aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
blob: 9702e170822f8a7f233f2da635d796f6955dd05c (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
# Russian Messages for Mailman v2.1
# Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>, 2002-2005
# Mikhail Zabaluev <mhz@alt-linux.org>, 2002
# Dmitri I GOULIAEV <dmitri.gouliaev@telkel.net>, 2002-2005
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru> 2004
# Danil Smirnov <danil@smirnov.la>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Danil Smirnov <danil@smirnov.la>\n"
"Language-Team: Russian <danil@smirnov.la>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "размер отсутствует"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i байт(ов)"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "Без темы"

# MSS: хммм?
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " на "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Предыдущее сообщение (в дискуссии):"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Следующее сообщение (в дискуссии):"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "по дискуссиям"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "по темам"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "по автору"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "по дате"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>В настоящее время архивы отсутствуют.</p>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "текст, сжатый программой gzip, %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "текст %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "определяется том архива\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "Март"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "Август"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130
msgid "May"
msgstr "Май"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "Первый"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "Четвертый"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "Второй"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "Третий"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"

# MSS: здесь месяц не склоняется...  Что есть плохо.  Варианты?
# fattie: а нельзя поправить код?
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Формируется индекс по дискуссиям\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Обновляется HTML-представление статьи %(seq)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "отсутствует файл статьи %(filename)s!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Создается каталог архива "

# fattie: should check this out
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Загружается состояние архива"

# fattie: should check this out
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Состояние архива сохраняется в "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Идет обновление файлов индексов для архива [%(archive)s]"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid "  Thread"
msgstr "  Темы дискуссий"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "в силу большого количества ошибок, возникших при доставке"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by yourself"
msgstr "по вашему собственному указанию"

#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by the list administrator"
msgstr "по указанию администратора списка рассылки"

#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "по неизвестной причине"

#: Mailman/Bouncer.py:198
msgid "bounce score incremented"
msgstr "счетчик ошибок увеличен"

#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "заблокирована"

#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Извещение об ошибке"

#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Последнее сообщение об ошибке, полученное от вас, датировано %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:403
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"

#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Дополнительная информация об ошибке отсутствует]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "модератора"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "администратора"

#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Список рассылки <em>%(safelistname)s</em> не существует"

#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка доступа."

#: Mailman/Cgi/admin.py:200
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Форма устарела. (требуется проверка подлинности)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Вы отключили как доставку дайджестов, так и обычную\n"
"                доставку сообщений. Вы должны включить один\n"
"                из способов доставки сообщений для вашего списка рассылки.\n"
"                В таком состоянии этот список рассылки использовать нельзя. "

#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:215
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail.\n"
"                Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Отправка дайджестов отключена, однако есть\n"
"подписчики, которые выбрали их получать. Они ничего не получают.\n"
"Таких подписчиков %(dm)r."

#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Обычная доставка сообщений отключена, однако есть\n"
"подписчики, которые выбрали получать сообщения обычным\n"
"образом. Они ничего не получают. Таких подписчиков %(rm)r."

#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Списки рассылки на %(hostname)s -- интерфейс администратора"

#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>В настоящее время в системе %(mailmanlink)s на %(hostname)s не\n"
"            зарегистрировано ни одного открыто анонсированного списка "
"рассылки."

#: Mailman/Cgi/admin.py:291
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Ниже приведен перечень анонсированных на сервере\n"
"            %(hostname)s списков рассылки под управлением программы "
"%(mailmanlink)s. Перейдите по ссылке c именем\n"
"            списка рассылки, который вы хотите администрировать."

# MSS: может быть, в данном случае нужно бы перевести как "существующее "
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
msgid "right "
msgstr "правильное "

#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Для того, чтобы посетить страницу настройки списка рассылки, не указанного\n"
"       здесь, добавьте к адресу этой страницы символ '/', за которым\n"
"       вы должны указать %(extra)sимя списка рассылки. Если у вас есть право "
"создавать\n"
"       списки рассылки на этом сервере, вы можете перейти к <a href="
"\"%(creatorurl)s\">странице создания списков рассылки</a>.\n"
"\n"
"       <p>Общая информация о списках рассылки может быть найдена на "

#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "странице с краткой информацией о списке рассылке"

#: Mailman/Cgi/admin.py:309
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Отправляйте вопросы и комментарии по адресу "

#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Список рассылки"

#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[описание отсутствует]"

# MSS: DIG предложил другой вариант, но он мне тоже не нравится. :(
#   надо смотреть на эту функцию глобально
#  +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено."
# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Не найдено названия допустимой переменной."

#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Информация о настройке списка рассылки %(realname)s\n"
"    <br>Параметр <em>%(varname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Информация о параметре %(varname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Внимание</strong>: изменение этого параметра может привести к "
"тому,\n"
"    что информация на других страницах не будет отражать текущую "
"конфигурацию\n"
"    списка рассылки. Обязательно обновите страницы, на которых появляется "
"этот\n"
"    параметр.  Вы также можете"

#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "вернуться к странице группы параметров %(categoryname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Параметры списка рассылки %(realname)s: %(label)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Управление списком рассылки %(realname)s<br>Раздел \"%(label)s\""

#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Группы параметров настройки"

#: Mailman/Cgi/admin.py:440
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Другие административные задачи"

#: Mailman/Cgi/admin.py:444
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Перейти к обработке задач модератора"

#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Перейти к странице с краткой информацией о списке рассылки"

#: Mailman/Cgi/admin.py:448
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Правка общедоступных HTML-страниц и текстовых файлов"

#: Mailman/Cgi/admin.py:450
msgid "Go to list archives"
msgstr "Перейти к странице архива"

#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Удалить этот список рассылки"

#: Mailman/Cgi/admin.py:457
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (требует подтверждения)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Завершить работу"

# MSS: или лучше экстренное?  Или еще как-нибудь?
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Включено срочное модерирование всех списков рассылки"

#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Изменив параметры в следующем разделе, сохраните их,\n"
"нажав на кнопку <em>Внести изменения</em> внизу страницы."

#: Mailman/Cgi/admin.py:536
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Дополнительные параметры"

#: Mailman/Cgi/admin.py:542
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Добавить всем участникам, включая скрытых,\n"
"            метку о необходимости проверки их сообщений."

#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "Off"
msgstr "Выкл"

#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "On"
msgstr "Вкл"

#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Set"
msgstr "Установить"

#: Mailman/Cgi/admin.py:589
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: Mailman/Cgi/admin.py:643
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"Недопустимый формат для значения параметра:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Введите текст в поле ниже или&hellip;</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>&hellip;укажите файл для загрузки на сервер</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Раздел %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid "Topic name:"
msgstr "Название раздела:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:736
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярные выражения:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
msgid "Add new item..."
msgstr "Добавить шаблон&hellip;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...before this one."
msgstr "&hellip;перед текущим."

#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
msgid "...after this one."
msgstr "&hellip;после текущего."

#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Правило фильтрации спама %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Регулярное выражение:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
msgid "Defer"
msgstr "Отложить"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"

# MSS: fattie proposes "Удержать"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
msgid "Hold"
msgstr "Задержать"

#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458
msgid "Discard"
msgstr "Удалить"

#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule up"
msgstr "Вверх"

#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "Move rule down"
msgstr "Вниз"

#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Изменить <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:847
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Подробная информация о \"<b>%(varname)s\"</b>)"

# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Примечание</strong>:\n"
"        изменение этого значения приводит к немедленному результату, но не "
"влияет\n"
"        на сохраненное состояние.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Массовое добавление подписчиков"

#: Mailman/Cgi/admin.py:875
msgid "Mass Removals"
msgstr "Массовое удаление подписчиков"

#: Mailman/Cgi/admin.py:882
msgid "Address Change"
msgstr "Изменение адреса"

#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "Membership List"
msgstr "Список подписчиков"

#: Mailman/Cgi/admin.py:897
msgid "(help)"
msgstr "(подсказка)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Найти подписчика %(link)s:"

# MSS: fattie proposes "Поиск", need to make it consistent with the rest, check the code
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid "Search..."
msgstr "Искать&hellip;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:927
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Неверное регулярное выражение: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s; показано подписчиков: %(membercnt)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s"

# MSS: слегка жаргонизм
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid "unsub"
msgstr "отписать"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "member address<br>member name"
msgstr "адрес подписчика<br>имя подписчика"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "hide"
msgstr "скрытый"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "mod"
msgstr "проверять<br>сообщения"

# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "доставка<br>приостановлена<br>[причина]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "ack"
msgstr "получает<br>подтверждения"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "not metoo"
msgstr "без копий<br>своих сообщений"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "nodupes"
msgstr "без копий"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid "plain"
msgstr "текстовый<br>формат"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "digest"
msgstr "дайджест"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
msgid "language"
msgstr "язык"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "U"
msgstr "П"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "A"
msgstr "А"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "B"
msgstr "О"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>отписать</b> -- удалить подписку указанного подписчика."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>проверять сообщения</b> -- флаг модерирования подписчика.  Если флаг "
"установлен, то\n"
"        все сообщения от этого подписчика будут откладываться для обработки\n"
"        модератором, в противном случае они будут сразу пересылаться в "
"список рассылки."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>скрытый</b> -- адрес этого подписчика не будет показан в\n"
"   общем списке подписчиков."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>доставка приостановлена</b> -- заблокирована ли доставка сообщений этому "
"подписчику? Если да,\n"
"        то рядом вы увидите одно из следующих сокращений, объясняющих "
"причину:\n"
"            <ul><li><b>П</b> -- доставка была заблокирована самим "
"пользователем\n"
"                <li><b>А</b> -- доставка была заблокирована администратором "
"списка рассылки\n"
"                <li><b>О</b> -- доставка была заблокирована в следствие "
"получения большого количества ошибок доставки\n"
"                <li><b>?</b> -- причина неизвестна.\n"
"                    Это также может означать, что доставка была "
"заблокированна в предыдущей\n"
"                    версии Mailman.\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr ""
"<b>получает подтверждения</b> -- получает ли подписчик подтверждения о "
"доставке\n"
"        своих писем в список рассылки?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>без копий своих сообщений</b> -- хочет ли подписчик отказаться от "
"получения копий\n"
"        своих собственных сообщений?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr ""
"<b>без копий</b> -- отправлять ли подписчику копии одного и того\n"
"        же сообщения?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>дайджест</b> -- этот подписчик получает дайджесты\n"
"        (в противном случае он получает отдельные сообщения)."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>текстовый формат</b> -- подписчик получает дайджесты в виде обычного "
"текста\n"
"        (в противном случае, MIME)."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>язык</b> -- язык интерфейса, предпочитаемый этим подписчиком."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Убрать легенду для таблицы"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Показать легенду для таблицы"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Ссылки ниже позволяют просмотреть подписчиков из\n"
"    разных диапазонов:</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "с %(start)s по %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Подписать этих пользователей или пригласить в список рассылки?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписать"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Оповещать владельца списка рассылки о новых подписчиках?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Введите адреса (по одному в строке)..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... или укажите файл со списком подписчиков:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Ниже вы можете указать текст, который будет добавлен\n"
"    в начало вашего приглашения или оповещения о подписке. Пожалуйста,\n"
"    вставьте в конце по крайней мере одну пустую строчку..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Отправить извещение об удалении из списка подписчиков?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Оповестить владельца списка рассылки?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
msgid ""
"To change a list member's address, enter the\n"
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
msgstr ""
"Чтобы изменить email-адрес подписчика,\n"
"укажите текущий и новый адрес. Используйте чекбоксы, чтобы инициировать\n"
"отправку уведомлений о смене адреса на старый и/или новый адрес."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
msgid "Member's current address"
msgstr "Текущий адрес подписчика"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
msgid "Send notice"
msgstr "Отправить уведомление"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Address to change to"
msgstr "Новый адрес"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Изменить пароль списка рассылки"

# MSS: надо чуть отполировать...
#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>Администраторы списка рассылки</em>&nbsp;&mdash; те, кто могут\n"
"контролировать все настройки этого списка рассылки. Используя данный\n"
"интерфейс, они могут менять любой параметр конфигурации списка.\n"
"\n"
"<p><em>Модераторы списка рассылки</em> обладают меньшими правами. Они\n"
"не могут менять конфигурацию списка, но могут обрабатывать сообщения,\n"
"требующие проверки. Конечно, <em>администраторы</em> тоже могут это\n"
"делать.\n"
"\n"
"<p>Чтобы корректно разделить обязанности администраторов и модераторов,\n"
"укажите отдельный пароль для модерирования ниже, а адреса электронной почты\n"
"модераторов&nbsp;&mdash; в разделе <a href=\"%(adminurl)s/general\">&laquo;"
"Общие параметры&raquo;</a>."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Укажите новый пароль администратора:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль администратора:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Укажите новый пароль модератора:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль модератора:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""
"Вдобавок к заданным выше паролям вы можете указать также пароль для\n"
"автоматического подтверждения постинга в список рассылки. Каждый из них\n"
"может использоваться в заголовке Approved: или в первой строке письма для\n"
"подтверждения постинга и предотвращения его задержки для модерации.\n"
"Но нижеуказанный пароль может быть использован только для этой цели\n"
"и никакой больше."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Укажите новый пароль для постинга:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Подтвердите пароль для постинга:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Внести изменения"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Введенные пароли модератора не совпадают"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Введенные пароли постера не совпадают"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Введенные пароли администратора не совпадают"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
msgid "Already a member"
msgstr "Уже является подписчиком"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;пустая строка&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Недопустимый электронный адрес"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Ошибочный адрес (встретились недопустимые символы)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Заблокированный адрес (подходит под шаблон %(pattern)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Успешно приглашены:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Успешно подписаны:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error inviting:"
msgstr "Приглашены НЕ были:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Подписаны НЕ были:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Успешно удалена подписка для:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr "Вы должны указать текущий и новый email-адреса."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr "Текущий и новый адреса должны быть различными."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr "%(schange_to)s уже является подписчиком."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "%(schange_to)s не является корректным адресом электронной почты."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr "%(schange_from)s не является подписчиком"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr "%(schange_to)s уже является подписчиком"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr "%(schange_to)s заблокирован (подходит под шаблон %(spat)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr "Адрес изменен с %(schange_from)s на %(schange_to)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
"Адрес подписчика списка рассылки %(list_name)s\n"
"был изменен с %(change_from)s на %(change_to)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "Уведомление об изменении адреса подписчика %(list_name)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Уведомление отправлено на адрес %(schange_from)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Уведомление отправлено на адрес %(schange_to)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Недопустимое значение флага модерирования"

# MSS: хмм?
#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не подписан"

# MSS: ??
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Успешно удалены:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Ошибка удаления подписки:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Запросы для списка рассылки %(realname)s"

# MSS: fattie offers "Список необработанных запросов", TODO: check the code!
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Результаты обработки запросов для списка рассылки %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Нет запросов, требующих обработки."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Щелкните сюда для обновления этой страницы."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Подробная инструкция по работе с административными запросами"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Административные запросы списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Выполнить"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Удалить все сообщения помеченные <em>Отложить</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "все задержанные сообщения от %(esender)s."

# FIXME: MSS: необходимо более внимательно глянуть на текст..
#   MSS: "отложенное сообщение"
#   использовался вариант DIG
#   fattie: "удержанное сообщение"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "задержанное сообщение"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "все задержанные сообщения"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "ошибка работы с административной базой данных Mailman"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "список доступных списков рассылки."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Вы должны указать имя списка рассылки; просмотрите %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Запросы на подписку"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Адрес/имя"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "Ваше решение"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Причина отказа"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Запретить доступ к списку рассылки"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Адрес/имя пользователя"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Запросы на прекращение подписки"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "Held Messages"
msgstr "Задержанные сообщения"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr "Группировать/сортировать по"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/sender"
msgstr "отправитель/отправитель"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/time"
msgstr "отправитель/время"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "ungrouped/time"
msgstr "без сортировки/время"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "From:"
msgstr "От:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Действие, которое необходимо применить ко всем задержанным сообщениям:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Сохранить сообщения для администратора сервера"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Переслать (по отдельности) по адресам:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr ""
"Разрешить пользователю отправлять сообщения в список рассылки <em>без "
"проверки<em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr ""
"<em>Отправитель сообщения теперь входит в число подписчиков рассылки</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Добавить адрес <b>%(esender)s</b> к следующим фильтрам отправителей:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Принять"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Удалить"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Задержать"

# MSS: using fattie's variant, however she's not consistent for some reason
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Отклонить"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"Запретить подписку на этот список с адреса\n"
"                    <b>%(esender)s</b>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr ""
"Щелкните по номеру сообщения, чтобы просмотреть\n"
"            его или, если хотите, "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "просмотрите все сообщения с адреса %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

# MSS: байтов??  байт(ов)??
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " байт(ов)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "отсутствует"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Сообщение задержано для обработки модератором"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d из %(total)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d утеряно."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d повреждено."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Сохранить сообщение для администратора сервера"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Также отправить сообщение по этим адресам: "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Объяснение отсутствует]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Если вы не разрешаете публикацию этого сообщения,<br>пожалуйста, поясните "
"почему (необязательно):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "Message Headers:"
msgstr "Заголовки сообщения:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Выдержка из сообщения:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
msgid "Database Updated..."
msgstr "База данных обновлена..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid " is already a member"
msgstr " уже является подписчиком"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s заблокирован (подходит под шаблон %(patt)s)"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Строка подтверждения отсутствует."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial request.  They also expire if the\n"
"    request has already been handled in some way.  If your confirmation\n"
"    has expired, please try to re-submit your request.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>Неверная строка подтверждения:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Имейте, пожалуйста, в виду, что строка подтверждения может быть "
"использована\n"
"    только в течении %(days)s дней после запроса на подписку. Она также "
"становится\n"
"    недействительной после обработки тем или иным образом.  Если Ваша "
"строка\n"
"    подтверждения устарела, пожалуйста, попробуйте повторно запросить "
"подписку.\n"
"    В противном случае попробуйте <a href=\"%(confirmurl)s\">ввести</a> "
"строку подтверждения\n"
"    еще раз."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Запрос на удаление подписки пришел с адреса, не\n"
"                входящего в список рассылки. Возможно, ваша подписка была \n"
"                удалена администратором."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"Адрес, который нужно изменить, был удален\n"
"                    из списка рассылки. Запрос отклонен."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Системная ошибка, недопустимое содержимое: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Строка подтверждения неверна"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Укажите код подтверждения"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите строку подтверждения\n"
"    (т.е. <em>код</em> который вы должны были получить в электронном "
"письме)\n"
"    в предложенное поле. Затем нажмите кнопку <em>Подтвердить</em> для того, "
"чтобы\n"
"    перейти к следующему шагу процедуры регистрации."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Строка подтверждения:"

