aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMax Kellermann <max@duempel.org>2008-12-25 23:46:49 +0100
committerMax Kellermann <max@duempel.org>2008-12-25 23:46:49 +0100
commit0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a (patch)
treef34a19abd55e6b82843809d20c89af1905f07e74 /po/gl.po
parentc919f05f501364b62ec8086a92aae30f855bb63e (diff)
downloadmpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.tar.gz
mpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.tar.xz
mpd-0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a.zip
po: updated *.po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po422
1 files changed, 252 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5a496515f..3b0b67050 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,130 +16,136 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/i18n.h:36
+#: src/i18n.h:41
msgid "y"
msgstr "s"
-#: src/i18n.h:37
+#: src/i18n.h:42
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:210
+#: src/main.c:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]"
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a %s)"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado com %s"
-#: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
+#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
+#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
-#: src/screen.c:152
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
+#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
+#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
msgstr "Procura"
-#: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
-#: src/screen_lyrics.c:299
+#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
+#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: src/screen.c:166
+#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
+msgid "Outputs"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:172
+#, c-format
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volume n/a "
-#: src/screen.c:168
+#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volume %d%%"
-#: src/screen.c:275
+#: src/screen.c:281
msgid "Playing:"
msgstr "A tocar:"
-#: src/screen.c:278
+#: src/screen.c:284
msgid "[Paused]"
msgstr "[Em Pausa]"
-#: src/screen.c:398 src/screen.c:471
+#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno"
-#: src/screen.c:594
+#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
msgstr "Repetiçom activada"
-#: src/screen.c:595
+#: src/screen.c:601
msgid "Repeat is off"
msgstr "Repetiçom desactivada"
-#: src/screen.c:599
+#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
msgstr "Aleatório activado"
-#: src/screen.c:600
+#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
msgstr "Aleatório desactivado"
-#: src/screen.c:603
+#: src/screen.c:609
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Esvaecemento %d segundos"
-#: src/screen.c:606
+#: src/screen.c:612
msgid "Database updated"
msgstr "Base de dados actualizada"
-#: src/screen.c:739
+#: src/screen.c:745
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lista aleatorizada"
-#: src/screen.c:743
+#: src/screen.c:749
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lista limpada"
-#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
+#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
msgid "Database update started"
msgstr "A actualizaçom da BD começou"
-#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
+#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
msgid "Database update running..."
msgstr "A BD está-se a actualizar..."
# fuzzy
-#: src/screen.c:798
+#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Modo de procura: Limitada"
-#: src/screen.c:799
+#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Modo de procura: Normal"
-#: src/screen.c:804
+#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo de auto-centrado: activado"
-#: src/screen.c:805
+#: src/screen.c:811
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado"
@@ -148,6 +154,7 @@ msgid "All tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#: src/screen_artist.c:382
+#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Todos os artistas"
@@ -171,80 +178,83 @@ msgstr "Todas as pistas do artista: %s"
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "A carregar a lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
+#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "A engadir '%s' à lista\n"
-#: src/screen_browser.c:315
+#. translators: a directory is being added the to playlist
+#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n"
-#: src/screen_utils.c:32
+#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
msgstr "Procurar"
-#: src/screen_utils.c:33
+#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
msgstr "Procurar atrás"
-#: src/screen_utils.c:114
+#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal :"
-#: src/screen_utils.c:203
+#: src/screen_utils.c:202
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nom se puido atopar '%s'"
-#: src/screen_play.c:211
+#: src/screen_play.c:227
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Guardar lista como: "
-#: src/screen_play.c:244
+#: src/screen_play.c:260
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?"
-#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
+#. translators: a dialog was aborted by the user
+#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. success
-#: src/screen_play.c:273
+#: src/screen_play.c:289
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Guardado %s"
-#: src/screen_play.c:349
+#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
msgstr "Engadir: "
-#: src/screen_play.c:457
+#: src/screen_play.c:473
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista em %s"
-#: src/screen_file.c:124
-msgid "You can only delete playlists"
+#. translators: the "delete" command is only possible
+#. for playlists; the user attempted to delete a song
+#. or a directory or something else
+#: src/screen_file.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Apenas podes eliminar as listas"
-#: src/screen_file.c:131
+#: src/screen_file.c:134
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?"
