diff options
author | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-25 23:46:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-25 23:46:49 +0100 |
commit | 0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a (patch) | |
tree | f34a19abd55e6b82843809d20c89af1905f07e74 /po/gl.po | |
parent | c919f05f501364b62ec8086a92aae30f855bb63e (diff) | |
download | mpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.tar.gz mpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.tar.xz mpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.zip |
po: updated *.po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 422 |
1 files changed, 252 insertions, 170 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:44+0100\n" "Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n" "Language-Team: galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,130 +16,136 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/i18n.h:36 +#: src/i18n.h:41 msgid "y" msgstr "s" -#: src/i18n.h:37 +#: src/i18n.h:42 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:214 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]" -#: src/main.c:228 +#: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a %s)" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:246 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado com %s" -#: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 +#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 +#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 msgid "Playlist" msgstr "Lista" -#: src/screen.c:152 +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 +#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 +#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Procura" -#: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 -#: src/screen_lyrics.c:299 +#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 +#: src/screen_lyrics.c:215 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" -#: src/screen.c:166 +#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161 +msgid "Outputs" +msgstr "" + +#: src/screen.c:172 +#, c-format msgid "Volume n/a " msgstr "Volume n/a " -#: src/screen.c:168 +#: src/screen.c:174 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volume %d%%" -#: src/screen.c:275 +#: src/screen.c:281 msgid "Playing:" msgstr "A tocar:" -#: src/screen.c:278 +#: src/screen.c:284 msgid "[Paused]" msgstr "[Em Pausa]" -#: src/screen.c:398 src/screen.c:471 +#: src/screen.c:404 src/screen.c:477 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno" -#: src/screen.c:594 +#: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" msgstr "Repetiçom activada" -#: src/screen.c:595 +#: src/screen.c:601 msgid "Repeat is off" msgstr "Repetiçom desactivada" -#: src/screen.c:599 +#: src/screen.c:605 msgid "Random is on" msgstr "Aleatório activado" -#: src/screen.c:600 +#: src/screen.c:606 msgid "Random is off" msgstr "Aleatório desactivado" -#: src/screen.c:603 +#: src/screen.c:609 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Esvaecemento %d segundos" -#: src/screen.c:606 +#: src/screen.c:612 msgid "Database updated" msgstr "Base de dados actualizada" -#: src/screen.c:739 +#: src/screen.c:745 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lista aleatorizada" -#: src/screen.c:743 +#: src/screen.c:749 msgid "Cleared playlist" msgstr "Lista limpada" -#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 +#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 msgid "Database update started" msgstr "A actualizaçom da BD começou" -#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 +#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 msgid "Database update running..." msgstr "A BD está-se a actualizar..." # fuzzy -#: src/screen.c:798 +#: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Modo de procura: Limitada" -#: src/screen.c:799 +#: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Modo de procura: Normal" -#: src/screen.c:804 +#: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo de auto-centrado: activado" -#: src/screen.c:805 +#: src/screen.c:811 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado" @@ -148,6 +154,7 @@ msgid "All tracks" msgstr "Todas as pistas" #: src/screen_artist.c:382 +#, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos os artistas" @@ -171,80 +178,83 @@ msgstr "Todas as pistas do artista: %s" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "A carregar a lista %s..." -#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 +#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "A engadir '%s' à lista\n" -#: src/screen_browser.c:315 +#. translators: a directory is being added the to playlist +#: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n" -#: src/screen_utils.c:32 +#: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " msgstr "Procurar" -#: src/screen_utils.c:33 +#: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " msgstr "Procurar atrás" -#: src/screen_utils.c:114 +#: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " msgstr "Contrasinal :" -#: src/screen_utils.c:203 +#: src/screen_utils.c:202 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nom se puido atopar '%s'" -#: src/screen_play.c:211 +#: src/screen_play.c:227 msgid "Save playlist as: " msgstr "Guardar lista como: " -#: src/screen_play.c:244 +#: src/screen_play.c:260 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?" -#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. success -#: src/screen_play.c:273 +#: src/screen_play.c:289 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Guardado %s" -#: src/screen_play.c:349 +#: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " msgstr "Engadir: " -#: src/screen_play.c:457 +#: src/screen_play.c:473 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lista em %s" -#: src/screen_file.c:124 -msgid "You can only delete playlists" +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:127 +#, fuzzy +msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Apenas podes eliminar as listas" -#: src/screen_file.c:131 +#: src/screen_file.c:134 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?" -#: src/screen_file.c:143 +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:149 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista eliminada" -#: src/screen_file.c:197 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Navegar: %s" - -#: src/screen_file.c:253 +#: src/screen_file.c:261 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou" @@ -419,16 +429,16 @@ msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editar atalhos para %s" #: src/screen_help.c:37 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Teclas - Movimento" +msgid "Movement" +msgstr "Movimento" #: src/screen_help.c:63 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Teclas - Global" +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:93 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Teclas - Écrã da lista" +#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Écrã da lista" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" @@ -446,9 +456,9 @@ msgstr "Mover a cançom abaixo" msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: src/screen_help.c:107 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Teclas - Écrã de navegaçom" +#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94 +msgid "Browse screen" +msgstr "Écrã de navegaçom" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" @@ -462,17 +472,17 @@ msgstr "Engadir a cançom à lista" msgid "Delete playlist" msgstr "Eliminar lista" -#: src/screen_help.c:121 -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Teclas - Écrã de procura" +#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 +msgid "Search screen" +msgstr "Écrã de procura" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar e tocar" -#: src/screen_help.c:133 -msgid "Keys - Lyrics screen" -msgstr "Teclas - Écrã das letras" +#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Ecrã das letras" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" @@ -494,18 +504,40 @@ msgstr "Forçar a descarga das letras" msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar as letras" -#: src/screen_lyrics.c:166 +#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 +msgid "Outputs screen" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:146 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "" + +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:104 msgid "No lyrics" msgstr "Sen letras" -#: src/screen_lyrics.c:290 +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." msgstr "a carregar..." -#: src/screen_lyrics.c:326 +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:241 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" +#: src/screen_outputs.c:57 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "" + +#: src/screen_outputs.c:63 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "" + #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "Visor da cançom" @@ -538,295 +570,278 @@ msgstr "Estilo" msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/command.c:67 +#: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos" -#: src/command.c:70 +#: src/command.c:71 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover o cursor arriba" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover o cursor abaixo" -#: src/command.c:78 -msgid "Home " -msgstr "Início" +#: src/command.c:79 src/command.c:259 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/command.c:80 -msgid "End " +#: src/command.c:81 src/command.c:261 +msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:83 msgid "Page up" msgstr "Avance página" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:85 msgid "Page down" msgstr "Retrocesso página" -#: src/command.c:89 +#: src/command.c:90 msgid "Help screen" msgstr "Écrã de ajuda" -#: src/command.c:91 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Écrã da lista" - -#: src/command.c:93 -msgid "Browse screen" -msgstr "Écrã de navegaçom" - -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Tocar/Entrar num cartafol" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:101 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:103 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:105 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:107 msgid "Next track" msgstr "Seguinte" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:109 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:111 msgid "Seek forward" msgstr "Avançar" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:113 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:115 msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volume" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuir volume" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Eliminar a cançom da lista" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Aleatorizar a lista" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpar a lista" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:129 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:135 msgid "Start a music database update" msgstr "Começar umha actualizaçom da BD" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:137 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Engadir url/ficheiro à lista" -#: src/command.c:141 +#: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" msgstr "Ir ao cartafol raíz" -#: src/command.c:143 +#: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir ao cartafol pai" -#: src/command.c:147 +#: src/command.c:148 msgid "View the song" msgstr "Ver a cançom" -#: src/command.c:151 +#: src/command.c:152 msgid "Locate song in browser" msgstr "Atopar a cançom no navegador" -#: src/command.c:155 +#: src/command.c:156 msgid "Move item up" msgstr "Mover o elemento arriba" -#: src/command.c:157 +#: src/command.c:158 msgid "Move item down" msgstr "Mover o elemento abaixo" -#: src/command.c:159 -msgid "Update screen" +#: src/command.c:160 +#, fuzzy +msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar o écrã" -#: src/command.c:164 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar o modo de procura" -#: src/command.c:166 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:171 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar o modo de auto-centrado" -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:176 msgid "Next screen" msgstr "Seguinte écrã" -#: src/command.c:173 +#: src/command.c:178 msgid "Previous screen" msgstr "Écrã anterior" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:183 msgid "Forward find" msgstr "Procurar cara adiante" -#: src/command.c:180 +#: src/command.c:185 msgid "Forward find next" msgstr "Procurar para adiante, seguinte" -#: src/command.c:182 +#: src/command.c:187 msgid "Backward find" msgstr "Procurar cara atrás" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" msgstr "Procurar cara atrás, anterior" -#: src/command.c:190 +#: src/command.c:195 msgid "Artist screen" msgstr "Navegador de Artistas" -#: src/command.c:194 -msgid "Search screen" -msgstr "Écrã de procura" - -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:201 msgid "Change search mode" msgstr "Mudar o modo de procura" -#: src/command.c:201 -msgid "Lyrics screen" -msgstr "Ecrã das letras" - -#: src/command.c:203 +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:210 msgid "Interrupt action" msgstr "Interromper a acçom" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:212 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar as letras" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:241 msgid "Undefined" msgstr "Nom definido" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:243 msgid "Space" msgstr "Espaço" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:245 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:247 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:249 msgid "Delete" msgstr "Supr" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:251 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:253 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: src/command.c:242 +#: src/command.c:255 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/command.c:244 +#: src/command.c:257 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/command.c:246 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/command.c:248 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: src/command.c:250 +#: src/command.c:263 msgid "PageDown" msgstr "Re. Pág." -#: src/command.c:252 +#: src/command.c:265 msgid "PageUp" msgstr "Av. Pág." -#: src/command.c:254 +#: src/command.c:267 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:256 +#: src/command.c:269 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:258 +#: src/command.c:271 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:260 +#: src/command.c:273 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:464 +#: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "" "A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)" -#: src/command.c:471 src/command.c:478 -#, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" +#: src/command.c:492 src/command.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s\n" #: src/colors.c:163 @@ -849,6 +864,73 @@ msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores\n" msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor\n" +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:87 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/conf.c:95 src/conf.c:104 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:131 +msgid "Unknown command" +msgstr "" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:144 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:176 +msgid "Bad time display type" +msgstr "" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:191 +msgid "Missing '='" +msgstr "" + +#: src/conf.c:247 +msgid "Bad color name" +msgstr "" + +#: src/conf.c:256 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "" + +#: src/conf.c:262 +msgid "Invalid number" +msgstr "" + +#: src/conf.c:270 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:305 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "" + +#: src/conf.c:454 +#, fuzzy +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:216 src/options.c:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Écrã actualizado!" |