diff options
author | Kalle Wallin <kaw@linux.se> | 2004-07-21 08:17:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Kalle Wallin <kaw@linux.se> | 2004-07-21 08:17:44 +0000 |
commit | 8a353e9ea3f1862ced9049468d6a049b0ef0d951 (patch) | |
tree | 4ee686b9975a68fd699f4af78858467c57e2b3ef /po | |
parent | 9a500d13055f16b70796a5fce5ec6de4a2844187 (diff) | |
download | mpd-8a353e9ea3f1862ced9049468d6a049b0ef0d951.tar.gz mpd-8a353e9ea3f1862ced9049468d6a049b0ef0d951.tar.xz mpd-8a353e9ea3f1862ced9049468d6a049b0ef0d951.zip |
¡Español!
git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@1888 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 610 |
1 files changed, 610 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..b27f50b99 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# sPANISH +# Copyright (C) 2004 Kalle Wallin +# This file is distributed under the same license as the ncmpc package. +# Ingmar Gebert, 2004 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 05:28+0200\n" +"Last-Translator: Jose Cedeno <cedenoj@gmail.com>\n" +"Language-Team: es <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/ncmpc.h:26 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: src/ncmpc.h:27 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: src/main.c:132 +msgid "Exiting..." +msgstr "Terminar" + +#: src/main.c:237 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" +msgstr "Error: La version %d.%d.%d de MPD es muy vieja (necesitas 0.11.0).\n" + +#: src/main.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Conectandose a %s... [Presiona %s para interrurpir la ejecucion]" + +#: src/main.c:301 +#, c-format +msgid "Connected to %s!" +msgstr "Conectado a %s!" + +#: src/screen.c:149 +msgid ":Help " +msgstr ":Ayuda " + +#: src/screen.c:153 +msgid ":Playlist " +msgstr ":Lista de Canciones " + +#: src/screen.c:157 +msgid ":Browse" +msgstr ":Navegar" + +#: src/screen.c:161 +msgid "Volume n/a " +msgstr "Volumen n/a " + +#: src/screen.c:165 +#, c-format +msgid " Volume %d%%" +msgstr " Volumen %d%%" + +#: src/screen.c:245 +msgid "Playing:" +msgstr "Escuchando:" + +#: src/screen.c:248 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Pausado]" + +#: src/screen.c:380 src/screen.c:484 +msgid "Error: Screen to small!\n" +msgstr "Error: La ventana es muy pequena\n" + +#: src/screen.c:640 +msgid "Repeat is on" +msgstr "Repetir esta seleccionado" + +#: src/screen.c:641 +msgid "Repeat is off" +msgstr "Repetir no esta seleccionado" + +#: src/screen.c:644 +msgid "Random is on" +msgstr "Random esta seleccionado" + +#: src/screen.c:645 +msgid "Random is off" +msgstr "Random no esta seleccionado" + +#: src/screen.c:648 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "Crossfade %d segundos" + +#: src/screen.c:651 +msgid "Database updated!" +msgstr "Base de datos esta actualizada" + +#: src/screen.c:815 +msgid "Shuffled playlist!" +msgstr "La lista de canciones esta mezclada" + +#: src/screen.c:819 +msgid "Cleared playlist!" +msgstr "Lista de canciones esta vacia!" + +#: src/screen.c:834 +msgid "Database update started!" +msgstr "La actualizacion de la base de datos ha empezado!" + +#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626 +msgid "Database update running..." +msgstr "Actualizando la base de datos" + +#: src/screen.c:850 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Tipo de busqueda: Wrapped" + +#: src/screen.c:851 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Tipo de busqueda: Normal" + +#: src/screen.c:856 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Auto center mode: On" + +#: src/screen.c:857 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Auto center mode: Off" + +#: src/screen_utils.c:38 +msgid "Find: " +msgstr "Buscar:" + +#: src/screen_utils.c:39 +msgid "Find backward: " +msgstr "Buscar hacia atras" + +#: src/screen_utils.c:169 +#, c-format +msgid "Unable to find '%s'" +msgstr "No encontre %s" + +#: src/screen_play.c:155 +msgid "Save playlist as: " +msgstr "Guardar la lista de caciones: " + +#: src/screen_play.c:184 +#, c-format +msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " + +#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161 +msgid "Aborted!" +msgstr "Ejecucion interruptida!" + +#. success +#: src/screen_play.c:203 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "Guardad %s" + +#: src/screen_play.c:267 +msgid "Add: " +msgstr "Agregar: " + +#: src/screen_play.c:322 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de canciones" + +#: src/screen_play.c:324 +#, c-format +msgid "Playlist on %s" +msgstr "Lista de caiones en %s" + +#: src/screen_file.c:281 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Anadiendo la lista de caciones %s..." + +#: src/screen_file.c:303 +msgid "You can only delete playlists!" +msgstr "Puedes borrar unicamente las listas de canciones!" + +#: src/screen_file.c:310 +#, c-format +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Borrar la lista de canciones %s [%%s] ? " + +#: src/screen_file.c:325 +msgid "Playlist deleted!" +msgstr "Lista de canciones borrada!" + +#: src/screen_file.c:362 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Agregando directorio %s...