-#: src/screen_file.c:143
+#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
+#. user
+#: src/screen_file.c:149
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista eliminada"
-#: src/screen_file.c:197
-#, c-format
-msgid "Browse: %s"
-msgstr "Navegar: %s"
-
-#: src/screen_file.c:253
+#: src/screen_file.c:261
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou"
@@ -419,16 +429,16 @@ msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editar atalhos para %s"
#: src/screen_help.c:37
-msgid "Keys - Movement"
-msgstr "Teclas - Movimento"
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimento"
#: src/screen_help.c:63
-msgid "Keys - Global"
-msgstr "Teclas - Global"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:93
-msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Teclas - Écrã da lista"
+#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
+msgid "Playlist screen"
+msgstr "Écrã da lista"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Play"
@@ -446,9 +456,9 @@ msgstr "Mover a cançom abaixo"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/screen_help.c:107
-msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Teclas - Écrã de navegaçom"
+#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
+msgid "Browse screen"
+msgstr "Écrã de navegaçom"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
@@ -462,17 +472,17 @@ msgstr "Engadir a cançom à lista"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Eliminar lista"
-#: src/screen_help.c:121
-msgid "Keys - Search screen"
-msgstr "Teclas - Écrã de procura"
+#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
+msgid "Search screen"
+msgstr "Écrã de procura"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar e tocar"
-#: src/screen_help.c:133
-msgid "Keys - Lyrics screen"
-msgstr "Teclas - Écrã das letras"
+#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Ecrã das letras"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
@@ -494,18 +504,40 @@ msgstr "Forçar a descarga das letras"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Guardar as letras"
-#: src/screen_lyrics.c:166
+#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
+msgid "Outputs screen"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:146
+msgid "Enable/disable output"
+msgstr ""
+
+#. translators: no lyrics were found for the song
+#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
msgstr "Sen letras"
-#: src/screen_lyrics.c:290
+#. translators: this message is displayed
+#. while data is retrieved
+#: src/screen_lyrics.c:206
msgid "loading..."
msgstr "a carregar..."
-#: src/screen_lyrics.c:326
+#. lyrics for the song were saved on hard disk
+#: src/screen_lyrics.c:241
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letras guardadas"
+#: src/screen_outputs.c:57
+#, c-format
+msgid "Output '%s' enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_outputs.c:63
+#, c-format
+msgid "Output '%s' disabled"
+msgstr ""
+
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr "Visor da cançom"
@@ -538,295 +570,278 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/command.c:67
+#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos"
-#: src/command.c:70
+#: src/command.c:71
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/command.c:74
+#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover o cursor arriba"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover o cursor abaixo"
-#: src/command.c:78
-msgid "Home "
-msgstr "Início"
+#: src/command.c:79 src/command.c:259
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: src/command.c:80
-msgid "End "
+#: src/command.c:81 src/command.c:261
+msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:83
msgid "Page up"
msgstr "Avance página"
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:85
msgid "Page down"
msgstr "Retrocesso página"
-#: src/command.c:89
+#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
msgstr "Écrã de ajuda"
-#: src/command.c:91
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Écrã da lista"
-
-#: src/command.c:93
-msgid "Browse screen"
-msgstr "Écrã de navegaçom"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Tocar/Entrar num cartafol"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:101
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:103
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:105
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
-#: src/command.c:106
+#: src/command.c:107
msgid "Next track"
msgstr "Seguinte"
-#: src/command.c:108
+#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
msgstr "Anterior"
-#: src/command.c:110
+#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/command.c:112
+#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Eliminar a cançom da lista"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Aleatorizar a lista"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpar a lista"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:129
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:135
msgid "Start a music database update"
msgstr "Começar umha actualizaçom da BD"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:137
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista"
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Engadir url/ficheiro à lista"
-#: src/command.c:141
+#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
msgstr "Ir ao cartafol raíz"
-#: src/command.c:143
+#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir ao cartafol pai"
-#: src/command.c:147
+#: src/command.c:148
msgid "View the song"
msgstr "Ver a cançom"
