msgstr "Ecran précédent" -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:184 msgid "Forward find" msgstr "Chercher après" -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:186 msgid "Forward find next" msgstr "Chercher après/suivant" -#: src/command.c:187 +#: src/command.c:188 msgid "Backward find" msgstr "Chercher avant" -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:190 msgid "Backward find previous" msgstr "Chercher avant/précédent" -#: src/command.c:195 +#: src/command.c:196 msgid "Artist screen" msgstr "Ecran sur l'Artiste" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:202 msgid "Change search mode" msgstr "Changer le mode de recherche" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:211 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrompre l'action" -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:213 msgid "Update Lyrics" msgstr "Mettre à jour les paroles" -#: src/command.c:241 +#: src/command.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/command.c:243 +#: src/command.c:244 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/command.c:245 +#: src/command.c:246 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/command.c:247 +#: src/command.c:248 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:249 +#: src/command.c:250 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: src/command.c:251 +#: src/command.c:252 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/command.c:253 +#: src/command.c:254 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/command.c:255 +#: src/command.c:256 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/command.c:257 +#: src/command.c:258 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/command.c:263 +#: src/command.c:264 msgid "PageDown" msgstr "PageBas" -#: src/command.c:265 +#: src/command.c:266 msgid "PageUp" msgstr "PageHaut" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:268 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:270 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:272 msgid "Esc" msgstr "Echap" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:274 msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: src/command.c:485 +#: src/command.c:485 src/command.c:491 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "" -"La touche %s est assignée à %s et à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de " -"touches)" - -#: src/command.c:492 src/command.c:499 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s\n" -#: src/colors.c:163 +#: src/colors.c:164 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" -#: src/colors.c:206 +#: src/colors.c:207 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" -#: src/colors.c:238 +#: src/colors.c:239 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs\n" -#: src/colors.c:248 +#: src/colors.c:249 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs\n" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:87 +#: src/conf.c:89 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/conf.c:95 src/conf.c:104 +#: src/conf.c:97 src/conf.c:106 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Définition de raccourci malformée" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:131 +#: src/conf.c:133 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:144 +#: src/conf.c:146 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuration de raccourci incomplète" @@ -884,54 +886,56 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:176 +#: src/conf.c:178 msgid "Bad time display type" msgstr "Mauvais type d'affichage du temps" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:191 +#: src/conf.c:193 msgid "Missing '='" msgstr "Manque '='" -#: src/conf.c:247 +#: src/conf.c:249 msgid "Bad color name" msgstr "Mauvais nom de couleur" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:258 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Définition de couleur incomplète" -#: src/conf.c:262 +#: src/conf.c:264 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre invalide" -#: src/conf.c:270 +#: src/conf.c:272 msgid "Malformed color definition" msgstr "Définition de couleur malformée" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:305 +#: src/conf.c:307 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nom d'écran inconnu" -#: src/conf.c:454 +#: src/conf.c:462 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Paramètre de configuration inconnu" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:216 src/options.c:219 +#: src/options.c:218 src/options.c:221 msgid "translator-credits" msgstr "Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>" +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "" +#~ "La touche %s est assignée à %s et à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de " +#~ "touches)" + #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Ecran mis à jour!" -#~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!" - #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Horloge" |