# MSS: если это слово будет еще где-то использоваться, то будут проблемы. ;((
# fattie: может, написать "отправить"?
#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Подтвердить запрос на подписку"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"Для завершения процедуры подписки на список рассылки <em>%(listname)s</em> "
"необходимо получить ваше подтверждение. Ниже показаны параметры вашей "
"подписки. Если нужно, внесите в них изменения и нажмите <em>Подписать</em>. "
"После подтверждения подписки вы увидите страницу настроек вашей учетной "
"записи, где вы позже сможете внести изменения, если возникнет "
"необходимость.\n"
"\n"
"<p>Примечание: ваш пароль будет отправлен вам по электроной почте после "
"подтверждения подписки. Пароль можно сменить на странице настроек своей "
"учетной записи.\n"
"\n"
"<p>Вы также можете нажать <em>Отозвать мой запрос на подписку</em>, если "
"решили не подписываться на этот список."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"Для продолжения процедуры подписки на список рассылки <em>%(listname)s</em> "
"необходимо получить ваше подтверждение. Ниже показаны параметры вашей "
"подписки. Если нужно, внесите в них изменения и нажмите <em>Подписаться на "
"список рассылки...</em>. После подтверждения подписки ее проверит модератор. "
"Вы получите извщение о его решении.\n"
"\n"
"<p>Примечание: ваш пароль будет отправлен вам по электроной почте после "
"подтверждения подписки. Пароль можно сменить на странице настроек своей "
"учетной записи.\n"
"\n"
"<p>Вы также можете нажать <em>Отозвать мой запрос на подписку</em>, если "
"решили не подписываться на этот список."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "Ваш почтовый адрес:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Ваше имя:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Получать дайджесты?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Предпочитаемый язык:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Подписаться на список рассылки %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Отозвать мой запрос на подписку"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Вы отказались от подписки."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Ожидают решения модератора"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"            Ваша подписка на список рассылки %(listname)s была успешно\n"
"            подтверждена, однако вам еще требуется получить\n"
"            разрешение модератора. Ваш запрос был переправлен модератору\n"
"            списка рассылки. Вы будете извещены о принятом решении "
"отдельным\n"
"            письмом."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Неизвестный код подтверждения.\n"
"            Возможно, что вы пытаетесь подтвердить подписку на адрес,\n"
"            подписка на который уже удалена."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Вы уже являетесь подписчиком этого списка рассылки!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Указанный Вами адрес запрещен для подписки на этот список рассылки.\n"
"            Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
"            по адресу %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"            Вы не были приглашены в этот список рассылки. Приглашение было "
"удалено.\n"
"            Администраторам списка отправлено соответствующее извещение."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Запрос на подписку подтвержден"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"Ваша подписка (%(addr)s) на список рассылки %(listname)s успешно "
"подтверждена.\n"
"Вам будет отправлено сообщение, содержащее ваш пароль и другую полезную "
"информацию.\n"
"\n"
"<p>Теперь вы можете <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти на страницу ваших "
"настроек</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Вы отозвали свой запрос на удаление подписки."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Запрос на удаление подписки подтвержден"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"Ваша подписка на список рассылки %(listname)s успешно удалена.\n"
"Теперь вы можете <a href=\"%(listinfourl)s\">перейти на страницу c общей "
"информацией о списке рассылки</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Подтвердите запрос на удаление подписки"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Недостуно</em>"

# MSS: завершение удаление... хмм...
#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"Ваше подтверждение необходимо для завершения процесса удаления вашей "
"подписки на список рассылки <em>%(listname)s</em>.\n"
"<ul><li><b>Ваше имя пользователя:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Адрес электронной почты:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"Нажмите кнопку <em>Удалить подписку</em> для завершения удаления.\n"
"\n"
"<p>Чтобы отменить запрос на удаление своей подписки, нажмите <em>Отказаться "
"и удалить запрос</em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Удалить подписку"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Отказаться и удалить запрос"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Вы отказались от запроса на изменение адреса."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(newaddr)s запрещен для подписки на список рассылки\n"
"            %(realname)s. Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к "
"администратору\n"
"            по адресу %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
"            subscribed."
msgstr ""
"%(newaddr)s уже является подписчиком списка рассылки\n"
"            %(realname)s. Возможно, Вы пытаетесь подтвердить подписку на "
"адрес,\n"
"            который уже подписан."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Запрос на изменение адреса подписки подтвержден"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"Ваш адрес в списке рассылки %(listname)s был успешно изменен с <b>"
"%(oldaddr)s</b> на <b>%(newaddr)s</b>.\n"
"Теперь вы можете перейти на страницу <a href=\"%(optionsurl)s\">входа в "
"систему</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Подтвердите запрос на изменение адреса подписки"

# DIG: везде/повсюду
# MSS: еще варианты?
#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "везде"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"Ваше подтверждение необходимо для завершения процесса смены вашего адреса "
"электронной почты в списке рассылки <em>%(listname)s</em>.\n"
"\"<ul><li><b>Ваше имя пользователя:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Старый адрес электронной почты:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"Вы собираетесь сменить этот адрес на\n"
"<ul><li><b>Новый адрес электронной почты:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"Нажмите кнопку <em>Изменить адрес</em> для завершения смены адреса.\n"
"<p>Чтобы отменить запрос, нажмите <em>Отказаться и удалить запрос</em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Изменить адрес"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Отложить до получения подтверждения"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"Модератор списка все еще сможет одобрить или\n"
"    отклонить это сообщение."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Отправитель удалил сообщение через веб-интерфейс."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"Не найдено задержанное сообщение с темой <em>%(subject)s</em>. Скорее "
"всего,\n"
"модератор списка уже одобрил или отклонил его. Вы просто не успели его "
"отозвать."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Сообщение отозвано"

# MSS: хочется фразу с "отозвано" или не хочется?..
#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"Доставка вашего сообщения с темой <em>%(subject)s</em> в список рассылки "
"%(listname)s\n"
"успешно отменена."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Отменить доставку удержанного сообщения в список рассылки"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"Указанное вами удержанное сообщение уже обработано\n"
"администратором списка рассылки."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"Ваше подтверждение необходимо для отмены доставки вашего сообщения в список "
"рассылки <em>%(listname)s</em>.\n"
"<ul><li><b>Отправитель:</b> %(sender)s\n"
"<li><b>Тема:</b> %(subject)s\n"
"<li><b>Причина:</b> %(reason)s\n"
"\n"
"Нажмите кнопку <em>Отменить доставку сообщения</em> для завершения.\n"
"<p>Чтобы отменить запрос, нажмите <em>Отложить до получения подтверждения</"
"em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "Отменить доставку сообщения"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Вы отменили возобновление своей подписки. Если с вашего адреса\n"
"будут продолжать поступать сообщения об ошибках, он может быть\n"
"удален из списка."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Подписка возобновлена."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"Ваша подписка на список рассылки %(listname)s была успешно возобновлена.\n"
"Вы можете перейти на страницу <a href=\"%(optionsurl)s\">входа в систему</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Возобновить подписку на список рассылки"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"К сожалению, ваша подписка уже удалена. Чтобы возобновить ее,\n"
"перейдите на <a href=\"%(listinfourl)s\">страницу с общей информацией о "
"списке рассылки</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>недоступно</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"Ваша подписка на список рассылки %(realname)s временно приостановлена\n"
"из-за слишком большого количества ошибок при доставке. Для возобновления\n"
"доставки писем необходимо получить ваше подтверждение. У нас сейчас\n"
"хранится следующая информауия:\n"
"<ul><li><b>АДрес электронной почты:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Имя:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Последняя полученная ошибка:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Примерное количество дней до окончательного удаления\n"
"из этого списка:</b> %(daysleft)s</ul>\n"
"\n"
"Нажмите кнопку <em>Возобновить подписку</em>, чтобы снова начать\n"
"получать сообщения из списка рассылки, или <em>Отмена</em>,\n"
"чтобы отложить эту процедуру."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Возобновить подписку"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Некорректный формат URL"

#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "Вернуться на "

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "страницу с общей информацией о списке рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Вернуться на "

#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "страницу управления списком рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr ""
"Название списка рассылки не должно содержать символ \"@\": %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Список уже существует: %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Вы не указали имя списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Вы не указали адрес владельца списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr ""
"Оставьте поля пароля и кода подтверждения пустыми, чтобы\n"
"они были сгенерированы с помощью Mailman."

#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Ошибка при подтверждении пароля списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Пароль списка рассылки не может быть пустым<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Вы не имеете право создавать списки рассылки на этом сервере"

# fattie: "Неизвестный узел: %(safehostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Неизвестный виртуальный хост: %(safehostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Некорректный адрес владельца списка: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Список уже существует: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Недопустимое имя для списка рассылки: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Во время создания списка рассылки произошла неизвестная ошибка.\n"
"Обратитесь за помощью к администратору сайта."

