# Danish (Dansk)
# Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
"Language-Team: da <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ncmpc.h:36
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/ncmpc.h:37
msgid "n"
msgstr ""
#: src/main.c:133
msgid "Exiting..."
msgstr "Afslutter..."
#: src/main.c:266
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er n�dvendig) \n"
#: src/main.c:318
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
#: src/main.c:330
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Forbundet til %s!"
#: src/screen.c:170
msgid ":Help "
msgstr ":Hj�lp "
#: src/screen.c:174
msgid ":Playlist "
msgstr ":Afspilningsliste "
#: src/screen.c:178
msgid ":Browse "
msgstr ":Gennemse "
#: src/screen.c:183
msgid ":Search "
msgstr ":S�g "
#: src/screen.c:188
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volumen: n/a "
#: src/screen.c:192
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volumen: %d%%"
#: src/screen.c:271
msgid "Playing:"
msgstr "Afspiller:"
#: src/screen.c:274
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"
#: src/screen.c:390 src/screen.c:499
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Fejl: Sk�rmen er for lille!\n"
#: src/screen.c:644
msgid "Repeat is on"
msgstr "Gentag er aktiv"
#: src/screen.c:645
msgid "Repeat is off"
msgstr "Gentag er inaktiv"
#: src/screen.c:648
msgid "Random is on"
msgstr "Tilf�ldig er aktiv"
#: src/screen.c:649
msgid "Random is off"
msgstr "Tilf�ldig er inaktiv"
#: src/screen.c:652
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Crossfade %d sekunder"
#: src/screen.c:655
msgid "Database updated!"
msgstr "Databasen er opdateret!"
#: src/screen.c:817
msgid "Shuffled playlist!"
msgstr "Afspilninsglisten blandet!"
#: src/screen.c:821
msgid "Cleared playlist!"
msgstr "Sletter afspilningslisten!"
#: src/screen.c:839
msgid "Database update started!"
msgstr "Database opdatering startet!"
#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
msgid "Database update running..."
msgstr "Databasen opdateres..."
#: src/screen.c:855
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "S�g (begynd forfra)"
#: src/screen.c:856
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "S�g normalt (start/slut)"
#: src/screen.c:861
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
#: src/screen.c:862
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
#: src/screen_utils.c:38
msgid "Find: "
msgstr "S�g: "
#: src/screen_utils.c:39
msgid "Find backward: "
msgstr "S�g (bagl�ns): "
#: src/screen_utils.c:165
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kan ikke finde '%s'"
#: src/screen_play.c:155
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Gem afspilningslisten som: "
#: src/screen_play.c:185
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted!"
msgstr "Afbrudt!"
#. success
#: src/screen_play.c:205
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Gemt %s"
#: src/screen_play.c:269
msgid "Add: "
msgstr "Tilf�j: "
#: src/screen_play.c:324
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
#: src/screen_play.c:326
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Afspilningsliste p� %s"
#: src/screen_file.c:282
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Henter %s..."
#: src/screen_file.c:304
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!"
#: src/screen_file.c:311
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
#: src/screen_file.c:327
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Afspilningslisten slettet!"
#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "Tilf�jer '%s' til listen...\n"
#: src/screen_file.c:397
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "Tilf�jer mappen %s...\n"
#: src/screen_file.c:569
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Gennemse: %s"
#: src/screen_file.c:658
msgid "Screen updated!"
msgstr "Sk�rm opdateret!"
#: src/screen_file.c:665
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Database opdatering af %s startet!"
#: src/screen_search.c:50
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/screen_search.c:51
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: src/screen_search.c:52
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/screen_search.c:53
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/screen_search.c:114
msgid "Search: "
msgstr "S�g: "
#: src/screen_search.c:162
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Tryk p� %s for en ny s�gning"
#: src/screen_search.c:214
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "S�g: Resultater for %s [%s]"
#: src/screen_search.c:218
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Tryk p� %s for en ny s�gning [%s]"
#: src/screen_search.c:252
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "S�g efter: %s"
#: src/screen_keydef.c:46
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
#: src/screen_keydef.c:47
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "==> Anvend taste bindinger"
#: src/screen_keydef.c:76
msgid "You have new key bindings!"
msgstr "Taste bindinger opdaterede!"
#: src/screen_keydef.c:79
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Taste bindinger u�ndrede!"
#: src/screen_keydef.c:90
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fejl: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:108
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Skrev %s"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/screen_keydef.c:155
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Ny tast for %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
#: src/screen_keydef.c:177
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Tildelt %s til %s"
#: src/screen_keydef.c:220
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
msgstr "%d. Defin�r ny tast"
#: src/screen_keydef.c:267
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Velkommen til taste editoren"
#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine �ndringer?"
#: src/screen_keydef.c:290
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Modificer taste bindinger"
#: src/screen_keydef.c:292
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Modificer tast for '%s'"
#: src/screen_clock.c:154
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: src/screen_help.c:43
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Taster - Navigation"
#: src/screen_help.c:68
msgid "Keys - Global"
msgstr "Taster - Globale"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Taster - Afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:97
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: src/screen_help.c:100
msgid "Move song up"
msgstr "Flyt mark�ren op i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:101
msgid "Move song down"
msgstr "Flyt mark�ren ned i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:104
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Taster - Gennemse"
#: src/screen_help.c:111
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Skift til bibliotek/Tilf�j til afspilningslisten og afspil"
#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slet afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:119
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Taster - S�ge sk�rm"
#: src/screen_help.c:121
msgid "Search"
msgstr "S�g"
#: src/screen_help.c:122
msgid "Select and play"
msgstr "V�lg og afspil"
#: src/screen_help.c:208
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"
#: src/command.c:70
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Taste konfigurations sk�rm"
#: src/command.c:73
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/command.c:77
msgid "Move cursor up"
msgstr "Flyt mark�r op"
#: src/command.c:79
msgid "Move cursor down"
msgstr "Flyt mark�r ned"
#: src/command.c:81
msgid "Home "
msgstr "Flyt mark�r til start"
#: src/command.c:83
msgid "End "
msgstr "Flyt mark�r til slut"
#: src/command.c:85
msgid "Page up"
msgstr "Side op"
#: src/command.c:87
msgid "Page down"
msgstr "Side ned"
#: src/command.c:92
msgid "Help screen"
msgstr "Hj�lp"
#: src/command.c:94
msgid "Playlist screen"
msgstr "Afspilningsliste"
#: src/command.c:96
msgid "Browse screen"
msgstr "Gennemse"
#: src/command.c:101
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Afspil/G� til mappe"
#: src/command.c:103
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/command.c:105
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/command.c:107
msgid "Next track"
msgstr "N�ste"
#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige"
#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
msgstr "S�g fremad"
#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
msgstr "S�g tilbage"
#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
msgstr "H�v volumen"
#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
msgstr "S�nk volumen"
#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
#: src/command.c:121
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
#: src/command.c:123
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland r�kkef�lgen i afspilningslisten"
#: src/command.c:125
msgid "Clear playlist"
msgstr "Slet afspilningslisten"
#: src/command.c:127
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
#: src/command.c:129
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver tilf�ldigt valg"
#: src/command.c:131
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
#: src/command.c:133
msgid "Start a music database update"
msgstr "Opdater databasen"
#: src/command.c:135
msgid "Save playlist"
msgstr "Gem afspilningslisten"
#: src/command.c:137
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Tilf�j URL eller fil til afspilningslisten"
#: src/command.c:142
msgid "Move item up"
msgstr "Flyt op"
#: src/command.c:144
msgid "Move item down"
msgstr "Flyt ned"
#: src/command.c:146
msgid "Update screen"
msgstr "Opdater sk�rm"
#: src/command.c:151
msgid "Toggle find mode"
msgstr "�ndre s�ge tilstand"
#: src/command.c:153
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
#: src/command.c:158
msgid "Next screen"
msgstr "N�ste sk�rm"
#: src/command.c:160
msgid "Previous screen"
msgstr "Forrige sk�rm"
#: src/command.c:165
msgid "Forward find"
msgstr "S�g"
#: src/command.c:167
msgid "Forward find next"
msgstr "Gentag s�g"
#: src/command.c:169
msgid "Backward find"
msgstr "S�g bagl�ns"
#: src/command.c:171
msgid "Backward find previous"
msgstr "Gentag s�g bagl�ns"
#: src/command.c:177
msgid "Search screen"
msgstr "Database s�gning"
#: src/command.c:179
msgid "Change search mode"
msgstr "�ndre s�ge tilstand"
#: src/command.c:184
msgid "Clock screen"
msgstr "Ur"
#: src/command.c:206
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: src/command.c:208
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: src/command.c:210
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: src/command.c:212
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: src/command.c:214
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/command.c:216
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/command.c:218
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/command.c:220
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/command.c:222
msgid "Right"
msgstr "H�jre"
#: src/command.c:224
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/command.c:226
msgid "End"
msgstr ""
#: src/command.c:228
msgid "PageDown"
msgstr ""
#: src/command.c:230
msgid "PageUp"
msgstr ""
#: src/command.c:232
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/command.c:234
msgid "Shift+Tab"
msgstr ""
#: src/command.c:236
msgid "Esc"
msgstr ""
#: src/command.c:238
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/command.c:488
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk p� %s for at redigere)"
#: src/command.c:495 src/command.c:502
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til b�de %s og %s !!!\n"
#: src/colors.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
#: src/colors.c:232
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
#: src/colors.c:267
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
msgstr "Terminalen underst�tter ikke at �ndre farver!\n"
#: src/colors.c:284
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "Terminalen underst�tter ikke farver!\n"
#: src/support.c:168
#, c-format
msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
#: src/support.c:197
msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"