\n" + +#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "Anadiendo '%s' a la lista de caciones\n" + +#: src/screen_file.c:529 +#, c-format +msgid "Browse: %s" +msgstr "Navegando: %s" + +#: src/screen_file.c:611 +msgid "Screen updated!" +msgstr "La informacion presentada esta al dia!" + +#: src/screen_file.c:618 +#, c-format +msgid "Database update of %s started!" +msgstr "Actualizacion de la Base de datos de %s empezo!" + +#: src/screen_keydef.c:46 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar & Guardar las combinaciones de teclas " + +#: src/screen_keydef.c:47 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Applicar las cobinaciones de teclas " + +#: src/screen_keydef.c:76 +msgid "You have new key bindings!" +msgstr "Tienes nuevas combinaciones de teclas!" + + +#: src/screen_keydef.c:79 +msgid "Keybindings unchanged." +msgstr "Las combinaciones de teclas no fueron cambiados." + +#: src/screen_keydef.c:90 +#, c-format +msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Error: No pude crear el direcotrio ~/.ncmpc - %s" + +#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#, c-format +msgid "Error: %s - %s" +msgstr "Error: %s - %s" + +#: src/screen_keydef.c:108 +#, c-format +msgid "Wrote %s" +msgstr "%s fue creado" + +#: src/screen_keydef.c:136 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: src/screen_keydef.c:155 +#, c-format +msgid "Enter new key for %s: " +msgstr "Entre una nueva combinacion de teclas para %s: " + +#: src/screen_keydef.c:167 +#, c-format +msgid "Error: key %s is already used for %s" +msgstr "Error: tecla %s esta asignada a %s" + +#: src/screen_keydef.c:176 +#, c-format +msgid "Assigned %s to %s" +msgstr "%s asignada a %" + +#: src/screen_keydef.c:219 +#, c-format +msgid "%d. Add new key " +msgstr "%d. Entre una tecla nueva " + +#: src/screen_keydef.c:266 +msgid "Welcome to the key editor!" +msgstr "Bienvenido/a al editor de teclas!" + +#: src/screen_keydef.c:282 +msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" +msgstr "Nota: Te olvidaste de 'Aplicar' tus cambios?" + +#: src/screen_keydef.c:289 +msgid "Edit key bindings" +msgstr "Cambia la combinacion de teclas" + +#: src/screen_keydef.c:291 +#, c-format +msgid "Edit keys for %s" +msgstr "Cambia las teclas de %s" + +#: src/screen_clock.c:154 +msgid "Clock" +msgstr "reloj" + +#: src/screen_help.c:43 +msgid "Keys - Movement" +msgstr "Teclas - Navegar" + +#: src/screen_help.c:65 +msgid "Keys - Global" +msgstr "Telcas - Global" + +#: src/screen_help.c:92 +msgid "Keys - Playlist screen" +msgstr "Teclas - Navegar lista de canciones" + +#: src/screen_help.c:94 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: src/screen_help.c:97 +msgid "Move song up" +msgstr "Mover la cancion hacia arriba" + +#: src/screen_help.c:98 +msgid "Move song down" +msgstr "Mover la cancion hacia abajo" + +#: src/screen_help.c:101 +msgid "Center" +msgstr "Centro la ventana" + +#: src/screen_help.c:106 +msgid "Keys - Browse screen" +msgstr "Teclas - Ventana para navegar la lista de canciones" + +#: src/screen_help.c:108 +msgid "Enter directory" +msgstr "Entrar al directorio" + +#: src/screen_help.c:210 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: src/command.c:68 +msgid "Key configuration screen" +msgstr "Ventana para configurar combinaciones de teclas" + +#: src/command.c:71 +msgid "Quit" +msgstr "Cerrar ncmpc" + +#: src/command.c:75 +msgid "Move cursor up" +msgstr "Mover el cursor hacia arriba" + +#: src/command.c:77 +msgid "Move cursor down" +msgstr "Mover el cursor hacia abajo" + +#: src/command.c:79 +msgid "Home " +msgstr "Inicio" + +#: src/command.c:81 +msgid "End " +msgstr "Fin" + +#: src/command.c:83 +msgid "Page up" +msgstr "Pagina arriba" + +#: src/command.c:85 +msgid "Page down" +msgstr "Pagina abajo" + +#: src/command.c:90 +msgid "Help screen" +msgstr "Ventana de ayuda" + +#: src/command.c:92 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Ventana de lista de canciones" + +#: src/command.c:94 +msgid "Browse screen" +msgstr "Navegar la lista de canciones" + +#: src/command.c:99 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Play/Enter directorio" + +#: src/command.c:101 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/command.c:103 