#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Ваш новый список рассылки: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Создание списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Список рассылки <b>%(listname)s</b> успешно создан.\n"
"Его владельцу (<b>%(owner)s</b>) отправлено уведомление.\n"
"Сейчас вы можете:"

#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Перейти к странице с общей информацией о списке рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Перейти к административной странице списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "Создать еще один список рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Создать список рассылки на сайте %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "

#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Чтобы создать список рассылки, введите необходимую информацию в поля ниже.\n"
"Название списка рассылки будет использоваться в адресе, на который\n"
"пользователи будут отправлять сообщения, желательно писать его строчными\n"
"буквами. После создания списка его имя изменить нельзя.\n"
"\n"
"<p>Кроме того, вам нужно будет ввести адрес электронной почты владельца\n"
"списка. После создания списка рассылки, его владельцу отправляется "
"извещение,\n"
"в котором содержится пароль администратора. Затем владелец списка может\n"
"изменить пароль и добавить новых администраторов.\n"
"\n"
"<p>Если вы хотите, чтобы пароль был сгенерирован автоматически с помощью\n"
"Mailman, оставьте поля пароля пустыми и ниже нажмите \"Да\".\n"
"\n"
"<p>Для создания новых списков рассылки нужно пройти авторизацию. У\n"
"каждого сайта должен быть пароль <em>для создания новых списков рассылки</"
"em>,\n"
"который можно ввести в поле в самом низу. Пароль администратора сайта\n"
"может использоваться и для аутентификации.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "Идентификатор списка"

#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "Название списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Адрес владельца списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Создать начальный пароль списка рассылки?"

#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "Пароль списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Подтвердите пароль списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "Описание списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Должны ли сообщения от новых подписчиков проходить проверку?\n"
"Если вы ответите <em>Да</em>, по умолчанию их сообщения будут откладываться\n"
"для проверки."

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Список поддерживаемых языков.\n"
"<p>Если вы не выберете хотя бы один язык, сервер будет использоваться\n"
"язык по умолчанию (%(deflang)s)"

#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Отправить извещение о создании списка его владельцу?"

#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Пароль создателя списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "Создать список"

#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "Очистить форму"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "Общая информация о списке рассылки"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Подписка"

# MSS: может, что-нибудь чуть получше?
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "Страница пользовательских настроек"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "Файл с текстом приветственного письма"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
msgid "Digest masthead"
msgstr "Шапка дайджеста"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "List name is required."
msgstr "Имя списка рассылки является обязательным."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Правка HTML для %(template_info)s"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Правка HTML: ошибка"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: некорректный шаблон"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Редактирование HTML страниц"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Выберите страницу для правки:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Просмотр или изменение настроек списка рассылки."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Если вы уже закончили&hellip;"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Submit Changes"
msgstr "Внести изменения"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Сохраняемая страница не должна быть пустой."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML-код не был изменен."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
"must have shell access to your Mailman server.\n"
"             "
msgstr ""
"Сохраненная Вами страница содержит подозрительный код HTML, который\n"
"потенциально может сделать Ваших пользователей уязвимыми перед атаками\n"
"злоумышленников. По этой причине Ваше изменение было отвергнуто. Если Вы "
"все\n"
"еще хотите сделать такие изменения, Вам понадобится shell-доступ к Mailman."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
msgid "See "
msgstr "Смотрите"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
msgid "FAQ 4.48."
msgstr "FAQ 4.48."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Страница не была изменена."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML-код обновлен."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Списки рассылки %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Открыто анонсированных списков рассылки %(mailmanlink)s\n"
"на %(hostname)s сейчас нет."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>Ниже приведен список открыто анонсированных списков рассылки на\n"
"%(hostname)s. Чтобы узнать о каком-нибудь из них больше, подписаться,\n"
"удалить подписку или изменить свои настройки, если вы уже подписаны,\n"
"просто щелкните по имени нужного списка рассылки."

# MSS: очень плохой перевод. а вдруг будет еще слово right? может, нужно код поменять?
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "существующего"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
"Для того, чтобы посетить страницу настройки списка рассылки, не указанного\n"
"        здесь, добавьте к адресу этой страницы символ '/', за которым\n"
"        вы должны указать имя %(adj)s списка рассылки.\n"
"        <p>Администраторы могут воспользоваться "

# MSS: предыдущий вариант "обзорной страницей администратора". нужно "объединить"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "списком административных страниц"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
", где могут найти ссылку на административный интерфейс своего списка "
"рассылки.\n"
"         <p>Если у вас возникли вопросы, вы их можете задать "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
msgid "Edit Options"
msgstr "Изменить параметры подписки"

# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
# по-русски
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Язык страницы (view this page in):"

#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
#: Mailman/Cgi/options.py:92
msgid "CGI script error"
msgstr "Ошибка CGI-сценария"

#: Mailman/Cgi/options.py:65
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr "Неверный формат запроса: %(method)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:78
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Указаны недопустимые параметры для CGI-сценария."

#: Mailman/Cgi/options.py:126
msgid "No address given"
msgstr "Не указан адрес"

#: Mailman/Cgi/options.py:146
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Неверный адрес: %(safeuser)s"

# MSS: было "Подписчик отсутствует: %(safeuser)s."... надо думать.. слушать...
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Такого пользователя не существует: %(safeuser)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки, Вам было отправлено сообщение с кодом "
"подтверждения."

#: Mailman/Cgi/options.py:193
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
"             forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки, Ваш запрос на удаление подписки\n"
"был отправлен модератору для обработки."

#: Mailman/Cgi/options.py:235
msgid ""
"If you are a list member,\n"
"            your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки,\n"
"            Вам было отправлено сообщение с Вашим паролем."

#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."

#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Вам было отправлено сообщение с вашим паролем."

#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
"            subscriptions for this user."
msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может видеть\n"
"другие подписки этого пользователя."

#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "Note: "
msgstr "Учтите: "

#: Mailman/Cgi/options.py:331
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Подписки пользователя %(safeuser)s на %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:334
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на "
"указанный список рассылки."

#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid "nomail"
msgstr "без доставки"

#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может изменить имя\n"
"или адрес этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
"подписка для этого списка рассылки была изменена."

#: Mailman/Cgi/options.py:395
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Указанные адреса не совпадают!"

#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Вы уже пользуетесь тем адресом электронной почты"

#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Указанный вами новый адрес (%(newaddr)s) уже находится в списке рассылки\n"
"\"%(listname)s, но вы также решили произвести глобальную смену адресов во\n"
"всех списках рассылки на этом сайте. Поэтому после получения подтверждения\n"
"во всех остальных списках ваш адрес будет изменен."

#: Mailman/Cgi/options.py:421
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Новый адрес уже есть в списке рассылки: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Адрес не может быть пустым"

#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"Сообщение с кодом подтверждения было отправлено по адресу %(newaddr)s. "

#: Mailman/Cgi/options.py:450
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Указан некорректный адрес"

#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Указан недопустимый адрес"

#: Mailman/Cgi/options.py:454
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s уже содержится в списке рассылки."

#: Mailman/Cgi/options.py:457
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(newaddr)s запрещен для подписки на этот список рассылки.\n"
"Если Вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
"по адресу %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Имя подписчика изменено. "

#: Mailman/Cgi/options.py:478
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                    password for a user."
msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может изменить\n"
"пароль пользователя."

#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Пароль не может быть пустым"

#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"

#: Mailman/Cgi/options.py:500
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может изменить\n"
"пароль этого пользователя в других подписках. Однако,\n"
"пароль пользователя для этого списка рассылки был изменен."

#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль был изменен."

# MSS: "отписаны" -- жаргонизм
#: Mailman/Cgi/options.py:526
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"Вам нужно подтвердить свое желание удалить подписку: отметьте\n"
"флажком параметр под кнопкой <em>Удалить подписку</em>. Сейчас вы еще не "
"отписаны!"

#: Mailman/Cgi/options.py:565
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Удаление подписки"

#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"Ваш запрос на удаление подписки был получен и отправлен модератору\n"
"списка рассылки для обработки. После принятия модератором какого-либо\n"
"решения вы получите извещение."

#: Mailman/Cgi/options.py:574
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Ваша подписка на список рассылки %(fqdn_listname)s успешно удалена.\n"
"Если вы получали дайджесты, возможно, вам придет еще один. Если у вас\n"
"еще остались какие-либо вопросы об удалении подписки, обратитесь\n"
"к владельцам списка по адресу %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:723
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
"                options for this mailing list subscription has been\n"
"                changed."
msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может изменить\n"
"параметры этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
"параметры для этого списка рассылки были изменены."

#: Mailman/Cgi/options.py:733
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"Администратор этого списка запретил доставку дайджестов, поэтому\n"
"значение соответствующего параметра в ваших настройках не сохранено.\n"
"Значения других параметров сохранены."

#: Mailman/Cgi/options.py:737
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"Администратор этого списка запретил обычную доставку сообщений (не "
"дайджестов),\n"
"поэтому значение соответствующего параметра в ваших настройках не "
"сохранено.\n"
"Значения других параметров сохранены"

#: Mailman/Cgi/options.py:741
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Параметры были изменены."

#: Mailman/Cgi/options.py:744
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Возможно, вы получите еще один дайджест."

