# Danish (Dansk)
# Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-16 02:06+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
"Language-Team: da <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/i18n.h:36
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/i18n.h:37
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/main.c:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
#: src/main.c:228
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er n�dvendig)"
#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"
#: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"
#: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
#: src/screen.c:150
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119
msgid "Search"
msgstr "S�g"
#: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
#: src/screen_lyrics.c:299
msgid "Lyrics"
msgstr "Sangtekster"
#: src/screen.c:164
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volumen: n/a "
#: src/screen.c:166
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volumen: %d%%"
#: src/screen.c:273
msgid "Playing:"
msgstr "Afspiller:"
#: src/screen.c:276
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"
#: src/screen.c:396 src/screen.c:469
#, c-format
msgid "Error: Screen to small\n"
msgstr "Fejl: Sk�rmen er for lille\n"
#: src/screen.c:592
msgid "Repeat is on"
msgstr "Gentag er aktiv"
#: src/screen.c:593
msgid "Repeat is off"
msgstr "Gentag er inaktiv"
#: src/screen.c:597
msgid "Random is on"
msgstr "Tilf�ldig er aktiv"
#: src/screen.c:598
msgid "Random is off"
msgstr "Tilf�ldig er inaktiv"
#: src/screen.c:601
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Crossfade %d sekunder"
#: src/screen.c:604
msgid "Database updated"
msgstr "Databasen er opdateret"
#: src/screen.c:737
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Afspilninsglisten blandet"
#: src/screen.c:741
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Sletter afspilningslisten"
#: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257
msgid "Database update started"
msgstr "Database opdatering startet"
#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264
msgid "Database update running..."
msgstr "Databasen opdateres..."
#: src/screen.c:796
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "S�g (begynd forfra)"
#: src/screen.c:797
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "S�g normalt (start/slut)"
#: src/screen.c:802
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
#: src/screen.c:803
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
#: src/screen_artist.c:73
msgid "All tracks"
msgstr "Alle spor"
#: src/screen_artist.c:382
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstnere"
#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Album fra kunstneren: %s"
#: src/screen_artist.c:396
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Henter %s..."
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Tilf�jer '%s' til listen...\n"
#: src/screen_browser.c:315
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Tilf�jer mappen %s...\n"
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
msgstr "S�g: "
#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
msgstr "S�g (bagl�ns): "
#: src/screen_utils.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#: src/screen_utils.c:207
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kan ikke finde '%s'"
#: src/screen_play.c:211
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Gem afspilningslisten som: "
#: src/screen_play.c:244
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#. success
#: src/screen_play.c:273
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Gemt %s"
#: src/screen_play.c:349
msgid "Add: "
msgstr "Tilf�j: "
#: src/screen_play.c:457
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Afspilningsliste p� %s"
#: src/screen_file.c:124
msgid "You can only delete playlists"
msgstr "Du kan kun slette afspilningslister"
#: src/screen_file.c:131
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
#: src/screen_file.c:143
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Afspilningslisten slettet"
#: src/screen_file.c:197
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Gennemse: %s"
#: src/screen_file.c:253
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Database opdatering af %s startet"
#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr "kunstner"
#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr "album"
#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
msgstr "titel"
#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
msgstr "spor"
#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr "dato"
#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr "komponist"
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr "udf�rende"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
msgstr "Kunstner + Titel"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Ugyldigt s�ge tag %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Inter argument for s�ge tag %s"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "S�g: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Tryk p� %s for en ny s�gning"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "S�g: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "S�g: Resultater for %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Tryk p� %s for en ny s�gning [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "S�g efter: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger "
#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "==> Anvend taste bindinger "
#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Taste bindinger opdaterede"
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Taste bindinger u�ndrede!"
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fejl: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Skrev %s"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Ny tast for %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Tildelt %s til %s"
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
msgstr "Defin�r ny tast"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine �ndringer?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Modificer taste bindinger"
#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Modificer tast for '%s'"
#: src/screen_help.c:37
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Taster - Navigation"
#: src/screen_help.c:60
msgid "Keys - Global"
msgstr "Taster - Globale"
#: src/screen_help.c:89
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Taster - Afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:91
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: src/screen_help.c:94
msgid "Move song up"
msgstr "Flyt mark�ren op i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Move song down"
msgstr "Flyt mark�ren ned i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: src/screen_help.c:103
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Taster - Gennemse"
#: src/screen_help.c:105
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Skift til bibliotek/Tilf�j til afspilningslisten og afspil"
#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Tilf�j spor til afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slet afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:117
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Taster - S�ge sk�rm"
#: src/screen_help.c:120
msgid "Select and play"
msgstr "V�lg og afspil"
#: src/screen_help.c:129
msgid "Keys - Lyrics screen"
msgstr "Taster - Sangtekst sk�rm"
#: src/screen_help.c:131
msgid "View Lyrics"
msgstr "Gennemse sangtekster"
#: src/screen_help.c:132
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Gen)indl�s santekster"
#: src/screen_help.c:133
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr ""
#: src/screen_help.c:134
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr ""
#: src/screen_help.c:135
msgid "Save lyrics"
msgstr "Gem sagtekster"
#: src/screen_lyrics.c:166
msgid "No lyrics"
msgstr "Ingen sangtekster"
#: src/screen_lyrics.c:290
msgid "loading..."
msgstr "indl�ser..."
