diff options
author | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-28 13:40:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-28 13:40:17 +0100 |
commit | a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2 (patch) | |
tree | 49ead90344e92387f8d5a648d8bacff613410168 /po | |
parent | 6ea5a5dbf5f728a79ea1986ad9755801c638b60b (diff) | |
download | mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.tar.gz mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.tar.xz mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.zip |
po: converted all PO files to UTF-8
Converted Danish, German, Norwegian from ISO-Latin-1 to UTF-8.
Converted Slovakian fro ISO-Latin-2 to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 308 |
4 files changed, 347 insertions, 347 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n" "Language-Team: da <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er ndvendig)" +msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Forbundet til %s" #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 msgid "Help" -msgstr "Hjlp" +msgstr "Hjælp" #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 msgid "Playlist" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kunstner" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" -msgstr "Sg" +msgstr "Søg" #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:404 src/screen.c:477 #, fuzzy msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Fejl: Skrmen er for lille" +msgstr "Fejl: Skærmen er for lille" #: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Gentag er inaktiv" #: src/screen.c:605 msgid "Random is on" -msgstr "Tilfldig er aktiv" +msgstr "Tilfældig er aktiv" #: src/screen.c:606 msgid "Random is off" -msgstr "Tilfldig er inaktiv" +msgstr "Tilfældig er inaktiv" #: src/screen.c:609 #, c-format @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Databasen opdateres..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Sg (begynd forfra)" +msgstr "Søg (begynd forfra)" #: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Sg normalt (start/slut)" +msgstr "Søg normalt (start/slut)" #: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" @@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Henter %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Tilfjer '%s' til listen...\n" +msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" #. translators: a directory is being added the to playlist #: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Tilfjer mappen %s...\n" +msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " -msgstr "Sg: " +msgstr "Søg: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Sg (baglns): " +msgstr "Søg (baglæns): " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Gemt %s" #: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " -msgstr "Tilfj: " +msgstr "Tilføj: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "Afspilningsliste p %s" +msgstr "Afspilningsliste på %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "komponist" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" -msgstr "udfrende" +msgstr "udførende" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" @@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Kunstner + Titel" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "Ugyldigt sge tag %s" +msgstr "Ugyldigt søge tag %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Inter argument for sge tag %s" +msgstr "Inter argument for søge tag %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "Sg: " +msgstr "Søg: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); @@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Sg: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Tryk p %s for en ny sgning" +msgstr "Tryk på %s for en ny søgning" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Sg: %s" +msgstr "Søg: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Sg: Resultater for %s [%s]" +msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Tryk p %s for en ny sgning [%s]" +msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "Sg efter: %s" +msgstr "Søg efter: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Taste bindinger opdaterede" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Taste bindinger undrede!" +msgstr "Taste bindinger uændrede!" #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format @@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "Tildelt %s til %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" -msgstr "Definr ny tast" +msgstr "Definér ny tast" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ndringer?" +msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" @@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Afspil" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Flyt markren op i afspilningslisten" +msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Flyt markren ned i afspilningslisten" +msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Gennemse" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Skift til bibliotek/Tilfj til afspilningslisten og afspil" +msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Tilfj spor til afspilningsliste" +msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" @@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Slet afspilningsliste" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" -msgstr "Database sgning" +msgstr "Database søgning" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "Vlg og afspil" +msgstr "Vælg og afspil" #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 msgid "Lyrics screen" -msgstr "Sangtekst skrm" +msgstr "Sangtekst skærm" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Gennemse sangtekster" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(Gen)indls santekster" +msgstr "(Gen)indlæs santekster" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Ingen sangtekster" #. while data is retrieved #: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." -msgstr "indlser..." +msgstr "indlæser..." #. lyrics for the song were saved on hard disk #: src/screen_lyrics.c:241 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kommentar" #: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" -msgstr "Taste konfigurations skrm" +msgstr "Taste konfigurations skærm" #: src/command.c:71 msgid "Quit" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Afslut" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" -msgstr "Flyt markr op" +msgstr "Flyt markør op" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" -msgstr "Flyt markr ned" +msgstr "Flyt markør ned" #: src/command.c:79 src/command.c:259 msgid "Home" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Side ned" #: src/command.c:90 msgid "Help screen" -msgstr "Hjlp" +msgstr "Hjælp" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Afspil/G til mappe" +msgstr "Afspil/Gå til mappe" #: src/command.c:101 msgid "Pause" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Stop" #: src/command.c:105 msgid "Crop" -msgstr "Beskr" +msgstr "Beskær" #: src/command.c:107 msgid "Next track" -msgstr "Nste" +msgstr "Næste" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" @@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Forrige" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" -msgstr "Sg fremad" +msgstr "Søg fremad" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Sg tilbage" +msgstr "Søg tilbage" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "Hv volumen" +msgstr "Hæv volumen" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" -msgstr "Snk volumen" +msgstr "Sænk volumen" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" #: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" -msgstr "Vlg alle emner p listen" +msgstr "Vælg alle emner på listen" #: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Bland rkkeflgen i afspilningslisten" +msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" #: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Aktiver/deaktiver tilfldigt valg" +msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" #: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" @@ -689,15 +689,15 @@ msgstr "Gem afspilningslisten" #: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Tilfj URL eller fil til afspilningslisten" +msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" #: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" -msgstr "G til rod mappen" +msgstr "Gå til rod mappen" #: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" -msgstr "G til forldre mappe" +msgstr "Gå til forældre mappe" #: src/command.c:148 msgid "View the song" @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Flyt ned" #: src/command.c:160 #, fuzzy msgid "Refresh screen" -msgstr "Opdater skrm" +msgstr "Opdater skærm" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" -msgstr "ndre sge tilstand" +msgstr "Ændre søge tilstand" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played @@ -734,35 +734,35 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" -msgstr "Nste skrm" +msgstr "Næste skærm" #: src/command.c:178 msgid "Previous screen" -msgstr "Forrige skrm" +msgstr "Forrige skærm" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Sg" +msgstr "Søg" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Gentag sg" +msgstr "Gentag søg" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Sg baglns" +msgstr "Søg baglæns" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Gentag sg baglns" +msgstr "Gentag søg baglæns" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" -msgstr "Kunstner skrm" +msgstr "Kunstner skærm" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" -msgstr "ndre sge tilstand" +msgstr "Ændre søge tilstand" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Venstre" #: src/command.c:257 msgid "Right" -msgstr "Hjre" +msgstr "Højre" #: src/command.c:263 msgid "PageDown" @@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "Esc" #: src/command.c:273 msgid "Insert" -msgstr "Indst" +msgstr "Indsæt" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk p %s for at redigere)" +msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til bde %s og %s\n" +msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Terminalen understtter ikke at ndre farver\n" +msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Terminalen understtter ikke farver\n" +msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" #: src/conf.c:454 #, fuzzy msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "Taste konfigurations skrm" +msgstr "Taste konfigurations skærm" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Skrm opdateret!" +#~ msgstr "Skærm opdateret!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Velkommen til taste editoren" @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n" "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n" "Language-Team: de <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:41 @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "n" #: src/main.c:214 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Verbinde mit %s... [%s drcken, um abzubrechen]" +msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird bentigt)" +msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Playlist" #. translators: caption of the browser screen #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 msgid "Browse" -msgstr "Stbern" +msgstr "Stöbern" #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" -msgstr "Knstler" +msgstr "Künstler" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" #: src/screen.c:172 #, c-format msgid "Volume n/a " -msgstr "Lautstrke n/a " +msgstr "Lautstärke n/a " #: src/screen.c:174 #, c-format msgid " Volume %d%%" -msgstr " Lautstrke %d%%" +msgstr " Lautstärke %d%%" #: src/screen.c:281 msgid "Playing:" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Playlist