aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: b27f50b99ab8cc2a4982208475cd4f6f09da132d (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610

































































































































































































































































































































































































































































































































































































































                                                                             
# sPANISH
# Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Ingmar Gebert, 2004
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 05:28+0200\n"
"Last-Translator: Jose Cedeno <cedenoj@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ncmpc.h:26
msgid "y"
msgstr "s"

#: src/ncmpc.h:27
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/main.c:132
msgid "Exiting..."
msgstr "Terminar"

#: src/main.c:237
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
msgstr "Error: La version %d.%d.%d de MPD es muy vieja (necesitas 0.11.0).\n"

#: src/main.c:289
#, c-format
msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
msgstr "Conectandose a %s... [Presiona %s para interrurpir la ejecucion]"

#: src/main.c:301
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Conectado a %s!"

#: src/screen.c:149
msgid ":Help  "
msgstr ":Ayuda  "

#: src/screen.c:153
msgid ":Playlist  "
msgstr ":Lista de Canciones  "

#: src/screen.c:157
msgid ":Browse"
msgstr ":Navegar"

#: src/screen.c:161
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volumen n/a "

#: src/screen.c:165
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volumen %d%%"

#: src/screen.c:245
msgid "Playing:"
msgstr "Escuchando:"

#: src/screen.c:248
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pausado]"

#: src/screen.c:380 src/screen.c:484
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Error: La ventana es muy pequena\n"

#: src/screen.c:640
msgid "Repeat is on"
msgstr "Repetir esta seleccionado"

#: src/screen.c:641
msgid "Repeat is off"
msgstr "Repetir no esta seleccionado"

#: src/screen.c:644
msgid "Random is on"
msgstr "Random esta seleccionado"

#: src/screen.c:645
msgid "Random is off"
msgstr "Random no esta seleccionado"

#: src/screen.c:648
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Crossfade %d segundos"

#: src/screen.c:651
msgid "Database updated!"
msgstr "Base de datos esta actualizada"

#: src/screen.c:815
msgid "Shuffled playlist!"
msgstr "La lista de canciones esta mezclada"

#: src/screen.c:819
msgid "Cleared playlist!"
msgstr "Lista de canciones esta vacia!"

#: src/screen.c:834
msgid "Database update started!"
msgstr "La actualizacion de la base de datos ha empezado!"

#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
msgid "Database update running..."
msgstr "Actualizando la base de datos"

#: src/screen.c:850
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tipo de busqueda: Wrapped"

#: src/screen.c:851
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tipo de busqueda: Normal"

#: src/screen.c:856
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Auto center mode: On"

#: src/screen.c:857
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Auto center mode: Off"

#: src/screen_utils.c:38
msgid "Find: "
msgstr "Buscar:"

#: src/screen_utils.c:39
msgid "Find backward: "
msgstr "Buscar hacia atras"

#: src/screen_utils.c:169
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "No encontre %s"

#: src/screen_play.c:155
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Guardar la lista de caciones: "

#: src/screen_play.c:184
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "

#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
msgid "Aborted!"
msgstr "Ejecucion interruptida!"

#. success
#: src/screen_play.c:203
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Guardad %s"

#: src/screen_play.c:267
msgid "Add: "
msgstr "Agregar: "

#: src/screen_play.c:322
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de canciones"

#: src/screen_play.c:324
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista de caiones en %s"

#: src/screen_file.c:281
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Anadiendo la lista de caciones %s..."

#: src/screen_file.c:303
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Puedes borrar unicamente las listas de canciones!"

#: src/screen_file.c:310
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Borrar la lista de canciones %s [%%s] ? "

#: src/screen_file.c:325
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Lista de canciones borrada!"

#: src/screen_file.c:362
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Agregando directorio %s...\n"

#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Anadiendo '%s' a la lista de caciones\n"

#: src/screen_file.c:529
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Navegando: %s"

#: src/screen_file.c:611
msgid "Screen updated!"
msgstr "La informacion presentada esta al dia!"

#: src/screen_file.c:618
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Actualizacion de la Base de datos de %s empezo!"

#: src/screen_keydef.c:46
msgid "===> Apply & Save key bindings  "
msgstr "===> Aplicar & Guardar las combinaciones de teclas "

#: src/screen_keydef.c:47
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Applicar las cobinaciones de teclas "

#: src/screen_keydef.c:76
msgid "You have new key bindings!"
msgstr "Tienes nuevas combinaciones de teclas!"


#: src/screen_keydef.c:79
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Las combinaciones de teclas no fueron cambiados."

#: src/screen_keydef.c:90
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Error: No pude crear el direcotrio ~/.ncmpc - %s"

#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Error: %s - %s"

#: src/screen_keydef.c:108
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s fue creado"

#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#: src/screen_keydef.c:155
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Entre una nueva combinacion de teclas para %s: "

#: src/screen_keydef.c:167
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Error: tecla %s esta asignada a %s"

#: src/screen_keydef.c:176
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s asignada a %"

#: src/screen_keydef.c:219
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
msgstr "%d. Entre una tecla nueva "

#: src/screen_keydef.c:266
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Bienvenido/a al editor de teclas!"

