# Swedish
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
# Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>\n"
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/i18n.h:36
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/i18n.h:37
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/main.c:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
#: src/main.c:228
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
#: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: src/screen.c:150
msgid "Browse"
msgstr "Filer"
#: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
#: src/screen_lyrics.c:299
msgid "Lyrics"
msgstr "Texter"
#: src/screen.c:164
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volym: n/a "
#: src/screen.c:166
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volym: %d%%"
#: src/screen.c:273
msgid "Playing:"
msgstr "Spelar:"
#: src/screen.c:276
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pausad]"
#: src/screen.c:396 src/screen.c:469
#, c-format
msgid "Error: Screen to small\n"
msgstr "Fel: Terminalen är för liten\n"
#: src/screen.c:592
msgid "Repeat is on"
msgstr "Upprepning påslaget"
#: src/screen.c:593
msgid "Repeat is off"
msgstr "Upprepning avslaget"
#: src/screen.c:597
msgid "Random is on"
msgstr "Slumpning påslaget"
#: src/screen.c:598
msgid "Random is off"
msgstr "Slumpning avslaget"
#: src/screen.c:601
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
#: src/screen.c:604
msgid "Database updated"
msgstr "Databas uppdaterad"
#: src/screen.c:737
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Spellistan slumpsorterades"
#: src/screen.c:741
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Spellistan rensad"
#: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257
msgid "Database update started"
msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264
msgid "Database update running..."
msgstr "Databasen uppdateras..."
#: src/screen.c:796
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Sökläge: Börja om"
#: src/screen.c:797
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Sökläge: Till början/slut"
#: src/screen.c:802
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatisk centrering påslaget"
#: src/screen.c:803
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatisk centrering avslaget"
#: src/screen_artist.c:73
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
#: src/screen_artist.c:382
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Album av artist: %s"
#: src/screen_artist.c:396
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Alla spår av artist: %s"
#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Laddar spellista %s..."
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Lägger till '%s' till spellista...\n"
#: src/screen_browser.c:315
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Lägger till katalog %s...\n"
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
msgstr "Sök: "
#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
msgstr "Sök bakåt: "
#: src/screen_utils.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: src/screen_utils.c:207
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kan inte hitta '%s'"
#: src/screen_play.c:211
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Spara spellistan som: "
#: src/screen_play.c:244
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutet"
#. success
#: src/screen_play.c:273
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s sparad"
#: src/screen_play.c:349
msgid "Add: "
msgstr "Lägg till: "
#: src/screen_play.c:457
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Spellista på %s"
#: src/screen_file.c:124
msgid "You can only delete playlists"
msgstr "Du kan bara ta bort spellistor"
#: src/screen_file.c:131
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
#: src/screen_file.c:143
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Spellista borttagen"
#: src/screen_file.c:197
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Filer: %s"
#: src/screen_file.c:253
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr "album"
#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
msgstr "titel"
#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
msgstr "spår"
#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
msgstr "namn"
#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr "datum"
#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr "kompositör"
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr "uppträdare"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artist + titel"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Felaktig söktyp %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Tryck %s för ny sökning"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Sök: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Sök efter: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Verkställ och spara"
#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Verkställ"
#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s"
#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fel: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Sparade %s"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Ny tangent för %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s tilldelad %s"
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
msgstr "Lägg till ny tangent"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
#: src/screen_help.c:37
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Tangenter - Navigation"
#: src/screen_help.c:60
msgid "Keys - Global"
msgstr "Tangenter - Globala"
#: src/screen_help.c:89
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Tangenter - Spellista"
#: src/screen_help.c:91
msgid "Play"
msgstr "Starta/Spela markerad"
#: src/screen_help.c:94
msgid "Move song up"
msgstr "Flytta spår uppåt"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Move song down"
msgstr "Flytta spår nedåt"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
#: src/screen_help.c:103
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Tangenter - Filer"
#: src/screen_help.c:105
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
#: src/screen_help.c:117
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Tangenter - Sök"
#: src/screen_help.c:120
msgid "Select and play"
msgstr "Lägg till spellistan och spela"
#: src/screen_help.c:129
msgid "Keys - Lyrics screen"
msgstr "Tangenter - Texter"
#: src/screen_help.c:131
msgid "View Lyrics"
msgstr "Visa texter"
#: src/screen_help.c:132
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Ladda (om) texter"
#: src/screen_help.c:133
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Avbryt hämtning"
#: src/screen_help.c:134
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Ladda ner texter explicit"
#: src/screen_help.c:135
msgid "Save lyrics"
msgstr "Spara texter"
#: src/screen_lyrics.c:166
msgid "No lyrics"
msgstr "Ingen text"
#: src/screen_lyrics.c:290
msgid "loading..."
msgstr "laddar..."
