aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKalle Wallin <kaw@linux.se>2005-01-20 18:30:53 +0000
committerKalle Wallin <kaw@linux.se>2005-01-20 18:30:53 +0000
commit8826bd885f8c2a1787e3f0a1431f20c16995eeed (patch)
treef96ae750c250d35339d56fd11f675eb635d9d1eb /po
parent9a124211d9eeb4d9276a9b01016ebe9fcef8b40f (diff)
downloadmpd-8826bd885f8c2a1787e3f0a1431f20c16995eeed.tar.gz
mpd-8826bd885f8c2a1787e3f0a1431f20c16995eeed.tar.xz
mpd-8826bd885f8c2a1787e3f0a1431f20c16995eeed.zip
French translation updated
git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@2893 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po343
1 files changed, 209 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a95890983..b9484f638 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -16,120 +16,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ncmpc.h:26
+#: src/ncmpc.h:36
msgid "y"
msgstr "o"
-#: src/ncmpc.h:27
+#: src/ncmpc.h:37
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:133
msgid "Exiting..."
msgstr "Fin..."
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
+msgstr ""
+"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:318
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]"
-#: src/main.c:301
+#: src/main.c:330
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Connecté à %s!"
-#: src/screen.c:149
+#: src/screen.c:170
msgid ":Help "
msgstr ":Aide "
-#: src/screen.c:153
+#: src/screen.c:174
msgid ":Playlist "
msgstr ":Liste de Lecture "
-#: src/screen.c:157
-msgid ":Browse"
-msgstr ":Parcourir"
+#: src/screen.c:178
+msgid ":Browse "
+msgstr ":Parcourir "
+
+#: src/screen.c:183
+msgid ":Search "
+msgstr ""
-#: src/screen.c:161
+#: src/screen.c:188
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volume n/a "
-#: src/screen.c:165
+#: src/screen.c:192
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volume %d%%"
-#: src/screen.c:245
+#: src/screen.c:271
msgid "Playing:"
msgstr "En Lecture:"
-#: src/screen.c:248
+#: src/screen.c:274
msgid "[Paused]"
msgstr "[En Pause]"
-#: src/screen.c:380 src/screen.c:484
+#: src/screen.c:390 src/screen.c:499
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
-#: src/screen.c:640
+#: src/screen.c:644
msgid "Repeat is on"
msgstr "Repetition activée"
-#: src/screen.c:641
+#: src/screen.c:645
msgid "Repeat is off"
msgstr "Repetition desactivée"
-#: src/screen.c:644
+#: src/screen.c:648
msgid "Random is on"
msgstr "Mode Aléatoire activé"
-#: src/screen.c:645
+#: src/screen.c:649
msgid "Random is off"
msgstr "Mode Aléatoire desactivé"
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:652
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Fondu sur %d secondes"
-#: src/screen.c:651
+#: src/screen.c:655
msgid "Database updated!"
msgstr "Base de données mise à jour!"
-#: src/screen.c:815
+#: src/screen.c:817
msgid "Shuffled playlist!"
msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
-#: src/screen.c:819
+#: src/screen.c:821
msgid "Cleared playlist!"
msgstr "Liste de Lecture vidée!"
-#: src/screen.c:834
+#: src/screen.c:839
msgid "Database update started!"
msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
-#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
+#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
msgid "Database update running..."
msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
-#: src/screen.c:850
+#: src/screen.c:855
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
-#: src/screen.c:851
+#: src/screen.c:856
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Mode de recherche: Normal"
-#: src/screen.c:856
+#: src/screen.c:861
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
-#: src/screen.c:857
+#: src/screen.c:862
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
@@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Trouver: "
msgid "Find backward: "
msgstr "Trouver avant: "
-#: src/screen_utils.c:169
+#: src/screen_utils.c:165
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Impossible de trouver '%s'"
@@ -150,76 +155,116 @@ msgstr "Impossible de trouver '%s'"
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Sauver la liste de lecture sous: "
-#: src/screen_play.c:184
+#: src/screen_play.c:185
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
+#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted!"
msgstr "Annulé!"