#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Te olvidaste de 'Aplicar' tus cambios?"

#: src/screen_keydef.c:289
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Cambia la combinacion de teclas"

#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Cambia las teclas de %s"

#: src/screen_clock.c:154
msgid "Clock"
msgstr "reloj"

#: src/screen_help.c:43
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Teclas - Navegar"

#: src/screen_help.c:65
msgid "Keys - Global"
msgstr "Telcas - Global"

#: src/screen_help.c:92
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Teclas - Navegar lista de canciones"

#: src/screen_help.c:94
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: src/screen_help.c:97
msgid "Move song up"
msgstr "Mover la cancion hacia arriba"

#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song down"
msgstr "Mover la cancion hacia abajo"

#: src/screen_help.c:101
msgid "Center"
msgstr "Centro la ventana"

#: src/screen_help.c:106
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Teclas - Ventana para navegar la lista de canciones"

#: src/screen_help.c:108
msgid "Enter directory"
msgstr "Entrar al directorio"

#: src/screen_help.c:210
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Ventana para configurar combinaciones de teclas"

#: src/command.c:71
msgid "Quit"
msgstr "Cerrar ncmpc"

#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover el cursor hacia arriba"

#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo"

#: src/command.c:79
msgid "Home "
msgstr "Inicio"

#: src/command.c:81
msgid "End "
msgstr "Fin"

#: src/command.c:83
msgid "Page up"
msgstr "Pagina arriba"

#: src/command.c:85
msgid "Page down"
msgstr "Pagina abajo"

#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
msgstr "Ventana de ayuda"

#: src/command.c:92
msgid "Playlist screen"
msgstr "Ventana de lista de canciones"

#: src/command.c:94
msgid "Browse screen"
msgstr "Navegar la lista de canciones"

#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Play/Enter directorio"

#: src/command.c:101
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/command.c:103
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: src/command.c:105
msgid "Next track"
msgstr "Next track"

#: src/command.c:107
msgid "Previous track"
msgstr "Previous track"

#: src/command.c:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward"

#: src/command.c:111
msgid "Seek backward"
msgstr "Seek backward"

#: src/command.c:113
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir el volumen"

#: src/command.c:115
msgid "Decrease volume"
msgstr "Bajar el volumen"

#: src/command.c:117
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la cancion en la lista"

#: src/command.c:119
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Borrar la cancion en la lista"

#: src/command.c:121
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mezclar lista de canciones"

#: src/command.c:123
msgid "Clear playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"

#: src/command.c:125
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "On/Off repeat mode"

#: src/command.c:127
msgid "Toggle random mode"
msgstr "On/Off random mode "

#: src/command.c:129
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "On/Off crossfade mode"

#: src/command.c:131
msgid "Start a music database update"
msgstr "Empezar la actualizacion de la base de datos musical"

#: src/command.c:133
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar la lista de canciones"

#: src/command.c:135
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Agregar un url/archivo a la lista de canciones"

#: src/command.c:140
msgid "Move item up"
msgstr "Moverlo arriba"

#: src/command.c:142
msgid "Move item down"
msgstr "Moverlo abajo"

#: src/command.c:144
msgid "Update screen"
msgstr "Actualizar la ventana"

#: src/command.c:149
msgid "Toggle find mode"
msgstr "On/Off modo de de busqueda"

#: src/command.c:151
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "On/Off Centrar la ventana automaticamente" 

#: src/command.c:156
msgid "Next screen"
msgstr "Pagina siguiente"

#: src/command.c:158
msgid "Previous screen"
msgstr "Pagina anterior"

#: src/command.c:163
msgid "Forward find"
msgstr "Buscar hacia adelante"

#: src/command.c:165
msgid "Forward find next"
msgstr "Buscar hacia adelante otra vez"

#: src/command.c:167
msgid "Backward find"
msgstr "Buscar hacia arriba"

#: src/command.c:169
msgid "Backward find previous"
msgstr "Buscar hacia arriba otra vez"

#: src/command.c:175
msgid "Clock screen"
msgstr "Ventana de Reloj"

#: src/command.c:197
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"

#: src/command.c:199
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/command.c:201
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/command.c:203
msgid "Backspace"
msgstr "backspace"

#: src/command.c:205
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/command.c:207
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/command.c:209
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: src/command.c:211
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: src/command.c:213
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: src/command.c:215
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: src/command.c:217
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/command.c:219
msgid "PageDown"
msgstr "Pagina siguiente"

#: src/command.c:221
msgid "PageUp"
msgstr "Pagina anterior"

#: src/command.c:223
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/command.c:225
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: src/command.c:227
msgid "Esc"
msgstr "Exc"

#: src/command.c:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/command.c:459
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para el editor de teclas)"

#: src/command.c:466 src/command.c:473
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s !!!\n"

#: src/colors.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advetencia: Color %s - no reconozido\n"

#: src/colors.c:232
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconozida\n"

#: src/colors.c:267
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
msgstr "La terminal no tiene la opcion de cambiar los colores\n"

#: src/colors.c:284
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n"

#: src/support.c:166
#, c-format
msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a %s"

#: src/support.c:195
msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a UTF-8"