gemischt" #: src/screen.c:749 msgid "Cleared playlist" -msgstr "Playlist gelscht" +msgstr "Playlist gelöscht" #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 msgid "Database update started" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 msgid "Database update running..." -msgstr "Datenbankaktualisierung luft..." +msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" @@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "Autozentriermodus: aus" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" -msgstr "Alle Stcke" +msgstr "Alle Stücke" #: src/screen_artist.c:382 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "Alle Knstler" +msgstr "Alle Künstler" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" -msgstr "Alben des Knstlers: %s" +msgstr "Alben des Künstlers: %s" #: src/screen_artist.c:396 #, c-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Alle Lieder des Knstlers: %s" +msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format @@ -181,13 +181,13 @@ msgstr "Lade Playlist %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Fge '%s' der Playlist hinzu\n" +msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" #. translators: a directory is being added the to playlist #: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Fge Verzeichnis %s hinzu...\n" +msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Suche: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Suche rckwrts: " +msgstr "Suche rückwärts: " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s gespeichert" #: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " -msgstr "Hinzufgen: " +msgstr "Hinzufügen: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format @@ -240,18 +240,18 @@ msgstr "Playlist auf %s" #. or a directory or something else #: src/screen_file.c:127 msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelscht werden" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" #: src/screen_file.c:134 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Lsche Playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user #: src/screen_file.c:149 msgid "Playlist deleted" -msgstr "Playlist gelscht" +msgstr "Playlist gelöscht" #: src/screen_file.c:261 #, c-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" -msgstr "Knstler" +msgstr "Künstler" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" -msgstr "Stck" +msgstr "Stück" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Komponist" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" -msgstr "Auffhrung" +msgstr "Aufführung" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Dateiname" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" -msgstr "Knstler + Titel" +msgstr "Künstler + Titel" #: src/screen_search.c:245 #, c-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Tag nicht erkannt: %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Kein Argument fr Tag %s" +msgstr "Kein Argument für Tag %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Suche: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Drcke %s fr eine neue Suche" +msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" #: src/screen_search.c:397 #, c-format @@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "Suche: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Suche: Ergebnisse fr %s [%s]" +msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Suche: Drcke %s fr eine neue Suche [%s]" +msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Tastenbelegung unverndert." +msgstr "Tastenbelegung unverändert." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format @@ -393,17 +393,17 @@ msgstr "%s geschrieben" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" -msgstr "Gelscht" +msgstr "Gelöscht" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Gib neue Taste fr %s ein: " +msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt fr %s" +msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format @@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "%s wurde %s zugeordnet" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" -msgstr "Fge neue Taste hinzu" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine nderungen 'Anzuwenden'?" +msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Editiere Tastenbelegungen" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editiere Tasten fr %s" +msgstr "Editiere Tasten für %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Movement" @@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Abspielen" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Stck nach oben bewegen" +msgstr "Stück nach oben bewegen" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Stck nach unten bewegen" +msgstr "Stück nach unten bewegen" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" @@ -457,19 +457,19 @@ msgstr "Zentrieren" #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94 msgid "Browse screen" -msgstr "Anzeige durchstbern" +msgstr "Anzeige durchstöbern" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Verzeichnis ffnen/Stck auswhlen und abspielen" +msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Song zur Playlist hinzufgen" +msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" -msgstr "Lsche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Suchanzeige" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "Auswhlen und abspielen" +msgstr "Auswählen und abspielen" #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 msgid "Lyrics screen" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" #. translators: no lyrics were found for the song #: src/screen_lyrics.c:104 msgid "No lyrics" -msgstr "Kein Liedtext verfgbar" +msgstr "Kein Liedtext verfügbar" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "CD" #: src/screen_song.c:193 msgid "Track" -msgstr "Stck" +msgstr "Stück" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Hilfeanzeige" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Abspielen/Verzeichnis