#: Mailman/Cgi/options.py:816
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Change My Password"
msgstr "Изменить пароль"

#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Список моих подписок"

#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Пришлите мне мой пароль"

#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "password"
msgstr "пароль"

# fattie: should check shis out
#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Внести изменения"

# MSS: this must be changed in the code :((
#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "days"
msgstr "дн."

#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "day"
msgstr "день"

#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Изменить мои адрес и имя"

#: Mailman/Cgi/options.py:882
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Разделы не определены</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"Вы подписаны на этот список с адресом (регистр букв сохранен)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."

#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"

#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "email address and "
msgstr "адрес электронной почты и "

#: Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Список рассылки %(realname)s: пользовательские настройки для %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:936
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Чтобы изменить свои настройки, вам нужно сначала войти в систему, для этого\n"
"введите свой %(extra)sпароль. Если вы его не помните, нажмите на кнопку "
"ниже,\n"
"и он будет отправлен вам по электронной почте. Если вы просто хотите "
"отписаться\n"
"от этого списка, нажмите кнопку <em>Удалить подписку</em>, вам будет\n"
"отправлено сообщение с кодом подтверждения.\n"
"\n"
"<p><strong><em>Внимание:</em></strong> в вашем браузере должно быть\n"
"разрешено сохранение cookies, иначе никакие настройки сохранены не будут."

#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес эл. почты:"

#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Log in"
msgstr "Войти"

#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку <em>Удалить подписку</em> вам будет отправлено\n"
"сообщение с коом подтверждения. В нем будет содержаться ссылка, нажав\n"
"на которую, вы завершите процесс удаления своей учетной записи. Кроме того,\n"
"завершить удаление можно и по электронной почте, см. инструкции в сообщении."

#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Password reminder"
msgstr "Напоминание пароля"

#: Mailman/Cgi/options.py:976
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку <em>Напомнить</em> ваш пароль\n"
"будет отправлен вам по электронной почте."

#: Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Remind"
msgstr "Напомнить"

#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<отсутствует>"

#: Mailman/Cgi/options.py:1090
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Запрошенный раздел некорректен: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:1095
msgid "Topic filter details"
msgstr "Параметры фильтрации сообщений по разделам"

#: Mailman/Cgi/options.py:1098
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: Mailman/Cgi/options.py:1100
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Шаблон (рег. выражение):"

#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Ошибка доступа к закрытому архиву"

#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Укажите список рассылки."

#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr "Закрытый архив - \"./\" и \"../\" не разрешены в URL."

#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Ошибка доступа к закрытому архиву -- %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:141
msgid ""
"If you are a list member,\n"
"                          your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки,\n"
"                          Вам было отправлено сообщение с Вашим паролем."

#: Mailman/Cgi/private.py:145
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Введите Ваш почтовый адрес"

#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Файл закрытого архива не найден"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
msgid "No such list %(safelistname)s"
msgstr "Нет такого списка рассылки: %(safelistname)s"

# fattie: смешно %) нужно проверить %)
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Вы очень подлый владелец списка рассылки!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "У вас нет прав удалять этот список рассылки"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Удаление списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr "Список рассылки <b>%(listname)s</b> был успешно удален."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
"%(sitelist)s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Во время удаления списка рассылки <b>%(listname)s</b> возникли проблемы.\n"
"Обратитесь за помощью к администратору сайта по адресу %(sitelist)s."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Полностью удалить список рассылки <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
msgstr "Полностью удалить список рассылки %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"На этой странице вы, как владелец данного списка рассылки, можете удалить "
"его.\n"
"<strong>Удаление списка отменить будет нельзя</strong>, поэтому делайте "
"это,\n"
"только если полностью уверены в том, что этот список выполнил поставленную "
"задачу\n"
"и более не нужен.\n"
"\n"
"<p>После удаления ни вам, ни участникам списка не будет отправлено никакого\n"
"предупреждения. Все сообщения, отправленные сюда после удаления списка,\n"
"будут возвращены с ошибкой.\n"
"\n"
"<p>При удалении списка вы можете также удалить и его архивы, однако делать\n"
"это <em>не</em> рекомендуется, так как они могут служить сборником полезной\n"
"информации по темам, обсуждаемым в этом списке.\n"
"\n"
"<p>Кроме того, во избежание случайного удаления вам будет предложено\n"
"подтвердить пароль от списка рассылки."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "Пароль списка рассылки:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Удалить также архивы списка рассылки?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Отказаться</b> и вернуться к администрированию списка рассылки"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "Удалить этот список рассылки"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI-сценарию переданы некорректные параметры"

#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Ошибка аутентификации %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Укажите корректный адрес электронной почты."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
msgstr "Форма устарела. Пожалуйста повторите запрос GET."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr "Пожалуйста заполните поля формы перед тем как отправлять ее."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
msgstr "Секретный токен не верен. Ваш IP-адрес изменился?"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
msgstr "Секретный токен не найден в запросе или испорчен."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr "Вы должны загрузить форму запросом GET перед тем как отправлять ее."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Список рассылки не может быть подписан сам на себя!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Если вы укажете пароль, вам нужно будет подтвердить его."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Введенные пароли не совпадают."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Ваш запрос на подписку был получен. В зависимости от настроек этого списка\n"
"рассылки, вы можете получить либо сообщение с кодом подтверждения, либо\n"
"вас подпишет модератор. Если для подписки не требуется вмешательство\n"
"модератора, в сообщении с кодом подтверждения вы получите дальнейшие\n"
"инструкции."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Указанный вами адрес запрещен для подписки на этот список рассылки.\n"
"Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к владельцам списка по адресу "
"%(listowner)s."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"Указанный вами адрес некорректен (например, в нем обязательно должен\n"
"содержаться символ \"@\")."

# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"Этот адрес не может использоваться для подписки, так как он не защищен."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"Чтобы никто не мог вас подписать на список рассылки без вашего разрешения,\n"
"требуется ваше подвтерждение. Необходимые инструкции отправлены по адресу:\n"
"%(email)s. Помните, что пока вы не подтвердите свою подписку, доставка\n"
"сообщений вам и от вас в список рассылки осуществляться не будет."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Ваш запрос на подписку был отложен: %(x)s. Запрос был переправлен\n"
"модератору списка рассылки. После принятия им какого-либо решения\n"
"вы получите извещение."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Вы уже подписаны."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Предупреждение Mailman"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Была осуществлена попытка подписать вас на список рассылки %(listaddr)s.\n"
"Вы уже подписаны на этот список.\n"
"\n"
"Так как список участников списка закрыт, возможно, кто-то пытался\n"
"методом подбора определить его участников. Было бы нарушением\n"
"вашей конфиденциальности дать данномуму человеку убедиться в этом,\n"
"поэтому мы этого не позволили.\n"
"\n"
"Если это вы отправили запрос, забыв о том, что вы уже подписаны на\n"
"этот список рассылки, проигнорируйте это сообщение. Если вам кажется,\n"
"что кто-то тайно пытается определить, являетесь ли вы подписчиком\n"
"этого списка рассылки, и вас это беспокоит, отправьте сообщение\n"
"администратору списка по адресу %(listowner)s.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Список не поддерживает доставку сообщений в виде дайджестов."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Список поддерживает доставку сообщений только в виде дайджестов."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Вы успешно подписались на список рассылки %(realname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <строка-подтверждения>\n"
"        Подтвердить действие. Строка подтверждения является обязательным "
"параметром\n"
"        и должна была быть отправлена Вам специальным сообщением.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "Запуск:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial request.  They also expire if\n"
"the request has already been handled in some way.  If your confirmation has\n"
"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Некорректная строка подтверждения. Срок действия строки подтверждения\n"
"истекает примерно через %(days)s дн. после отправки запроса на\n"
"подписку. Строка подтверждения также становится недействительной, если\n"
"она уже была обработана тем или иным образом. Если срок действия\n"
"Вашей строки подтверждения истек, попробуйте отправить запрос заново."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Ваш запрос был переправлен модератору списка рассылки для обработки."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Вы не являетесь подписчиком. Может, вы уже удалили свою подписку или же\n"
"поменяли адрес подписки?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"Указанный вами адрес запрещен для подписки на этот список рассылки.\n"
"Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору по адресу\n"
"%(owneraddr)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Вы не были приглашены в этот список. Приглашение было удалено. "
"Администраторам\n"
"и модераторам отправлено извещение."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr ""
"Указанный пароль неверен. С задержанным сообщением ничего не было сделано."

