# Slovak
# Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ncmpc.h:42
msgid "y"
msgstr "a"
#: src/ncmpc.h:43
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/main.c:134 src/main.c:141
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukon�ujem..."
#: src/main.c:300
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je pr�li� star� (0.11.0 je potrebn�).\n"
#: src/main.c:351
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Prip�jam sa k %s... [Stla�te %s pre zru�enie]"
#: src/main.c:363
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Pripojen� k %s!"
#: src/screen.c:224
msgid ":Help "
msgstr ":Pomoc "
#: src/screen.c:228
msgid ":Playlist "
msgstr ":Playlist "
#: src/screen.c:232
msgid ":Browse "
msgstr ":Listova� "
#: src/screen.c:237
msgid ":Artist "
msgstr ":Umelec "
#: src/screen.c:243
msgid ":Search "
msgstr ":H�ada� "
#: src/screen.c:249
msgid ":Lyrics "
msgstr ":Text piesne "
#: src/screen.c:254
msgid "Volume n/a "
msgstr "Hlasitos� n/a"
#: src/screen.c:258
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Hlasitos� %d%%"
#: src/screen.c:338
msgid "Playing:"
msgstr "Prehr�vam:"
#: src/screen.c:341
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pozastaven�]"
#: src/screen.c:471 src/screen.c:579
#, c-format
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Chyba: Okno je pr�li� mal�!\n"
#: src/screen.c:736
msgid "Repeat is on"
msgstr "Opakovanie je zapnut�"
#: src/screen.c:737
msgid "Repeat is off"
msgstr "Opakovanie je vypnut�"
#: src/screen.c:740
msgid "Random is on"
msgstr "N�hodn� re�im zapnut�"
#: src/screen.c:741
msgid "Random is off"
msgstr "N�hodn� re�im vypnut�"
#: src/screen.c:744
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Prel�nanie %d sek�nd"
#: src/screen.c:747
msgid "Database updated!"
msgstr "Datab�za aktualizovan�!"
#: src/screen.c:909
msgid "Shuffled playlist!"
msgstr "Zamie�an� playlist!"
#: src/screen.c:913
msgid "Cleared playlist!"
msgstr "Vy�isten� playlist!"
#: src/screen.c:931 src/screen_file.c:687
msgid "Database update started!"
msgstr "Bola spusten� aktualiz�cia datab�ze!"
#: src/screen.c:934 src/screen_file.c:695
msgid "Database update running..."
msgstr "Prebieha aktualiz�cia datab�ze..."
#: src/screen.c:947
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Re�im vyh�ad�vania: Zabalen�"
#: src/screen.c:948
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Re�im vyh�ad�vanie: Norm�lny"
#: src/screen.c:953
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatick� centrovanie: Zapnut�"
#: src/screen.c:954
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatick� centrovanie> Vypnut�"
#: src/screen_utils.c:38
msgid "Find: "
msgstr "Vyh�ada�: "
#: src/screen_utils.c:39
msgid "Find backward: "
msgstr "Vyh�ada� sp�tne: "
#: src/screen_utils.c:128
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/screen_utils.c:214
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa n�js� '%s'"
#: src/screen_play.c:156
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Ulo�i� playlist ako: "
#: src/screen_play.c:186
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Nahradi� %s [%s/%s] ? "
#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:326 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted!"
msgstr "Zru�en�!"
#. success
#: src/screen_play.c:206
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Ulo�en� %s"
#: src/screen_play.c:270
msgid "Add: "
msgstr "Prida�: "
#: src/screen_play.c:325
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: src/screen_play.c:327
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Playlist na %s"
#: src/screen_file.c:269
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Nahr�vam playlist %s..."
#: src/screen_file.c:311
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Playlisti m��ete iba maza�!"
#: src/screen_file.c:318
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Vymaza� playlist %s [%s/%s] ? "
#: src/screen_file.c:334
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Playlist vymazan�!"
#: src/screen_file.c:353 src/screen_file.c:474 src/screen_file.c:500
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Prid�vam '%s' do playlistu\n"
#: src/screen_file.c:404
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Prid�vam adres�r %s...\n"
#: src/screen_file.c:574
#, c-format
msgid "Browse: %s%s%s"
msgstr "Listova�: %s%s%s"
#: src/screen_file.c:676
msgid "Screen updated!"
msgstr "Okno obnoven�!"
#: src/screen_file.c:684
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Aktualiz�cia datab�ze %s za�ala!"
