diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/es.po | 455 |
1 files changed, 254 insertions, 201 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc SVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 10:54+0100\n" "Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n" "Language-Team: es\n" @@ -18,284 +18,316 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: src/ncmpc.h:42 +#: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "s" -#: src/ncmpc.h:43 +#: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:133 src/main.c:140 -msgid "Exiting..." -msgstr "Terminando..." - -#: src/main.c:290 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (necesitas por lo menos la 0.11.0).\n" - -#: src/main.c:342 +#: src/main.c:211 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:354 +#: src/main.c:229 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" +msgstr "" +"Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (necesitas por lo " +"menos la 0.11.0).\n" + +#: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Conectado a %s!" -#: src/screen.c:224 +#: src/screen.c:137 msgid ":Help " msgstr ":Ayuda " -#: src/screen.c:228 +#: src/screen.c:141 msgid ":Playlist " msgstr ":Lista de Canciones " -#: src/screen.c:232 +#: src/screen.c:145 msgid ":Browse " msgstr ":Navegar " -#: src/screen.c:237 +#: src/screen.c:150 msgid ":Artist " msgstr ":Artista " -#: src/screen.c:243 +#: src/screen.c:156 msgid ":Search " msgstr ":Buscar" -#: src/screen.c:249 +#: src/screen.c:162 msgid ":Lyrics " msgstr ":Letras " -#: src/screen.c:254 +#: src/screen.c:168 msgid "Volume n/a " msgstr "Volumen n/a " -#: src/screen.c:258 +#: src/screen.c:170 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volumen %d%%" -#: src/screen.c:338 +#: src/screen.c:277 msgid "Playing:" msgstr "Escuchando:" -#: src/screen.c:341 +#: src/screen.c:280 msgid "[Paused]" msgstr "[Parado]" -#: src/screen.c:471 src/screen.c:580 +#: src/screen.c:400 src/screen.c:473 #, c-format msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña\n" -#: src/screen.c:732 +#: src/screen.c:596 msgid "Repeat is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:733 +#: src/screen.c:597 msgid "Repeat is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:736 +#: src/screen.c:601 msgid "Random is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:737 +#: src/screen.c:602 msgid "Random is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" -#: src/screen.c:740 +#: src/screen.c:605 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d segundos" -#: src/screen.c:743 +#: src/screen.c:608 msgid "Database updated!" msgstr "Base de datos actualizada!" -#: src/screen.c:905 +#: src/screen.c:741 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Lista de canciones aleatorizada!" -#: src/screen.c:909 +#: src/screen.c:745 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Vaciada la Lista de canciones!" -#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655 +#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254 msgid "Database update started!" msgstr "Ha comenzado la actualización de la BD!" -#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663 +#: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261 msgid "Database update running..." msgstr "Actualizando la base de datos..." -#: src/screen.c:943 +#: src/screen.c:800 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: Wrapped" -#: src/screen.c:944 +#: src/screen.c:801 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:949 +#: src/screen.c:806 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:950 +#: src/screen.c:807 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_utils.c:38 +#: src/screen_artist.c:73 +#, fuzzy +msgid "All tracks" +msgstr "pista" + +#: src/screen_artist.c:376 +#, fuzzy +msgid "All artists" +msgstr "artista" + +#: src/screen_artist.c:381 +#, c-format +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "" + +#: src/screen_artist.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Error: %s - %s" + +#: src/screen_artist.c:394 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "" + +#: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238 +msgid "Screen updated!" +msgstr "Ventana actualizada!" + +#: src/screen_browser.c:234 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Cargando la lista %s..." + +#: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones\n" + +#: src/screen_browser.c:311 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" + +#: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Buscar:" -#: src/screen_utils.c:39 +#: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/screen_utils.c:166 +#: src/screen_utils.c:114 +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/screen_utils.c:207 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_play.c:156 +#: src/screen_play.c:187 msgid "Save playlist as: " msgstr "Guardar la lista como: " -#: src/screen_play.c:186 +#: src/screen_play.c:220 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " -#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162 +#: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163 msgid "Aborted!" msgstr "Ejecución interrumpida!" #. success -#: src/screen_play.c:206 +#: src/screen_play.c:249 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Guardada" -#: src/screen_play.c:270 +#: src/screen_play.c:325 msgid "Add: " msgstr "Añadir: " -#: src/screen_play.c:325 +#: src/screen_play.c:431 msgid "Playlist" msgstr "Lista de canciones" -#: src/screen_play.c:327 +#: src/screen_play.c:433 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lista de canciones