#: src/screen_lyrics.c:326
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Text sparad"
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr "Spår"
#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: src/screen_song.c:191
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: src/screen_song.c:193
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: src/screen_song.c:194
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: src/screen_song.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tangentdefinitioner"
#: src/command.c:70
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/command.c:74
msgid "Move cursor up"
msgstr "Markör uppåt"
#: src/command.c:76
msgid "Move cursor down"
msgstr "Markör nedåt"
#: src/command.c:78
msgid "Home "
msgstr "Markören till den första raden"
#: src/command.c:80
msgid "End "
msgstr "Markören till den sista raden"
#: src/command.c:82
msgid "Page up"
msgstr "Markören en skärm uppåt"
#: src/command.c:84
msgid "Page down"
msgstr "Markören en skärm nedåt"
#: src/command.c:89
msgid "Help screen"
msgstr "Hjälp"
#: src/command.c:91
msgid "Playlist screen"
msgstr "Spellista"
#: src/command.c:93
msgid "Browse screen"
msgstr "Filer"
#: src/command.c:98
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Spela upp/Välj"
#: src/command.c:100
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/command.c:102
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: src/command.c:104
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: src/command.c:106
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
#: src/command.c:108
msgid "Previous track"
msgstr "Föregånde spår"
#: src/command.c:110
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
#: src/command.c:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
#: src/command.c:114
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
#: src/command.c:116
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
#: src/command.c:118
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
#: src/command.c:120
msgid "Select all listed items"
msgstr "Markera alla listade föremål"
#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Ta bort låt från spellista"
#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Slumpsportera spellista"
#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Repeat på/av"
#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Slumpning på/av"
#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Mjuk övergång på/av"
#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
msgstr "Updatera musikdatabasen"
#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
#: src/command.c:141
msgid "Go to root directory"
msgstr "Gå till rotkatalogen"
#: src/command.c:143
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Gå upp en nivå"
#: src/command.c:147
msgid "View the song"
msgstr "Visa spår"
#: src/command.c:151
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Hitta spår i Filer"
#: src/command.c:155
msgid "Move item up"
msgstr "Flytta upp"
#: src/command.c:157
msgid "Move item down"
msgstr "Flytta ner"
#: src/command.c:159
msgid "Update screen"
msgstr "Updatera"
#: src/command.c:164
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Ändra sökinställningar"
#: src/command.c:166
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Automatisk centrering på/av"
#: src/command.c:171
msgid "Next screen"
msgstr "Nästa skärm"
#: src/command.c:173
msgid "Previous screen"
msgstr "Tidigare skärm"
#: src/command.c:178
msgid "Forward find"
msgstr "Sök"
#: src/command.c:180
msgid "Forward find next"
msgstr "Nästa träff"
#: src/command.c:182
msgid "Backward find"
msgstr "Föregående träff"
#: src/command.c:184
msgid "Backward find previous"
msgstr "Upprepa sökning bakåt"
#: src/command.c:190
msgid "Artist screen"
msgstr "Artister"
#: src/command.c:194
msgid "Search screen"
msgstr "Databassökning"
#: src/command.c:196
msgid "Change search mode"
msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
#: src/command.c:201
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Texter"
#: src/command.c:203
msgid "Interrupt action"
msgstr "Avbryt handling"
#: src/command.c:205
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Uppdatera texter"
#: src/command.c:228
msgid "Undefined"
msgstr "Ej definierad"
#: src/command.c:230
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: src/command.c:232
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/command.c:234
msgid "Backspace"
msgstr "Bakstegstangent"
#: src/command.c:236
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/command.c:238
msgid "Up"
msgstr "Uppåtpil"
#: src/command.c:240
msgid "Down"
msgstr "Nedåtpil"
#: src/command.c:242
msgid "Left"
msgstr "Vänsterpil"
#: src/command.c:244
msgid "Right"
msgstr "Högerpil"
#: src/command.c:246
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/command.c:248
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/command.c:250
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/command.c:252
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/command.c:254
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/command.c:256
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+tabb"
#: src/command.c:258
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/command.c:260
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/command.c:464
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)"
#: src/command.c:471 src/command.c:478
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "Fel: Tangent %s är tilldelad både %s och %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "Terminalen saknar stöd för färger\n"
#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "Uppdaterat!"
#~ msgid "Welcome to the key editor!"
#~ msgstr "Här kan du ändra tangentdefinitioner"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klocka"
#~ msgid "Clock screen"
#~ msgstr "Klocka"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"