#: src/screen_search.c:56
msgid "artist"
msgstr "umelec"
#: src/screen_search.c:57
msgid "album"
msgstr "album"
#: src/screen_search.c:58
msgid "title"
msgstr "n�zov"
#: src/screen_search.c:59
msgid "track"
msgstr "stopa"
#: src/screen_search.c:60
msgid "name"
msgstr "n�zov"
#: src/screen_search.c:61
msgid "genre"
msgstr "��ner"
#: src/screen_search.c:62
msgid "date"
msgstr "d�tum"
#: src/screen_search.c:63
msgid "composer"
msgstr "skladate�"
#: src/screen_search.c:64
msgid "performer"
msgstr "interpret"
#: src/screen_search.c:65
msgid "comment"
msgstr "koment�r"
#: src/screen_search.c:66
msgid "file"
msgstr "s�bor"
#: src/screen_search.c:100
msgid "Title"
msgstr "N�zov"
#: src/screen_search.c:101
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
#: src/screen_search.c:102
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:103
msgid "Filename"
msgstr "N�zov s�boru"
#: src/screen_search.c:244
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Zl� zna�ka vyh�ad�vania %s"
#: src/screen_search.c:251
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Ch�ba argument pre zna�ku vyh�ad�vania %s"
#: src/screen_search.c:323
msgid "Search: "
msgstr "Vyh�ada�: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:379
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Stla�te %s pre nov� h�adanie"
#: src/screen_search.c:435
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Vyh�ada�: %s"
#: src/screen_search.c:438
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "H�adanie: V�sledky pre re�azec %s[%s]"
#: src/screen_search.c:442
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "H�adanie: Stla�te %s pre op�tovn� h�adanie [%s]"
#: src/screen_search.c:476
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Re�im vyh�ad�vania: %s"
#: src/screen_keydef.c:46
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Pou�i� & Ulo�i� nastavenie kl�vesov "
#: src/screen_keydef.c:47
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Pou�i� nastavenie kl�vesov "
#: src/screen_keydef.c:76
msgid "You have new key bindings!"
msgstr "Nastavili ste nov� priradenie kl�vesov!"
#: src/screen_keydef.c:79
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Priradenie kl�vesov sa nezmenilo."
#: src/screen_keydef.c:90
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori� adres�r ~/.ncmpc - %s"
#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Chyba: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:108
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zap�san� %s"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Vymazan�"
#: src/screen_keydef.c:155
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Zadajte nov� kl�ves pre %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Chyba: kl�ves %s je u� pou�it� pre %s"
#: src/screen_keydef.c:177
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s priraden� k %s"
#: src/screen_keydef.c:220
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
msgstr "%d. Prida� nov� kl�ves "
#: src/screen_keydef.c:267
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Vitajte v editori kl�vesov!"
#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Pozn�mka: Zabudli ste 'Pou�i�' va�e zmeny?"
#: src/screen_keydef.c:290
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Upravi� priradenie kl�vesov"
#: src/screen_keydef.c:292
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Upravi� kl�vesy pre %s"
#: src/screen_clock.c:154
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: src/screen_help.c:43
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Kl�vesy - Pohyb"
#: src/screen_help.c:69
msgid "Keys - Global"
msgstr "Kl�vesy - Glob�lne"
#: src/screen_help.c:96
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Kl�vesy - Okno playlistu"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Play"
msgstr "Prehr�va�"
#: src/screen_help.c:101
msgid "Move song up"
msgstr "Presun�� skladbu nahor"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Move song down"
msgstr "Presun�� skladbu nadol"
#: src/screen_help.c:105
msgid "Center"
msgstr "Do stredu"
#: src/screen_help.c:110
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Kl�vesy - Okno listovania"
#: src/screen_help.c:112
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Vst�pi� do adres�ra/Vybra� a prehra� skladbu"
#: src/screen_help.c:115
msgid "Delete playlist"
msgstr "Vymaza� playlist"
#: src/screen_help.c:123
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Kl�vesy - Okno vyh�ad�vania"
#: src/screen_help.c:125
msgid "Search"
msgstr "H�adanie"
#: src/screen_help.c:126
msgid "Select and play"
msgstr "Vybra� a prehra�"
#: src/screen_help.c:133
msgid "Keys - Lyrics screen"
msgstr "Kl�vesy - Okno textu piesne"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobrazi� text piesne"
#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Znovu)na��ta� text"
#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Zachyten� preru�enie"
#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Explicitne s�ahova� texty"
#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
msgstr "Ulo�i� text piesne"
#: src/screen_help.c:222
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/screen_lyrics.c:482
msgid "Lyrics [No connection]"
msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
#: src/screen_lyrics.c:483
msgid "Lyrics [Not found]"
msgstr "Text piesne [Nen�jden�]"
#: src/screen_lyrics.c:486
msgid "Lyrics [retrieving]"
msgstr "Text piesne [z�skavam]"
#: src/screen_lyrics.c:567
msgid "Lyrics saved!"
msgstr "Text piesne ulo�en�!"