# MSS: с формальной точки зрения перевод хорош. с точки зрения тех сообщений,
# где он будет, все выглядит не так оптимистично.
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Подтверждение выполнено"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [параметры]\n"
"        Прислать в ответ подтверждение. Параметры будут пересланы обратно\n"
"        без изменений.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"        Прекратить выполнение команд. Используйте эту команду, если ваш "
"почтовый\n"
"        клиент автоматически добавляет подпись.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        Получить текст этого сообщения.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "Вы найдете параметры своей подписки по этому адресу:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        Прислать введение в этот список рассылки.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "недоступно"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Список рассылки: %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Описание:        %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Адрес для сообщений: %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Управление подпиской: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Владельцы списка:  %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Дополнительная информация: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "Команда `join' является синонимом для команды `subscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "Команда `leave' является синонимом для команды `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"        Вывести список анонсированных списков рассылки, доступных на этом "
"сервере.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "Анонсированные списки рассылки на %(hostname)s:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Название списка:   %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     Описание: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     Адрес для запросов: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<текущий-пароль> <новый>] [address=<адрес>]\n"
"        Получить или изменить свой пароль. Без аргументов возвращает\n"
"        текущий пароль. Если вы укажете текущий и новый пароль, текущий\n"
"        будет изменен на новый.\n"
"\n"
"        Если вы отправляете письмо не со своего адреса, укажите адрес\n"
"        своей подписки с помощью параметра `address=<адрес>', (без кавычек и "
"скобок!).\n"
"        Ваш пароль будет отправлен на этот адрес, только если он есть в\n"
"        списке рассылки.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Ваш пароль: %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Вы не являетесь подписчиком списка рассылки %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Указанный вами текущий пароль неверен, поэтому он не был изменен. "
"Используйте\n"
"эту команду без аргументов, чтобы получить свой текущий пароль, и "
"попробуйте\n"
"снова."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Запуск:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "Команда `remove' является синонимом для команды `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Изменить или просмотреть параметры подписки.\n"
"\n"
"        Для получения подробной информации о команде `set' используйте "
"команду `set\n"
"        help' (без кавычек)\n"
"\n"
"        Для просмотра текущих параметров используйте команду `set "
"show' (без\n"
"        кавычек)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        Просмотреть подробную справку по команде `set'.\n"
"\n"
"    set show [address=<адрес>]\n"
"        Просмотреть текущие параметры подписки. Если вы\n"
"        отправляете письмо не с адреса своей подписки, укажите нужный\n"
"        адрес с помощью параметра `address=<адрес>' (без кавычек и скобок\n"
"        вокруг адреса).\n"
"\n"
"    set authenticate <пароль> [address=<адрес>]\n"
"        Чтобы изменить какую-либо настройку, сначала нужно указать\n"
"        эту команду, передав с ней свой пароль. Если вы отправляете\n"
"        письмо не с адреса своей подписки, укажите нужный адрес с\n"
"        помощью параметра `address=<адрес>' (без кавычек и скобок\n"
"        вокруг адреса).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        Если значение параметра `ack' -- `on', вы будете получать\n"
"        подтверждения о доставке сообщения в список рассылки.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        Если значение параметра `digest' -- `off', вы будете получать\n"
"        сообщения из списка сразу, как только они там появятся. С\n"
"        помощью команды `set digest plain' вы сможее получать дайджесты\n"
"        в текстовом формате (то есть в формате RFC 1153). Если вы\n"
"        хотите получать дайджесты в MIME-формате, используйте команду\n"
"        `set digest mime'\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Включить или выключить доставку сообщений. При временном\n"
"        отключении доставки сообщений вы не будете отписаны, но\n"
"        письма из списка вам доставляться не будут. Это может\n"
"        оказаться удобно, если вы, например, уходите в отпуск. Только\n"
"        не забудьте по возвращении использовать команду `set delivery on'!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Если вы не хотите получать копии своих сообщений в список рассылки,\n"
"        воспользуйтесь командой `set myposts off'. Однако если вы получаете\n"
"        дайджесты, ваши сообщения все равно в них будут.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Скрыть свой адрес в списке подписчиков этой рассылки можно с "
"помощью\n"
"        команды `set hide on'.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Если ваш адрес явно указан в полях \"Кому\" или \"Копия\" какого-"
"либо\n"
"        сообщения, вы получите два экземпляра одного сообщения. Чтобы\n"
"        избежать этого, воспользуйтесь командой `set duplicates off'.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Если вы не хотите получать ежемесячно извещение со своим паролем,\n"
"        воспользуйтесь командой `set reminders off'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "Некорретные параметры команды `set': %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Текущие параметры вашей подписки:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "откл."

# fattie: check this anf the following entries
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "вкл."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    подтверждения %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    дайжест plain text"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    дайджест MIME"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    дайджест откл."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "доставка вкл."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "доставка откл."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "по вашему запросу"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "по запросу администратора"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "вследствие ошибок доставки подписки"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s (%(how)s %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "    получение своих сообщений %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    скрыть %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    без копий %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "    напоминать пароль %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Указанный вами пароль неверен"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Некорректный аргумент: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Аутентификация не пройдена"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "значение параметра ack сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "значение параметра digest сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "доставка возобновлена"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "доставка приостановлена пользователем"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "значение параметра myposts сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "значение параметра hide сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "значение параметра duplicates сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "значение параметра reminder сохранено"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "Команда `stop' является синонимом для команды `end'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [пароль] [тип-дайджеста] [address=<адрес>]\n"
"        Подписаться на список рассылки.  Пароль вам понадобится для того,\n"
"        чтобы менять параметры подписки или чтобы отписаться от списка "
"рассылки.\n"
"        Если вы не укажете пароль, он будет создан для вас автоматически. "
"Система\n"
"        может регулярно сообщать вам ваш пароль.\n"
"\n"
"        Параметр 'тип-дайджеста' может принимать два значения: 'nodigest' "
"или\n"
"        'digest' (без кавычек).  Если Вы хотите подписать на список "
"рассылки\n"
"        адрес, отличный от того, с которого Вы отправляете запрос, Вы должны "
"указать\n"
"        параметр \"address=<адрес, который Вы хотите подписать>\" (адрес "
"необходимо\n"
"        указать без угловых скобок; кавычки необходимо опустить).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Некорректное значение параметра digest: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Для подписки нужно указать корректный адрес"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Указанный вами адрес запрещен для подписки на этот список рассылки.\n"
"Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к владельцам списка:\n"
"%(listowner)s."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Указанный вами адрес некорректен (например, в нем обязательно должен\n"
"содержаться символ \"@\")."

# fattie: should check this
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Этот адрес не может использоваться для подписки, так как он не защищен."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Вы уже является подписчиком этого списка рассылки!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Доставка дайджестов в этом списке отключена!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "В этом списке доступна только доставка дайджестов!"

# MSS: чуть по-другому?
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"Ваш запрос на подписку был переправлен администратору списка рассылки\n"
"(%(listowner)s) для обработки."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Запрос на подписку успешно отправлен."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe <пароль> [address=<адрес>]\n"
"        Удалить подписку на список рассылки. Ваш пароль должен совпадать с\n"
"        тем, который вы указали при подписке. Если вы его опустите, "
"отдельное\n"
"        сообщение будет направлено на адрес подписчика. Если вы хотите "
"удалить\n"
"        подписку на адрес, отличный от того, с которого вы посылаете запрос, "
"вы\n"
"        можете указать его в параметре `address=<адрес>' (без кавычек и "
"угловых\n"
"        скобок!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Адрес %(address)s отсутствует в этом списке рассылки"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Ваш запрос на удаление подписки был переправлен администратору списка "
"рассылки\n"
"для обработки."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Вы указали неверный пароль"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Подписка удалена."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
"        list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who\n"
"        Посмотреть список открытых членов этого списка рассылки.\n"
"    who password\n"
"        Посмотреть список всех членов этого списка рассылки. В качестве "
"password указывается пароль администратора или модератора списка рассылки.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
"        hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who пароль [address=<адрес>]\n"
"        Получить список открытых подписчиков этого списка рассылки. Список\n"
"        доступен для просмотра только самими подписчиками, поэтому Вы\n"
"        должны указать свой пароль подписчика. Если Вы отправляете это\n"
"        сообщение не с адреса своей подписки, укажите его с помощью\n"
"        параметра 'address=<адрес>' (без кавычек и скобок).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who пароль\n"
"        Получить список подписчиков этого списка рассылки. Список\n"
"        доступен для просмотра только администраторами или\n"
"        модераторами, поэтому вы должны указать либо пароль администратора,\n"
"        либо пароль модератора.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "Вы не имеете права получать список подписчиков."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "На этот список никто не подписан."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "Подписчики, получающие подписку обычным образом:"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:"

#: Mailman/Defaults.py:1682
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

#: Mailman/Defaults.py:1683
msgid "Asturian"
msgstr "Астурийский"

#: Mailman/Defaults.py:1684
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"

#: Mailman/Defaults.py:1685
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

#: Mailman/Defaults.py:1686
msgid "Danish"
msgstr "Датский"

#: Mailman/Defaults.py:1687
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: Mailman/Defaults.py:1688
msgid "English (USA)"
msgstr "Английский (США)"

#: Mailman/Defaults.py:1689
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"

#: Mailman/Defaults.py:1690
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

#: Mailman/Defaults.py:1691
msgid "Euskara"
msgstr "Баскский"

#: Mailman/Defaults.py:1692
msgid "Persian"
msgstr "Фарси"

#: Mailman/Defaults.py:1693
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

#: Mailman/Defaults.py:1694
msgid "French"
msgstr "Французский"

#: Mailman/Defaults.py:1695
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"

#: Mailman/Defaults.py:1696
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

#: Mailman/Defaults.py:1697
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: Mailman/Defaults.py:1698
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

#: Mailman/Defaults.py:1699
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

#: Mailman/Defaults.py:1700
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"

#: Mailman/Defaults.py:1701
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

#: Mailman/Defaults.py:1702
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#: Mailman/Defaults.py:1703
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

#: Mailman/Defaults.py:1704
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"

#: Mailman/Defaults.py:1705
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"

#: Mailman/Defaults.py:1706
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"