#. success
-#: src/screen_play.c:203
+#: src/screen_play.c:205
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s sauvé"
-#: src/screen_play.c:267
+#: src/screen_play.c:269
msgid "Add: "
msgstr "Ajouter: "
-#: src/screen_play.c:322
+#: src/screen_play.c:324
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: src/screen_play.c:324
+#: src/screen_play.c:326
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Liste de Lecture sur %s"
-#: src/screen_file.c:281
+#: src/screen_file.c:282
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
-#: src/screen_file.c:303
+#: src/screen_file.c:304
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!"
-#: src/screen_file.c:310
+#: src/screen_file.c:311
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_file.c:325
+#: src/screen_file.c:327
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Liste de lecture effacée!"
-#: src/screen_file.c:362
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
-
-#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
+#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
-#: src/screen_file.c:529
+#: src/screen_file.c:397
+#, c-format
+msgid "Adding directory %s...\n"
+msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
+
+#: src/screen_file.c:569
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Parcourir: %s"
-#: src/screen_file.c:611
+#: src/screen_file.c:658
msgid "Screen updated!"
msgstr "Ecran mis à jour!"
-#: src/screen_file.c:618
+#: src/screen_file.c:665
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!"
+#: src/screen_search.c:50
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:51
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:52
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:53
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:114
+msgid "Search: "
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:162
+#, c-format
+msgid "Press %s for a new search"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:214
+#, c-format
+msgid "Search: Results for %s [%s]"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:218
+#, c-format
+msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:252
+#, c-format
+msgid "Search mode: %s"
+msgstr ""
+
#: src/screen_keydef.c:46
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches "
@@ -260,34 +305,34 @@ msgstr "Effacé"
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Entrez la touche pour %s: "
-#: src/screen_keydef.c:167
+#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:176
+#: src/screen_keydef.c:177
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Assignée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:219
+#: src/screen_keydef.c:220
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
msgstr "%d. Ajouter une touche "
-#: src/screen_keydef.c:266
+#: src/screen_keydef.c:267
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!"
-#: src/screen_keydef.c:282
+#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
-#: src/screen_keydef.c:289
+#: src/screen_keydef.c:290
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editer les correspondances de touches"
-#: src/screen_keydef.c:291
+#: src/screen_keydef.c:292
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editer la touche pour %s"
@@ -300,284 +345,311 @@ msgstr "Horloge"
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Touches - Déplacements"
-#: src/screen_help.c:65
+#: src/screen_help.c:68
msgid "Keys - Global"
msgstr "Touches - Globales"
-#: src/screen_help.c:92
+#: src/screen_help.c:95
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Touches - Liste Lecture"
-#: src/screen_help.c:94
+#: src/screen_help.c:97
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: src/screen_help.c:97
+#: src/screen_help.c:100
msgid "Move song up"
msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:101
msgid "Move song down"
msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:104
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
-#: src/screen_help.c:106
+#: src/screen_help.c:109
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Touches - Navigation"
-#: src/screen_help.c:108
-msgid "Enter directory"
-msgstr "Entrer dans le repertoire"
+#: src/screen_help.c:111
+msgid "Enter directory/Select and play song"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:113
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Effacer la liste de lecture"
+
+#: src/screen_help.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Keys - Search screen"
+msgstr "Touches - Navigation"
+
+#: src/screen_help.c:121
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:122
+msgid "Select and play"
+msgstr ""
-#: src/screen_help.c:210
+#: src/screen_help.c:208
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/command.c:68
+#: src/command.c:70
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Ecran de configuration des touches"
-#: src/command.c:71
+#: src/command.c:73
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/command.c:75
+#: src/command.c:77
msgid "Move cursor up"
msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
-#: src/command.c:77
+#: src/command.c:79
msgid "Move cursor down"
msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
-#: src/command.c:79
+#: src/command.c:81
msgid "Home "
msgstr "Départ "
-#: src/command.c:81
+#: src/command.c:83
msgid "End "
msgstr "Fin "
-#: src/command.c:83
+#: src/command.c:85