#: src/screen_lyrics.c:326
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Sangtekster gemt"
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr ""
#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: src/screen_song.c:191
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: src/screen_song.c:193
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: src/screen_song.c:194
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: src/screen_song.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Taste konfigurations sk�rm"
#: src/command.c:70
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/command.c:74
msgid "Move cursor up"
msgstr "Flyt mark�r op"
#: src/command.c:76
msgid "Move cursor down"
msgstr "Flyt mark�r ned"
#: src/command.c:78
msgid "Home "
msgstr "Flyt mark�r til start "
#: src/command.c:80
msgid "End "
msgstr "Flyt mark�r til slut "
#: src/command.c:82
msgid "Page up"
msgstr "Side op"
#: src/command.c:84
msgid "Page down"
msgstr "Side ned"
#: src/command.c:89
msgid "Help screen"
msgstr "Hj�lp"
#: src/command.c:91
msgid "Playlist screen"
msgstr "Afspilningsliste"
#: src/command.c:93
msgid "Browse screen"
msgstr "Gennemse"
#: src/command.c:98
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Afspil/G� til mappe"
#: src/command.c:100
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/command.c:102
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/command.c:104
msgid "Crop"
msgstr "Besk�r"
#: src/command.c:106
msgid "Next track"
msgstr "N�ste"
#: src/command.c:108
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige"
#: src/command.c:110
msgid "Seek forward"
msgstr "S�g fremad"
#: src/command.c:112
msgid "Seek backward"
msgstr "S�g tilbage"
#: src/command.c:114
msgid "Increase volume"
msgstr "H�v volumen"
#: src/command.c:116
msgid "Decrease volume"
msgstr "S�nk volumen"
#: src/command.c:118
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
#: src/command.c:120
msgid "Select all listed items"
msgstr "V�lg alle emner p� listen"
#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland r�kkef�lgen i afspilningslisten"
#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Slet afspilningslisten"
#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver tilf�ldigt valg"
#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
msgstr "Opdater databasen"
#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Gem afspilningslisten"
#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Tilf�j URL eller fil til afspilningslisten"
#: src/command.c:141
msgid "Go to root directory"
msgstr "G� til rod mappen"
#: src/command.c:143
msgid "Go to parent directory"
msgstr "G� til for�ldre mappe"
#: src/command.c:147
msgid "View the song"
msgstr "Vis sangen"
#: src/command.c:151
msgid "Locate song in browser"
msgstr ""
#: src/command.c:155
msgid "Move item up"
msgstr "Flyt op"
#: src/command.c:157
msgid "Move item down"
msgstr "Flyt ned"
#: src/command.c:159
msgid "Update screen"
msgstr "Opdater sk�rm"
#: src/command.c:164
msgid "Toggle find mode"
msgstr "�ndre s�ge tilstand"
#: src/command.c:166
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
#: src/command.c:171
msgid "Next screen"
msgstr "N�ste sk�rm"
#: src/command.c:173
msgid "Previous screen"
msgstr "Forrige sk�rm"
#: src/command.c:178
msgid "Forward find"
msgstr "S�g"
#: src/command.c:180
msgid "Forward find next"
msgstr "Gentag s�g"
#: src/command.c:182
msgid "Backward find"
msgstr "S�g bagl�ns"
#: src/command.c:184
msgid "Backward find previous"
msgstr "Gentag s�g bagl�ns"
#: src/command.c:190
msgid "Artist screen"
msgstr "Kunstner sk�rm"
#: src/command.c:194
msgid "Search screen"
msgstr "Database s�gning"
#: src/command.c:196
msgid "Change search mode"
msgstr "�ndre s�ge tilstand"
#: src/command.c:201
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Sangtekst sk�rm"
#: src/command.c:203
msgid "Interrupt action"
msgstr "Afbryd action"
#: src/command.c:205
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Opdater sangtekster"
#: src/command.c:228
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: src/command.c:230
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: src/command.c:232
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: src/command.c:234
msgid "Backspace"
msgstr "Tilbagetast"
#: src/command.c:236
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: src/command.c:238
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/command.c:240
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/command.c:242
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/command.c:244
msgid "Right"
msgstr "H�jre"
#: src/command.c:246
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/command.c:248
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/command.c:250
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/command.c:252
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/command.c:254
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/command.c:256
msgid "Shift+Tab"
msgstr ""
#: src/command.c:258
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/command.c:260
msgid "Insert"
msgstr "Inds�t"
#: src/command.c:464
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk p� %s for at redigere)"
#: src/command.c:471 src/command.c:478
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til b�de %s og %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
msgstr "Terminalen underst�tter ikke at �ndre farver\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "Terminalen underst�tter ikke farver\n"
#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "Sk�rm opdateret!"
#~ msgid "Welcome to the key editor!"
#~ msgstr "Velkommen til taste editoren"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ur"
#~ msgid "Clock screen"
#~ msgstr "Ur"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"