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:152
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Atopar a cançom no navegador"
-#: src/command.c:155
+#: src/command.c:156
msgid "Move item up"
msgstr "Mover o elemento arriba"
-#: src/command.c:157
+#: src/command.c:158
msgid "Move item down"
msgstr "Mover o elemento abaixo"
-#: src/command.c:159
-msgid "Update screen"
+#: src/command.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Refresh screen"
msgstr "Actualizar o écrã"
-#: src/command.c:164
+#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
+#. search
+#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar o modo de procura"
-#: src/command.c:166
+#. translators: the auto center mode always centers the song
+#. currently being played
+#: src/command.c:171
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar o modo de auto-centrado"
-#: src/command.c:171
+#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
msgstr "Seguinte écrã"
-#: src/command.c:173
+#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
msgstr "Écrã anterior"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
msgstr "Procurar cara adiante"
-#: src/command.c:180
+#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
msgstr "Procurar para adiante, seguinte"
-#: src/command.c:182
+#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
msgstr "Procurar cara atrás"
-#: src/command.c:184
+#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
msgstr "Procurar cara atrás, anterior"
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
msgstr "Navegador de Artistas"
-#: src/command.c:194
-msgid "Search screen"
-msgstr "Écrã de procura"
-
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
msgstr "Mudar o modo de procura"
-#: src/command.c:201
-msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Ecrã das letras"
-
-#: src/command.c:203
+#. translators: interrupt the current background action,
+#. e.g. stop loading lyrics from the internet
+#: src/command.c:210
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interromper a acçom"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:212
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar as letras"
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:241
msgid "Undefined"
msgstr "Nom definido"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:243
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:245
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:247
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:249
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:251
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:253
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/command.c:242
+#: src/command.c:255
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/command.c:244
+#: src/command.c:257
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: src/command.c:246
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/command.c:248
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: src/command.c:250
+#: src/command.c:263
msgid "PageDown"
msgstr "Re. Pág."
-#: src/command.c:252
+#: src/command.c:265
msgid "PageUp"
msgstr "Av. Pág."
-#: src/command.c:254
+#: src/command.c:267
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:256
+#: src/command.c:269
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:258
+#: src/command.c:271
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:260
+#: src/command.c:273
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:464
+#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr ""
"A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)"
-#: src/command.c:471 src/command.c:478
-#, c-format
-msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
+#: src/command.c:492 src/command.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s\n"
#: src/colors.c:163
@@ -849,6 +864,73 @@ msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores\n"
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor\n"
+#. To translators: prefix for error messages
+#: src/conf.c:87
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:95 src/conf.c:104
+msgid "Malformed hotkey definition"
+msgstr ""
+
+#. the hotkey configuration contains an unknown
+#. command
+#: src/conf.c:131
+msgid "Unknown command"
+msgstr ""
+
+#. the hotkey configuration line is incomplete
+#: src/conf.c:144
+msgid "Incomplete hotkey configuration"
+msgstr ""
+
+#. translators: ncmpc supports displaying the
+#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
+#. played; in this case, the configuration file
+#. contained an invalid setting
+#: src/conf.c:176
+msgid "Bad time display type"
+msgstr ""
+
+#. an equals sign '=' was expected while parsing a
+#. configuration file line
+#: src/conf.c:191
+msgid "Missing '='"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:247
+msgid "Bad color name"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:256
+msgid "Incomplete color definition"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:262
+msgid "Invalid number"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:270
+msgid "Malformed color definition"
+msgstr ""
+
+#. an unknown screen name was specified in the
+#. configuration file
+#: src/conf.c:305
+msgid "Unknown screen name"
+msgstr ""
+
+#: src/conf.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Unknown configuration parameter"
+msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos"
+
+#. To translators: these credits are shown
+#. when ncmpc is started with "--version"
+#: src/options.c:216 src/options.c:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "Écrã actualizado!"