#: Mailman/Defaults.py:1707
msgid "Polish"
msgstr "Польский"

#: Mailman/Defaults.py:1708
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"

#: Mailman/Defaults.py:1709
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"

#: Mailman/Defaults.py:1710
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

#: Mailman/Defaults.py:1711
msgid "Russian"
msgstr "Русский"

#: Mailman/Defaults.py:1712
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

#: Mailman/Defaults.py:1713
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

#: Mailman/Defaults.py:1714
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

#: Mailman/Defaults.py:1715
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#: Mailman/Defaults.py:1716
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#: Mailman/Defaults.py:1717
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

#: Mailman/Defaults.py:1718
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

#: Mailman/Defaults.py:1719
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"

#: Mailman/Defaults.py:1720
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"

#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Внимание: так как это список списков рассылки, все административные\n"
"сообщения, такие как, например, напоминания пароля, будут\n"
"отправляться на ваш административный адрес: %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (в режиме дайджеста)"

#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Добро пожаловать в список рассылки \"%(realname)s\"%(digmode)s"

#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Ваша подписка на %(realname)s была удалена"

#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s: ваш пароль"

#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Причина не указана"

# fattie: can anyone say it better? %|
#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Обнаружена попытка подписки без приглашения"

#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"Адрес %(address)s был приглашен подписаться на другой список рассылки,\n"
"однако подтверждение с него было намеренно отправлено в этот. Данное\n"
"сообщение не треубет от вас никаких дальнейших действий и просто\n"
"информирует вас об инциденте."

#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"Вами было отправлено приглашение подписаться на адрес %(address)s,\n"
"однако подтверждение с него было намеренно направлено в другой\n"
"список рассылки. Данное сообщение не треубет от вас никаких\n"
"дальнейших действий и просто информирует вас об инциденте."

#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "сообщение-пробник для списка рассылки %(listname)s"

#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "В силу неизвестной причины"

# MSS: used fattie's variant
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Ваше сообщение было отклонено"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Параметры архивирования"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Политика создания архива для списка рассылки."

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "Архивировать сообщения?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "закрытый"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "открытый"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Должны ли архивы находиться в публичном доступе?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Ежеквартально"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "Как часто создавать новый том архива?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "Автоответчик"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Настройки автоответчика.<p>\n"
"\n"
"В указанных ниже полях будет произведена следующая подстановка:\n"
"<p><ul>\n"
"<li><b>listname</b> -- <em>замена на название списка рассылки</em>\n"
"<li><b>listurl</b> -- <em>замена на адрес страницы с общей информацией о "
"списке</em>\n"
"<li><b>requestemail</b> -- <em>замена на адрес для запросов</em>\n"
"<li><b>owneremail</b> -- <em>замена на адрес владельца списка</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Вы можете ввести такст в каждое текстовое поле или указать локальный\n"
"файл, откуда следует загрузить текст."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"Должен ли Mailman использовать автоответчик в\n"
"работе с пользователями?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Текст автоматических ответов пользователям."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"Должен ли Mailman использовать автоответчик для сообщений,\n"
"отправленных владельцу списка рассылки?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "Текст автоматических ответов на сообщения владельцу списка рассылки."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Да, с удалением исходного сообщения"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Да, с пересылкой исходного сообщения"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"Должен ли Mailman использовать автоответчик для сообщений,\n"
"отправленных на адрес для запросов? Если да, то укажите, нужно ли удалять\n"
"исходное сообщение или оно должно быть передавно системе как команда."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Текст автоматических ответов на сообщения по адресу для запросов."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"Число дней между автоматическими ответами пользователю, отправившего "
"несколько\n"
"сообщение с одного адреса в список или владельцу списка, или на адрес для "
"запросов.\n"
"Если это число будет неположительным, автоматические ответы будут\n"
"доставляться сразу на каждое письмо."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Обработка ошибок доставки"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Данные правила определяют то, как Mailman будет обрабатывать\n"
"ошибки при доставке. Далее описано, как работает система обработки\n"
"ошибок.\n"
"\n"
"<p>При получении сообщения об ошибке, связанной с доставкой, Mailman\n"
"выделяет из него две важные части: адрес подписчика, которому было\n"
"направлено исходное сообщение и серьезность проблемы. Проблема может\n"
"быть <em>серьезной</em> или <em>обычной</em>, это зависит от типа ошибки:\n"
"фатальной или временной соответственно. Если из контекста сообщения\n"
"об ошибке невозможно определить серьезность проблемы, она считается\n"
"серьезной.\n"
"\n"
"<p>Если из сообщения об ошибке нельзя выяснить адрес получателя,\n"
"это сообщение удаляется. Иначе для пользователя открывается\n"
"<b>счет ошибок</b>, который увеличивается при появлении каждого\n"
"следующего сообщения об ошибке. Если ошибка серьезная, счет увеличивается\n"
"на 1, а если обычная -- на 0,5. Увеличение счета происходит только раз в "
"день,\n"
"поэтому даже если за день получено десять сообщений о серьезных ошибках,\n"
"счет будет увеличен только на 1.\n"
"\n"
"<p>Если счет ошибок для пользователя превышает\n"
"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">допустимое значение</a>,\n"
"доставка сообщений пользователю временно приостанавливается. После этого\n"
"подписчик не будет получать сообщений из списка рассылки, пока подписка\n"
"не будет возобновлена явным образом администратором или самим подписчиком.\n"
"Однако время от времени такому подписчику будут направляться извещения о\n"
"том, что их подписка временно приостановлена, содержащие инструкции по\n"
"возобновлению подписки.\n"
"\n"
"<p>Вы можете определять как <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings\">число\n"
"извещений</a> о приостановке подписки, отправляемых пользователю, так и\n"
"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval"
"\">частоту их отправки</a>.\n"
"\n"
"<p>Есть еще один важный параметр: после определенного периода времени,\n"
"в течение которого сообщения об ошибках от пользователя не приходят,\n"
"информация об ошибках <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after"
"\">считается\n"
"устаревшей</a> и удаляется. Задав подходящее значение этого параметра, а\n"
"также максимально допустимое значение счета ошибок, вы сможете указать\n"
"оптимальный срок, после которого, подписку пользователей следует "
"приостановить.\n"
"При этом стоит исходить из того, какова загрузка вашего списка рассылки и "
"как\n"
"часто туда приходят сообщения."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Чувствительность механизма определения ошибок о доставке"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Производить автоматическую обработку сообщений о доставке?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Выбрав <em>Нет</em>, вы отключите автоматическу обработку сообщений\n"
"об ошибках при доставке, при этом сами сообщения будут удаляться и\n"
"не будут засорять почтовый ящик администратора списка."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"Максимально допустимое значение счета ошибок не задано.\n"
"Значение может быть нецелым."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"У каждого подписчика имеется счетчик ошибок - действительное\n"
"число. Всякий раз, когда Mailman получает сообщение об ошибке доставки,\n"
"значение счетчика увеличивается. Окончательная ошибка доставки увеличивает "
"счетчик\n"
"на единицу, в то время как временная - на 0.5. Только одна ошибка в день "
"влияет\n"
"на значение счетчика, таким образом даже 10 ошибок доставки в течение одного "
"дня\n"
"увеличат счетчик не более чем на 1.\n"
"\n"
"Этот параметр задает верхний предел для счетчика ошибок подписчика списка\n"
"рассылки, после достижения которого его подписка (но не удаляется\n"
"из списка рассылки)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Период в днях, после которого счет ошибок для пользователя обнуляется,\n"
"если во время этого периода сообщения об ошибках перестали приходить.\n"
"Значение должно быть целым."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Сколько предупреждений о временной приостановке подписки будет\n"
"отправлено пользователю до того, как его арес будет удален из списка "
"рассылки.\n"
"Нулевое значение приведет к мгновенному удалению пользователя\n"
"из списка рассылки при превышении допустимого значения счета ошибок.\n"
"Значение должно быть целым."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Количество дней между отправкой предупреждений <em>Ваша подписка\n"
"             приостановлена</em>.  Это должно быть целое число."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Notifications"
msgstr "Оповещения"