msgid "Page up"
msgstr "Monter d'une page"
-#: src/command.c:85
+#: src/command.c:87
msgid "Page down"
msgstr "Descendre d'une page"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:92
msgid "Help screen"
msgstr "Ecran d'aide"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:94
msgid "Playlist screen"
msgstr "Ecran de Liste de lecture"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:96
msgid "Browse screen"
msgstr "Ecran de navigation"
-#: src/command.c:99
+#: src/command.c:101
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
-#: src/command.c:101
+#: src/command.c:103
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/command.c:103
+#: src/command.c:105
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:107
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer"
-#: src/command.c:111
+#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
msgstr "Reculer"
-#: src/command.c:113
+#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/command.c:115
+#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: src/command.c:117
+#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture"
-#: src/command.c:119
+#: src/command.c:121
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
-#: src/command.c:121
+#: src/command.c:123
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-#: src/command.c:123
+#: src/command.c:125
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
-#: src/command.c:125
+#: src/command.c:127
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Activer le mode répétition"
-#: src/command.c:127
+#: src/command.c:129
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Activer le mode aléatoire"
-#: src/command.c:129
+#: src/command.c:131
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Activer le mode de fondu"
-#: src/command.c:131
+#: src/command.c:133
msgid "Start a music database update"
msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale"
-#: src/command.c:133
+#: src/command.c:135
msgid "Save playlist"
msgstr "Sauver la liste de lecture"
-#: src/command.c:135
+#: src/command.c:137
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:142
msgid "Move item up"
msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:144
msgid "Move item down"
msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:146
msgid "Update screen"
msgstr "Mettre à jour l'ecran"
-#: src/command.c:149
+#: src/command.c:151
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Activer le mode de recherche"
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:153
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:158
msgid "Next screen"
msgstr "Ecran suivant"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:160
msgid "Previous screen"
msgstr "Ecran précédent"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:165
msgid "Forward find"
msgstr "Chercher après"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:167
msgid "Forward find next"
msgstr "Chercher après/suivant"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:169
msgid "Backward find"
msgstr "Chercher avant"
-#: src/command.c:169
+#: src/command.c:171
msgid "Backward find previous"
msgstr "Chercher avant/précédent"
-#: src/command.c:175
+#: src/command.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Search screen"
+msgstr "Ecran suivant"
+
+#: src/command.c:179
+msgid "Change search mode"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:184
msgid "Clock screen"
msgstr "Ecran d'horloge"
-#: src/command.c:197
+#: src/command.c:206
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:208
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:210
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:212
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:214
msgid "Delete"
msgstr "Suppr"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:216
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:218
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: src/command.c:211
+#: src/command.c:220
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/command.c:213
+#: src/command.c:222
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/command.c:215
+#: src/command.c:224
msgid "Home"
msgstr "Début"
-#: src/command.c:217
+#: src/command.c:226
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:219
+#: src/command.c:228
msgid "PageDown"
msgstr "PageBas"
-#: src/command.c:221
+#: src/command.c:230
msgid "PageUp"
msgstr "PageHaut"
-#: src/command.c:223
+#: src/command.c:232
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:225
+#: src/command.c:234
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:227
+#: src/command.c:236
msgid "Esc"
msgstr "Echap"
-#: src/command.c:229
+#: src/command.c:238
msgid "Insert"
msgstr "Inser"
-#: src/command.c:459
+#: src/command.c:488
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
+msgstr ""
+"La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
-#: src/command.c:466 src/command.c:473
+#: src/command.c:495 src/command.c:502
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n"
@@ -600,11 +672,14 @@ msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n"
-#: src/support.c:166
+#: src/support.c:168
#, c-format
msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
-#: src/support.c:195
+#: src/support.c:197
msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
+
+#~ msgid "Enter directory"
+#~ msgstr "Entrer dans le repertoire"