en %s" -#: src/screen_file.c:256 -#, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Cargando la lista %s..." - -#: src/screen_file.c:298 +#: src/screen_file.c:125 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Sólo puedes eliminar las listas!" -#: src/screen_file.c:305 +#: src/screen_file.c:132 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Borrar la lista de canciones %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_file.c:321 +#: src/screen_file.c:144 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Lista de canciones borrada!" -#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones\n" - -#: src/screen_file.c:391 -#, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" - -#: src/screen_file.c:552 +#: src/screen_file.c:198 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Navegando: %s" -#: src/screen_file.c:644 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Ventana actualizada!" - -#: src/screen_file.c:652 +#: src/screen_file.c:250 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "La actualización de la BD %s ha comenzado!!" -#: src/screen_search.c:56 +#: src/screen_search.c:41 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:57 +#: src/screen_search.c:42 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:58 +#: src/screen_search.c:43 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:59 +#: src/screen_search.c:44 msgid "track" msgstr "pista" -#: src/screen_search.c:60 +#: src/screen_search.c:45 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/screen_search.c:61 +#: src/screen_search.c:46 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:62 +#: src/screen_search.c:47 msgid "date" msgstr "fecha" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:48 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:64 +#: src/screen_search.c:49 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:65 +#: src/screen_search.c:50 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:66 +#: src/screen_search.c:51 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:100 +#: src/screen_search.c:81 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:101 +#: src/screen_search.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:102 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:103 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/screen_search.c:244 +#: src/screen_search.c:85 +#, fuzzy +msgid "Artist + Title" +msgstr ":Artista " + +#: src/screen_search.c:247 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" @@ -305,294 +337,296 @@ msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" -#: src/screen_search.c:323 +#: src/screen_search.c:311 msgid "Search: " msgstr "Búsqueda: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:379 +#: src/screen_search.c:371 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda" -#: src/screen_search.c:435 +#: src/screen_search.c:399 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: src/screen_search.c:438 +#: src/screen_search.c:402 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]" -#: src/screen_search.c:442 +#: src/screen_search.c:406 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" -#: src/screen_search.c:476 +#: src/screen_search.c:421 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:46 +#: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:47 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:76 +#: src/screen_keydef.c:70 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido!" -#: src/screen_keydef.c:79 +#: src/screen_keydef.c:72 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:90 +#: src/screen_keydef.c:82 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:108 +#: src/screen_keydef.c:100 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:137 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:155 +#: src/screen_keydef.c:158 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:169 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:177 +#: src/screen_keydef.c:179 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:220 +#: src/screen_keydef.c:216 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Introduce una nueva tecla " -#: src/screen_keydef.c:267 +#: src/screen_keydef.c:262 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Bienvenida/o al editor de teclas!" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:276 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:290 +#: src/screen_keydef.c:283 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:292 +#: src/screen_keydef.c:285 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" - -#: src/screen_help.c:43 +#: src/screen_help.c:38 msgid "Keys - Movement" msgstr "Teclas - Navegar" -#: src/screen_help.c:69 +#: src/screen_help.c:61 msgid "Keys - Global" msgstr "Teclas - Global" -#: src/screen_help.c:96 +#: src/screen_help.c:89 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Teclas - Lista de canciones" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:91 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:101 +#: src/screen_help.c:94 msgid "Move song up" msgstr "Mover la canción arriba" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:95 msgid "Move song down" msgstr "Mover la canción abajo" -#: src/screen_help.c:105 +#: src/screen_help.c:98 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:110 +#: src/screen_help.c:103 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Teclas - Navegador" -#: src/screen_help.c:112 +#: src/screen_help.c:105 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122 +#, fuzzy +msgid "Append song to playlist" +msgstr "Borrar la canción de la