ffnen" +msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" #: src/command.c:101 msgid "Pause" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" #: src/command.c:107 msgid "Next track" -msgstr "Nchstes Stck" +msgstr "Nächstes Stück" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriges Stck" +msgstr "Vorheriges Stück" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" @@ -635,27 +635,27 @@ msgstr "Vorspulen" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Zurckspulen" +msgstr "Zurückspulen" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "Lautstrke erhhen" +msgstr "Lautstärke erhöhen" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" -msgstr "Lautstrke verringern" +msgstr "Lautstärke verringern" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Whle Stck in der Playlist an/ab" +msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" #: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" -msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufgen" +msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" #: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Lsche Song aus der Playlist" +msgstr "Lösche Song aus der Playlist" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Mische Playlist" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" -msgstr "Lsche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" #: src/command.c:129 msgid "Toggle repeat mode" @@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "Speichere Playlist" #: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Fge eine URL/Datei der Playlist hinzu" +msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" #: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" -msgstr "Basis-Verzeichnis ffnen" +msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" #: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" -msgstr "bergeordnetes Verzeichnis ffnen" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" #: src/command.c:148 msgid "View the song" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" -msgstr "Nchste Anzeige" +msgstr "Nächste Anzeige" #: src/command.c:178 msgid "Previous screen" @@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Vorherige Anzeige" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Vorwrtssuche" +msgstr "Vorwärtssuche" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Vorwrtssuche fortsetzen" +msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Rckwrtssuche" +msgstr "Rückwärtssuche" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Rckwrtssuche fortsetzen" +msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" -msgstr "Knstlerdatenbank" +msgstr "Künstlerdatenbank" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Einfg" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drcke %s fr den Tasteneditor)" +msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format @@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Das Terminal untersttzt keine Farbwechsel\n" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Das Terminal untersttzt keine Farben\n" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "You can only delete playlists" -#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten lschen" +#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" #~ msgid "Browse: %s" -#~ msgstr "Stbern: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" #~ msgid "Home " #~ msgstr "Anfang " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "charset: %s\n" -#~ msgstr "Stbern: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" #, fuzzy #~ msgid "playlist" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%artist%" -#~ msgstr "Knstler" +#~ msgstr "Künstler" #, fuzzy #~ msgid "%title%" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "screen-playlist" -#~ msgstr "Lsche Playlist" +#~ msgstr "Lösche Playlist" #, fuzzy #~ msgid "play" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "seek-backward" -#~ msgstr "Zurckspulen" +#~ msgstr "Zurückspulen" #, fuzzy #~ msgid "select" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "move-down" -#~ msgstr "Stck nach unten bewegen" +#~ msgstr "Stück nach unten bewegen" #, fuzzy #~ msgid "autocenter-mode" @@ -1085,11 +1085,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "find-next" -#~ msgstr "Vorwrtssuche fortsetzen" +#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" #, fuzzy #~ msgid "rfind-next" -#~ msgstr "Vorwrtssuche fortsetzen" +#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" #, fuzzy #~ msgid "search-mode" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " key-screen" -#~ msgstr "Nchste Anzeige" +#~ msgstr "Nächste Anzeige" #, fuzzy #~ msgid " clock-screen" @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:45+0100\n" "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n" "Language-Team: no <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:41 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:214 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for avslutte]" +msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]" #: src/main.c:232 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" -msgstr "Sk" +msgstr "Søk" #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Feil: Terminalen er for liten" #: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" -msgstr "Repeter er p" +msgstr "Repeter er på" #: src/screen.c:601 msgid "Repeat is off" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Repeter er av" #: src/screen.c:605 msgid "Random is on" -msgstr "Random er p" +msgstr "Random er på" #: src/screen.c:606 msgid "Random is off" @@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Databasen oppdateres..