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/command.c:105 +msgid "Next track" +msgstr "Next track" + +#: src/command.c:107 +msgid "Previous track" +msgstr "Previous track" + +#: src/command.c:109 +msgid "Seek forward" +msgstr "Seek forward" + +#: src/command.c:111 +msgid "Seek backward" +msgstr "Seek backward" + +#: src/command.c:113 +msgid "Increase volume" +msgstr "Subir el volumen" + +#: src/command.c:115 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Bajar el volumen" + +#: src/command.c:117 +msgid "Select/deselect song in playlist" +msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la cancion en la lista" + +#: src/command.c:119 +msgid "Delete song from playlist" +msgstr "Borrar la cancion en la lista" + +#: src/command.c:121 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Mezclar lista de canciones" + +#: src/command.c:123 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Borrar la lista de canciones" + +#: src/command.c:125 +msgid "Toggle repeat mode" +msgstr "On/Off repeat mode" + +#: src/command.c:127 +msgid "Toggle random mode" +msgstr "On/Off random mode " + +#: src/command.c:129 +msgid "Toggle crossfade mode" +msgstr "On/Off crossfade mode" + +#: src/command.c:131 +msgid "Start a music database update" +msgstr "Empezar la actualizacion de la base de datos musical" + +#: src/command.c:133 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar la lista de canciones" + +#: src/command.c:135 +msgid "Add url/file to playlist" +msgstr "Agregar un url/archivo a la lista de canciones" + +#: src/command.c:140 +msgid "Move item up" +msgstr "Moverlo arriba" + +#: src/command.c:142 +msgid "Move item down" +msgstr "Moverlo abajo" + +#: src/command.c:144 +msgid "Update screen" +msgstr "Actualizar la ventana" + +#: src/command.c:149 +msgid "Toggle find mode" +msgstr "On/Off modo de de busqueda" + +#: src/command.c:151 +msgid "Toggle auto center mode" +msgstr "On/Off Centrar la ventana automaticamente" + +#: src/command.c:156 +msgid "Next screen" +msgstr "Pagina siguiente" + +#: src/command.c:158 +msgid "Previous screen" +msgstr "Pagina anterior" + +#: src/command.c:163 +msgid "Forward find" +msgstr "Buscar hacia adelante" + +#: src/command.c:165 +msgid "Forward find next" +msgstr "Buscar hacia adelante otra vez" + +#: src/command.c:167 +msgid "Backward find" +msgstr "Buscar hacia arriba" + +#: src/command.c:169 +msgid "Backward find previous" +msgstr "Buscar hacia arriba otra vez" + +#: src/command.c:175 +msgid "Clock screen" +msgstr "Ventana de Reloj" + +#: src/command.c:197 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: src/command.c:199 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/command.c:201 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/command.c:203 +msgid "Backspace" +msgstr "backspace" + +#: src/command.c:205 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/command.c:207 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/command.c:209 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/command.c:211 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: src/command.c:213 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/command.c:215 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: src/command.c:217 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/command.c:219 +msgid "PageDown" +msgstr "Pagina siguiente" + +#: src/command.c:221 +msgid "PageUp" +msgstr "Pagina anterior" + +#: src/command.c:223 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/command.c:225 +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Shift+Tab" + +#: src/command.c:227 +msgid "Esc" +msgstr "Exc" + +#: src/command.c:229 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/command.c:459 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para el editor de teclas)" + +#: src/command.c:466 src/command.c:473 +#, c-format +msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" +msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s !!!\n" + +#: src/colors.c:187 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +msgstr "Advetencia: Color %s - no reconozido\n" + +#: src/colors.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconozida\n" + +#: src/colors.c:267 +msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" +msgstr "La terminal no tiene la opcion de cambiar los colores\n" + +#: src/colors.c:284 +msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" +msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n" + +#: src/support.c:166 +#, c-format +msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a %s" + +#: src/support.c:195 +msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a UTF-8" |