#: src/command.c:71
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Okno nastavenia kl�vesov"
#: src/command.c:74
msgid "Quit"
msgstr "Ukon�i�"
#: src/command.c:78
msgid "Move cursor up"
msgstr "Presun�� kurzor nahor"
#: src/command.c:80
msgid "Move cursor down"
msgstr "Presun�� kurzor nadol"
#: src/command.c:82
msgid "Home "
msgstr "Home "
#: src/command.c:84
msgid "End "
msgstr "End "
#: src/command.c:86
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#: src/command.c:88
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#: src/command.c:93
msgid "Help screen"
msgstr "Okno s pomocou"
#: src/command.c:95
msgid "Playlist screen"
msgstr "Okno playlistu"
#: src/command.c:97
msgid "Browse screen"
msgstr "Okno listovania"
#: src/command.c:102
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Prehra�/Vst�pi� do adres�ra"
#: src/command.c:104
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/command.c:106
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/command.c:108
msgid "Next track"
msgstr "�al�ia stopa"
#: src/command.c:110
msgid "Previous track"
msgstr "Predch�dzaj�ca stopa"
#: src/command.c:112
msgid "Seek forward"
msgstr "Posun�� vpred"
#: src/command.c:114
msgid "Seek backward"
msgstr "Posun�� vzad"
#: src/command.c:116
msgid "Increase volume"
msgstr "Prida� hlasitos�"
#: src/command.c:118
msgid "Decrease volume"
msgstr "St��i�"
#: src/command.c:120
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Vybra�/odvybra� skladbu v playliste"
#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Vymaza� skladbu z playlistu"
#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamie�a� playlist"
#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vy�isti� playlist"
#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Prepn�� re�im opakovania"
#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Prepn�� n�hodn� re�im"
#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Prepn�� re��m prel�nania skladieb"
#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
msgstr "Spusti� aktualiz�ciu hudobnej datab�ze"
#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Ulo�i� playlist"
#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Prida� url/s�bor do playlistu"
#: src/command.c:141
msgid "Go to root directory"
msgstr "Prejs� do kore�ov�ho adres�ra"
#: src/command.c:143
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Prejs� do nadraden�ho adres�ra"
#: src/command.c:147
msgid "Move item up"
msgstr "Presun�� polo�ku nahor"
#: src/command.c:149
msgid "Move item down"
msgstr "Presun�� polo�ku nadol"
#: src/command.c:151
msgid "Update screen"
msgstr "Obnovi� okno"
#: src/command.c:156
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Prepn�� re�im vyh�ad�vania"
#: src/command.c:158
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Prepn�� automatick� re�im centrovania"
#: src/command.c:163
msgid "Next screen"
msgstr "�al�ia obrazovka"
#: src/command.c:165
msgid "Previous screen"
msgstr "Predch�dzaj�ca obrazovka"
#: src/command.c:170
msgid "Forward find"
msgstr "H�ada� vpred"
#: src/command.c:172
msgid "Forward find next"
msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vpred"
#: src/command.c:174
msgid "Backward find"
msgstr "H�ada� vzad"
#: src/command.c:176
msgid "Backward find previous"
msgstr "Pokra�ova� v h�adan� vzad"
#: src/command.c:182
msgid "Artist screen"
msgstr "Okno umelca"
#: src/command.c:186
msgid "Search screen"
msgstr "Okno vyh�ad�vania"
#: src/command.c:188
msgid "Change search mode"
msgstr "Zmeni� re�im vyh�ad�vania"
#: src/command.c:193
msgid "Clock screen"
msgstr "Obrazovka s hodinami"
#: src/command.c:197
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Okno textu piesne"
#: src/command.c:199
msgid "Interrupt action"
msgstr "Akcia preru�enia"
#: src/command.c:201
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Obnovi� text"
#: src/command.c:224
msgid "Undefined"
msgstr "Neur�en�"
#: src/command.c:226
msgid "Space"
msgstr "Medzera"
#: src/command.c:228
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/command.c:230
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/command.c:232
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/command.c:234
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: src/command.c:236
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: src/command.c:238
msgid "Left"
msgstr "V�avo"
#: src/command.c:240
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/command.c:242
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/command.c:244
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/command.c:246
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/command.c:248
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/command.c:250
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/command.c:252
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: src/command.c:254
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/command.c:256
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/command.c:506
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "Kl�ves %s priraden� k %s a %s (stla�te %s pre editor kl�vesov)"
#: src/command.c:513 src/command.c:520
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Chyba: Kl�ves %s priraden� k %s a %s !!!\n"
#: src/colors.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Varovania: Nezn�ma farba - %s\n"
#: src/colors.c:232
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Varovanie: Nezn�me farebn� pole - %s\n"
#: src/colors.c:267
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
msgstr "Termin�l nem� podporu pre zmenu farieb!\n"
#: src/colors.c:284
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "Termin�l nem� schopnosti zobrazovania farieb!\n"
#: src/support.c:187
#, c-format
msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky na %s"
#: src/support.c:216
msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova� znaky do UTF-8"