lista" + +#: src/screen_help.c:109 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:117 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Teclas - Búsqueda" -#: src/screen_help.c:123 +#: src/screen_help.c:119 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:120 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:131 +#: src/screen_help.c:129 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Teclas - Letras" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:131 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver letras" -#: src/screen_help.c:134 +#: src/screen_help.c:132 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar letras" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:133 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interrumpir la descarga" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:134 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Forzar la descarga de las letras" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:135 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_help.c:220 +#: src/screen_help.c:205 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/screen_lyrics.c:479 -msgid "Lyrics [No connection]" -msgstr "Letras [Sin conexión]" - -#: src/screen_lyrics.c:480 -msgid "Lyrics [Not found]" -msgstr "Letras [No se han encontrado]" - -#: src/screen_lyrics.c:483 -msgid "Lyrics [retrieving]" -msgstr "Letras [descargando]" +#: src/screen_lyrics.c:162 +#, fuzzy +msgid "No lyrics" +msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_lyrics.c:565 +#: src/screen_lyrics.c:316 msgid "Lyrics saved!" msgstr "Letras guardadas!" -#: src/command.c:71 +#: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Configuración de teclas" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover el cursor hacia arriba" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Inicio" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "Fin" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Página arriba" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Página abajo" -#: src/command.c:93 +#: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Ayuda" -#: src/command.c:95 +#: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Lista de canciones" -#: src/command.c:97 +#: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Navegador" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:104 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" +#: src/command.c:120 +msgid "Select all listed items" +msgstr "" + #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Borrar la canción de la lista" @@ -629,66 +663,72 @@ msgstr "Guardar la lista de canciones" msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" +#: src/command.c:141 +#, fuzzy +msgid "Go to root directory" +msgstr "Entrar al directorio" + #: src/command.c:143 +#, fuzzy +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Entrar al directorio" + +#: src/command.c:147 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:145 +#: src/command.c:149 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:147 +#: src/command.c:151 msgid "Update screen" msgstr "Actualizar la ventana" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:156 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:158 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:159 +#: src/command.c:163 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:165 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:166 +#: src/command.c:170 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:172 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:174 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:176 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:182 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:182 +#: src/command.c:186 msgid "Search screen" msgstr "Búsqueda" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:188 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:189 -msgid "Clock screen" -msgstr "Reloj" - #: src/command.c:193 msgid "Lyrics screen" msgstr "Letras" @@ -769,44 +809,57 @@ msgstr "Esc" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:502 +#: src/command.c:456 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)" +msgstr "" +"Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)" -#: src/command.c:509 src/command.c:516 +#: src/command.c:463 src/command.c:470 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s !!!\n" -#: src/colors.c:187 +#: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" -#: src/colors.c:232 +#: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n" -#: src/colors.c:267 +#: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores!\n" -#: src/colors.c:284 +#: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n" -#: src/support.c:187 -#, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a %s" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Terminando..." + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Reloj" + +#~ msgid "Lyrics [No connection]" +#~ msgstr "Letras [Sin conexión]" + +#~ msgid "Lyrics [Not found]" +#~ msgstr "Letras [No se han encontrado]" + +#~ msgid "Lyrics [retrieving]" +#~ msgstr "Letras [descargando]" + +#~ msgid "Clock screen" +#~ msgstr "Reloj" -#: src/support.c:216 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a UTF-8" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +#~ msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a %s" -#~ msgid "Enter directory" -#~ msgstr "Entrar al directorio" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +#~ msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a UTF-8" |