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Skt rundt (starter p ny)" +msgstr "Søkt rundt (starter på ny)" #: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Sk normalt (til slutt/begynnelse)" +msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)" #: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Automatisk sentrering er p" +msgstr "Automatisk sentrering er på" #: src/screen.c:811 msgid "Auto center mode: Off" @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Legger til mappen %s...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " -msgstr "Sk: " +msgstr "Søk: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Sk (bakover): " +msgstr "Søk (bakover): " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Legg til: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "Spilleliste p %s" +msgstr "Spilleliste på %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "Sk: " +msgstr "Søk: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); @@ -343,27 +343,27 @@ msgstr "Sk: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Trykk p %s for ett nytt sk" +msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Sk: %s" +msgstr "Søk: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Sk: Resultater %s [%s]" +msgstr "Søk: Resultater %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Trykk p %s for ett nytt sk [%s]" +msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "Sk etter: %s" +msgstr "Søk etter: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Legg til ny tast" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "OBS! Du glemte vel ikke legge til de nye endringene?" +msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Slett spilleliste" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" -msgstr "Database sk" +msgstr "Database søk" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Avslutt" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" -msgstr "Flytt markr opp" +msgstr "Flytt markør opp" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" -msgstr "Flytt markr ned" +msgstr "Flytt markør ned" #: src/command.c:79 src/command.c:259 msgid "Home" @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "" #: src/command.c:83 msgid "Page up" -msgstr "Markren en side opp" +msgstr "Markøren en side opp" #: src/command.c:85 msgid "Page down" -msgstr "Markren en side ned" +msgstr "Markøren en side ned" #: src/command.c:90 msgid "Help screen" @@ -642,15 +642,15 @@ msgstr "Forrige" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" -msgstr "Spol/Sk framover" +msgstr "Spol/Søk framover" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Spol/Sk tilbake" +msgstr "Spol/Søk tilbake" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "k volumet" +msgstr "Øk volumet" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" @@ -670,23 +670,23 @@ msgstr "Ta bort/slett" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Tilfeldiggjr spilleliste" +msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" -msgstr "Tm spillelisten" +msgstr "Tøm spillelisten" #: src/command.c:129 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Repeat P/Av" +msgstr "Repeat På/Av" #: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Random P/Av" +msgstr "Random På/Av" #: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Crossfade P/Av" +msgstr "Crossfade På/Av" #: src/command.c:135 msgid "Start a music database update" @@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "Oppdater" #. search #: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" -msgstr "Endre sk instillninger" +msgstr "Endre søk instillninger" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played #: src/command.c:171 msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "Automatisk centrering P/Av" +msgstr "Automatisk centrering På/Av" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" @@ -751,19 +751,19 @@ msgstr "Forrige skjerm" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Sk" +msgstr "Søk" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Fremover Sking" +msgstr "Fremover Søking" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Sk bakover" +msgstr "Søk bakover" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Bakover Sk forrige" +msgstr "Bakover Søk forrige" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" -msgstr "Endre skemodus" +msgstr "Endre søkemodus" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Venstrepil" #: src/command.c:257 msgid "Right" -msgstr "Hyrepil" +msgstr "Høyrepil" #: src/command.c:263 msgid "PageDown" @@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "Ins" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for rette)" +msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt bde %s og %s\n" +msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format @@ -866,12 +866,12 @@ msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Terminalen mangler sttte for omdefinering av farger\n" +msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Terminalen mangler sttte for farger\n" +msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: sk <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:41 @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "n" #: src/main.c:214 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Pripjam sa k %s... [Stlate %s pre zruenie]" +msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je prli star (%s je potrebn)" +msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "Connected to %s" -msgstr "Pripojen k %s" +msgstr "Pripojený k %s" #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 msgid "Help" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Playlist" #. translators: caption of the browser screen #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 msgid "Browse" -msgstr "Listova" +msgstr "Listovať" #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Interpret" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" -msgstr "Hadanie" +msgstr "Hľadanie" #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 @@ -71,90 +71,90 @@ msgstr "" #: src/screen.c:172 #, c-format msgid "Volume n/a " -msgstr "Hlasitos n/a" +msgstr "Hlasitosť n/a" #: src/screen.c:174 #, c-format msgid " Volume %d%%" -msgstr " Hlasitos %d%%" +msgstr " Hlasitosť %d%%" #: src/screen.c:281 msgid "Playing:" -msgstr "Prehrvam:" +msgstr "Prehrávam:" #: src/screen.c:284 msgid "[Paused]" -msgstr "[Pozastaven]" +msgstr "[Pozastavené]" #: src/screen.c:404 src/screen.c:477 msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Chyba: Okno je prli mal" +msgstr "Chyba: Okno je príliš malé" #: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" -msgstr "Opakovanie je zapnut" +msgstr "Opakovanie je zapnuté" #: src/screen.c:601 msgid "Repeat is off" -msgstr "Opakovanie je vypnut" +msgstr "Opakovanie je vypnuté" #: src/screen.c:605 msgid "Random is on" -msgstr "Nhodn reim zapnut" +msgstr "Náhodný režim zapnutý" #: src/screen.c:606 msgid "Random is off" -msgstr "Nhodn reim vypnut" +msgstr "Náhodný režim vypnutý" #: src/screen.c:609 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Prelnanie %d seknd" +msgstr "Prelínanie %d sekúnd" #: src/screen.c:612 msgid "Database updated" -msgstr "Databza aktualizovan" +msgstr "Databáza aktualizovaná" #: src/screen.c:745 msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Zamiean playlist" +msgstr "Zamiešaný playlist" #: src/screen.c:749 msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vyisten playlist" +msgstr "Vyčistený playlist" #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 msgid "Database update started" -msgstr "Bola spusten aktualizcia databze" +msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze" #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 msgid "Database update running..." -msgstr "Prebieha aktualizcia databze..." +msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Reim vyhadvania: Zabalen" +msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený" #: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Reim vyhadvanie: Normlny" +msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny" #: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Automatick centrovanie: Zapnut" +msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté" #: src/screen.c:811 msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "Automatick centrovanie: Vypnut" +msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" -msgstr "Vetky stopy" +msgstr "Všetky stopy" #: src/screen_artist.c:382 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "Vetci interpreti" +msgstr "Všetci interpreti" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format @@ -169,31 +169,31 @@ msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Vetky stopy od interpreta: %s" +msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Nahrvam playlist %s..." +msgstr "Nahrávam playlist %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Pridvam '%s' do playlistu\n" +msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n" #. translators: a directory is being added the to playlist #: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Pridvam adresr %s...\n" +msgstr "Pridávam adresár %s...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " -msgstr "Vyhada: " +msgstr "Vyhľadať: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Vyhada sptne: " +msgstr "Vyhľadať spätne: " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "Heslo: " #: src/screen_utils.c:202 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa njs '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'" #: src/screen_play.c:227 msgid "Save playlist as: " -msgstr "Uloi playlist ako: " +msgstr "Uložiť playlist ako: " #: src/screen_play.c:260 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Nahradi %s [%s/%s] ? " +msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" -msgstr "Zruen" +msgstr "Zrušené" #. success #: src/screen_play.c:289 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "Uloen %s" +msgstr "Uložený %s" #: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " -msgstr "Prida: " +msgstr "Pridať: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format @@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "Playlist na %s" #: src/screen_file.c:127 #, fuzzy msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "Playlisti mete iba maza" +msgstr "Playlisti môžete iba mazať" #: src/screen_file.c:134 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Vymaza playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user #: src/screen_file.c:149 msgid "Playlist deleted" -msgstr "Playlist vymazan" +msgstr "Playlist vymazaný" #: src/screen_file.c:261 #, c-format msgid "Database update of %s started" -msgstr "Aktualizcia databze %s zaala" +msgstr "Aktualizácia databáze %s začala" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" -msgstr "nzov" +msgstr "názov" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" @@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "stopa" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" -msgstr "nzov" +msgstr "názov" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" -msgstr "ner" +msgstr "žáner" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" -msgstr "dtum" +msgstr "dátum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" -msgstr "skladate" +msgstr "skladateľ" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "umelec" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" -msgstr "komentr" +msgstr "komentár" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" -msgstr "sbor" +msgstr "súbor" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" -msgstr "Nzov" +msgstr "Názov" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" @@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" -msgstr "Nzov sboru" +msgstr "Názov súboru" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" -msgstr "Interpret + Nzov" +msgstr "Interpret + Názov" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "Zl znaka vyhadvania %s" +msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Chba argument pre znaku vyhadvania %s" +msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "Vyhada: " +msgstr "Vyhľadať: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); @@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "Vyhada: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Stlate %s pre nov hadanie" +msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Vyhada: %s" +msgstr "Vyhľadať: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Hadanie: Vsledky pre reazec %s[%s]" +msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Hadanie: Stlate %s pre optovn hadanie [%s]" +msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "Reim vyhadvania: %s" +msgstr "Režim vyhľadávania: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Poui & Uloi nastavenie klvesov " +msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Poui nastavenie klvesov " +msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" -msgstr "Nastavili ste nov priradenie klvesov" +msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Priradenie klvesov sa nezmenilo." +msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori adresr ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format @@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "Chyba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "Zapsan %s" +msgstr "Zapísané %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" -msgstr "Vymazan" +msgstr "Vymazané" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Zadajte nov klves pre %s: " +msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Chyba: klves %s je u pouit pre %s" +msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "%s priraden k %s" +msgstr "%s priradené k %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" -msgstr "Prida nov klves" +msgstr "Pridať nový kláves" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Poznmka: Zabudli ste 'Poui' vae zmeny?" +msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" -msgstr "Upravi priradenie klvesov" +msgstr "Upraviť priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Upravi klvesy pre %s" +msgstr "Upraviť klávesy pre %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Movement" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Pohyb" #: src/screen_help.c:63 msgid "Global" -msgstr "Globlne" +msgstr "Globálne" #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 msgid "Playlist screen" @@ -440,15 +440,15 @@ msgstr "Okno playlistu" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" -msgstr "Prehrva" +msgstr "Prehrávať" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Presun skladbu nahor" +msgstr "Presunúť skladbu nahor" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Presun skladbu nadol" +msgstr "Presunúť skladbu nadol" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" @@ -460,23 +460,23 @@ msgstr "Okno listovania" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Vstpi do adresra/Vybra a prehra skladbu" +msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Prida skladbu do playlistu" +msgstr "Pridať skladbu do playlistu" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" -msgstr "Vymaza playlist" +msgstr "Vymazať playlist" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" -msgstr "Okno vyhadvania" +msgstr "Okno vyhľadávania" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "Vybra a prehra" +msgstr "Vybrať a prehrať" #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 msgid "Lyrics screen" @@ -484,23 +484,23 @@ msgstr "Okno textu piesne" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" -msgstr "Zobrazi text piesne" +msgstr "Zobraziť text piesne" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(Znovu)nata text" +msgstr "(Znovu)načítať text" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" -msgstr "Zachyten preruenie" +msgstr "Zachytené prerušenie" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Explicitne sahova texty" +msgstr "Explicitne sťahovať texty" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" -msgstr "Uloi text piesne" +msgstr "Uložiť text piesne" #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 msgid "Outputs screen" @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Bez textu" #. while data is retrieved #: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." -msgstr "natam..." +msgstr "načítam..." #. lyrics for the song were saved on hard disk #: src/screen_lyrics.c:241 msgid "Lyrics saved" -msgstr "Text piesne uloen" +msgstr "Text piesne uložený" #: src/screen_outputs.c:57 #, c-format @@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" -msgstr "Prehliada piesn" +msgstr "Prehliadač piesní" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" -msgstr "Skladate" +msgstr "Skladateľ" #: src/screen_song.c:191 msgid "Name" -msgstr "Nzov" +msgstr "Názov" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" @@ -558,31 +558,31 @@ msgstr "Stopa" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" -msgstr "Dtum" +msgstr "Dátum" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" -msgstr "ner" +msgstr "Žáner" #: src/screen_song.c:196 msgid "Comment" -msgstr "Komentr" +msgstr "Komentár" #: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" -msgstr "Okno nastavenia klvesov" +msgstr "Okno nastavenia klávesov" #: src/command.c:71 msgid "Quit" -msgstr "Ukoni" +msgstr "Ukončiť" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" -msgstr "Presun kurzor nahor" +msgstr "Presunúť kurzor nahor" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" -msgstr "Presun kurzor nadol" +msgstr "Presunúť kurzor nadol" #: src/command.c:79 src/command.c:259 msgid "Home" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Okno s pomocou" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Prehra/Vstpi do adresra" +msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára" #: src/command.c:101 msgid "Pause" @@ -618,140 +618,140 @@ msgstr "Stop" #: src/command.c:105 msgid "Crop" -msgstr "Oreza" +msgstr "Orezať" #: src/command.c:107 msgid "Next track" -msgstr "alia stopa" +msgstr "Ďalšia stopa" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" -msgstr "Predchdzajca stopa" +msgstr "Predchádzajúca stopa" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" -msgstr "Posun vpred" +msgstr "Posunúť vpred" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Posun vzad" +msgstr "Posunúť vzad" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "Prida hlasitos" +msgstr "Pridať hlasitosť" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" -msgstr "Sti" +msgstr "Stíšiť" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Vybra/odvybra skladbu v playliste" +msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste" #: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" -msgstr "Vybra vetky poloky v zozname" +msgstr "Vybrať všetky položky v zozname" #: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Vymaza skladbu z playlistu" +msgstr "Vymazať skladbu z playlistu" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Zamiea playlist" +msgstr "Zamiešať playlist" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" -msgstr "Vyisti playlist" +msgstr "Vyčistiť playlist" #: src/command.c:129 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Prepn reim opakovania" +msgstr "Prepnúť režim opakovania" #: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Prepn nhodn reim" +msgstr "Prepnúť náhodný režim" #: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Prepn rem prelnania skladieb" +msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb" #: src/command.c:135 msgid "Start a music database update" -msgstr "Spusti aktualizciu hudobnej databze" +msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze" #: src/command.c:137 msgid "Save playlist" -msgstr "Uloi playlist" +msgstr "Uložiť playlist" #: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Prida url/sbor do playlistu" +msgstr "Pridať url/súbor do playlistu" #: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" -msgstr "Prejs do koreovho adresra" +msgstr "Prejsť do koreňového adresára" #: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Prejs do nadradenho adresra" +msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: src/command.c:148 msgid "View the song" -msgstr "Zobrazi skladbu" +msgstr "Zobraziť skladbu" #: src/command.c:152 msgid "Locate song in browser" -msgstr "Njs skladbu v prehliadai" +msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači" #: src/command.c:156 msgid "Move item up" -msgstr "Presun poloku nahor" +msgstr "Presunúť položku nahor" #: src/command.c:158 msgid "Move item down" -msgstr "Presun poloku nadol" +msgstr "Presunúť položku nadol" #: src/command.c:160 #, fuzzy msgid "Refresh screen" -msgstr "Obnovi okno" +msgstr "Obnoviť okno" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" -msgstr "Prepn reim vyhadvania" +msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played #: src/command.c:171 msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "Prepn automatick reim centrovania" +msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" -msgstr "alia obrazovka" +msgstr "Ďalšia obrazovka" #: src/command.c:178 msgid "Previous screen" -msgstr "Predchdzajca obrazovka" +msgstr "Predchádzajúca obrazovka" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Hada vpred" +msgstr "Hľadať vpred" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Pokraova v hadan vpred" +msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Hada vzad" +msgstr "Hľadať vzad" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Pokraova v hadan vzad" +msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" @@ -759,21 +759,21 @@ msgstr "Okno interpreta" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" -msgstr "Zmeni reim vyhadvania" +msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet #: src/command.c:210 msgid "Interrupt action" -msgstr "Akcia preruenia" +msgstr "Akcia prerušenia" #: src/command.c:212 msgid "Update Lyrics" -msgstr "Obnovi text" +msgstr "Obnoviť text" #: src/command.c:241 msgid "Undefined" -msgstr "Neuren" +msgstr "Neurčené" #: src/command.c:243 msgid "Space" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Dole" #: src/command.c:255 msgid "Left" -msgstr "Vavo" +msgstr "Vľavo" #: src/command.c:257 msgid "Right" @@ -834,32 +834,32 @@ msgstr "Insert" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Klves %s priraden k %s a %s (stlate %s pre editor klvesov)" +msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Chyba: Klves %s priraden k %s a %s\n" +msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Varovania: Neznma farba - %s\n" +msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "Varovanie: Neznme farebn pole - %s\n" +msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Terminl nem podporu pre zmenu farieb\n" +msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Terminl nem schopnosti zobrazovania farieb\n" +msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #: src/conf.c:454 #, fuzzy msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "Okno nastavenia klvesov" +msgstr "Okno nastavenia klávesov" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" @@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Okno obnoven!" +#~ msgstr "Okno obnovené!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Vitajte v editori klvesov!" +#~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Hodiny" @@ -941,16 +941,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]" #~ msgid "Lyrics [Not found]" -#~ msgstr "Text piesne [Nenjden]" +#~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]" #~ msgid "Lyrics [retrieving]" -#~ msgstr "Text piesne [zskavam]" +#~ msgstr "Text piesne [získavam]" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Obrazovka s hodinami" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky na %s" +#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky do UTF-8" +#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8" |