# MSS: очень плохо! :(
# fattie: почему плохо? MSS: сложное предложение. можно запутаться :)
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Должна ли программа Mailman пересылать вам, администратору списка рассылки,\n"
"             все сообщения о невозможности доставить сообщение, "
"необработанные\n"
" обработчиком ошибок доставки? Рекомендуется установить в <em>Да</em>."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Хотя автоматическая обработка ошибок в Mailman достаточно хорошая,\n"
"обнаружить все ошибки иногда бывает невозможно. Значением этой переменной\n"
"должно быть <em>Да</em> по следующим двум причинам:\n"
"1)\n"
"если это на самом деле постоянная ошибка, сообщение о которой приходит\n"
"вам от одного из подписчиков, возможно, следует удалить его из списка "
"вручную;\n"
"2) возможно, стоит написать разработчикам Mailman о такой ситуации, чтобы\n"
"данный формат был добавлен в набор уже существующих шаблонов.\n"
"\n"
"<p>Если же вы не хотите получать подобные уведомления ни при каких "
"условиях,\n"
"укажите <em>Нет</em> и все сообщения о неопределенных ошибках будут "
"удаляться\n"
"без последующей обработки.\n"
"\n"
"<p><b>Примечание</b>: значение этого параметра влияет и на сообщения,\n"
"отправленные на адрес администратора списка рассылки формата listname-"
"admin@hostname.\n"
"Этот адрес больше не используется, но некоторые пользователи могут по "
"привычке отправлять\n"
"туда письма. Если это так, а значение данной переменной -- <em>Нет</em>, "
"все\n"
"эти письма будут удалены. Возможно, стоит настроить автоответчик для\n"
"сообщений, отправленных на адреса listname-admin@hostname и владельцев "
"списка."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Должен ли администратор списка рассылки получать извещения\n"
"о том, что счетчик ошибок доставки подписчика был увеличен?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
"             send a notice including a copy of the bounce message to the "
"list\n"
"             owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
"but\n"
"             doesn't cause a disable or a probe to be sent."
msgstr ""
"Установка этого значения в <em>Да</em> приведет к тому, что Mailman\n"
"будет отправлять уведомление, содержащее копию сообщения с ошибкой "
"доставки,\n"
"администраторам списка рассылки когда эта ошибка увеличивает значение "
"счетчика\n"
"ошибок вместо того чтобы блокировать подписку и посылать тестовые сообщения."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"Должен ли администратор списка рассылки получать извещения о\n"
"приостановке подписки из-за большого числа возвращаемых ошибок?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Выбрав значением этого параметра <em>Нет</em>, вы отключите отправку\n"
"владельцам списка рассылки оповещений, сообщающих о временной\n"
"приостановке подписки пользователей из-за большого числа возвращаемых "
"ошибок.\n"
"При этом всегда будут производиться попытки оповестить об этой ситуации "
"пользователя."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"Должен ли администратор списка рассылки получать извещения об удалении "
"подписки?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Выбрав значением этого параметра <em>Нет</em>, вы отключите отправку\n"
"владельцам списка рассылки оповещений, сообщающих об удалении\n"
"подписки пользователей из-за большого числа возвращаемых ошибок.\n"
"При этом всегда будут производиться попытки оповестить об этой ситуации "
"пользователя."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"Некорректное значение параметра <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">"
"%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Фильтрация содержимого сообщений"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Перенаправление владельцу списка"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Сохранить"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.\n"
"\n"
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Правила фильтрации сообщений.\n"
"\n"
"<p>Фильтрация сообщений работает следующим образом: при получении сообщения\n"
"списком рассылки с включенной фильтрацией, сначала сравниваются его "
"вложения\n"
"со списком запрещенных типов вложений в <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"filter_mime_types\">фильтре типов</a>.\n"
"Если тип вложения совпадает с каким-либо правилом этого фильтра,\n"
"это вложение удаляется.\n"
"\n"
"<p>Затем тип вложения сверяется со <a\n"
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">списком допустимых MIME-"
"типов</a>, если он\n"
"<em>не подпадает<em> ни под одно перечисленное в этом фильтре правило,\n"
"вложение удаляется. Если список правил этого фильтра пуст, эта проверка\n"
"не производится.\n"
"\n"
"<p>После предыдущих проверок удаляются все пустые <tt>multipart</tt>-"
"вложения.\n"
"Если сообщение после этого оказывается пустым, оно удаляется целиком.\n"
"\n"
"<p>Затем каждая <tt>multipart/alternative</tt>-секция заменяется\n"
"ее первым вариантом, оставшимся не пустым после фильтрации, если включен\n"
"параметр <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives"
"\">collapse_alternatives</a>.\n"
"\n"
"<p>Наконец, все оставшиеся <tt>text/html</tt>-части сообщения\n"
"могут быть преобразованы в <tt>text/plain</tt>, если установлено "
"соответствующее\n"
"значение параметра <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
"\">convert_html_to_plaintext</a>\n"
"и сервер настроен так, что эти преобразования возможны."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"Фильтровать сообщения, отправляемые в список рассылки, в соответствии\n"
" с установками ниже?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr "Удалять вложения, соответствующие указанным типам"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"При задании подходящего значения этому параметру, все вложения,\n"
"чьи MIME-типы совпадают с каким-либо типом, указанным ниже, будут удалены.\n"
"В каждой строке должна содержаться одна строка -- имя MIME-типа в формате\n"
"<tt>тип/подтип</tt>, например, <tt>image/gif</tt>. Если подтип указан\n"
"не будет, будут удалены все вложения, чьи типы совпадают с основным типом,\n"
"например, <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"<p>Пустые строки пропускаются.\n"
"\n"
"<p>См. также справку по допустимым типам:\n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Удалять сообщения, которые <b>не</b> содержат вложения указанных типов.\n"
"           Оставьте список пустым, чтоб опустить проверку этого условия"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"При задании подходящего значения этому параметру, все вложения,\n"
"чьи MIME-типы <em>не</em> совпадают с каким-либо типом, указанным ниже, "
"будут удалены.\n"
"Требования и форматы такие же, как и для фильтра\n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"<p><b>Примечание</b>: если этот список будет непуст, но в нем не будет типа\n"
"<tt>multipart</tt>, все сообщения с вложениями будут отклоняться этим "
"фильтром."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr "Удалять вложения, соответствующие указанным типам."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Удалять сообщения, которые не содержат вложения указанных типов.\n"
"           Оставьте список пустым, чтоб опустить проверку этого условия"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
"             first part content?"
msgstr ""
"Должен ли Mailman сворачивать multipart/alternative-части сообщения\n"
"к содержимому их первой части?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"Преобразовывать части сообщения типа <tt>text/html</tt> в обычный текст?\n"
"   Это преобразование происходит <b>после</b> того, как вложения были "
"удалены."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""
"Что следует предпринять, если сообщение совпадает с одним из правил\n"
"фильтрации содержимого."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"Одно из этих действий производится, если сообщение совпало с одним из "
"правил\n"
"фильтрации содержимого, то есть если тип его вложения совпал с одним из "
"типов\n"
"в списке фильтра <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\">filter_mime_types</a>\n"
"или <strong>не</strong> совпал ни с одним типом в списке фильтра <a\n"
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>, или "
"после\n"
"фильтрации его составных частей, сообщение оказалось пустым.\n"
"\n"
"<p>Выбранное действие не предпринимается, если сообщение не осталось "
"пустым.\n"
"В этом случае оно, в зависимости от настроек, либо доставляется прямо в "
"список,\n"
"либо переправляется модератору.\n"
"\n"
"<p>Если сообщение, должно быть удалено, после удаления создается запись в\n"
"журнале событий, содержащая идентификатор удаленного сообщения (Message-"
"ID).\n"
"Если сообщения отклоняются или перенаправляются владельцу списка, основание\n"
"для отклонения включается в извещение, отправляемое автору исходного "
"письма.\n"
"Если сообщения должны сохраняться, они помещаются в специальный каталог\n"
"на диске, где ожидают одобрения администратора сайта или удаления.\n"
"Последняя настройка доступна, только если ее использование разрешит "
"администратор\n"
"сайта."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Пропущен неверный тип MIME: %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Параметры доставки дайджестов"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Параметры доставки дайджестов"

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
"Могут ли подписчики получать сообщения, пришедшие в список рассылки,\n"
"собранными в одно письмо -- дайджест?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Дайджест"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Обычная"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "Какой режим доставки устанавливать новым пользователям по умолчанию?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "как вложения"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "в текстовом виде"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Режим по умолчанию для доставки дайджестов?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
"maximum size."
msgstr ""
"По достижении какого веса в килобайтах новый дайджест должен быть отправлен? "
"0 означает отсутствие предельного веса."

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Отправлять ли дайджест в конце дня, если указанный размер не был достигнут?"

# MSS: очень плохо. :((
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Верхний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr "Текст, помещаемый в дайджест в самом начале (до содержания). "

# MSS: очень плохо. :((
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Нижний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "Текст, помещаемый в конце дайджеста."

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Как часто нужно начинать новый том дайджеста?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"При создании нового тома номер тома увеличивается, а\n"
"номер статьи сбрасывается на 1."

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Нужно ли создавать новый том дайджеста?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Если да, то вместе с отправкой дайджеста автоматически\n"
"будет создаваться его том."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"Должен ли Mailman отправить следующий дайджест прямо сейчас,\n"
"если он не пустой?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"Следующий дайджест будет отправлен как том %(volume)s,\n"
"номер %(number)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Дайджест был отправлен."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Пустой дайджест отправлен не будет."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Недопустимое значение переменной: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
msgstr "Недопустимый адрес в параметре %(property)s: %(error)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Были обнаружены следующие недопустимые подстановки\n"
"в строке <code>%(property)s</code>: <code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Пока вы не исправите эту проблему, ваш список рассылки может работать\n"
"некорректно."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"В строке <code>%(property)s</code>, возможно, содержатся\n"
"некоторые исправимые ошибки, связанные с новым занчением параметра.\n"
"Вместо него будет использовано фиксированное значение.\n"
"Пожалуйста, проверьте еще раз, что новое значение должно\n"
"быть именно таким."

#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"

#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Скрыть адрес подписчика"

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Отправлять подтверждения о доставке сообщений подписчика"

#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Не отправлять подписчику копии его собственных сообщений"

#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "По возможности отфильтровывать копии одних и тех же сообщений"

#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Общие параметры списка рассылки, включая описание и основные настройки."

#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "General list personality"
msgstr "Основные сведения"

#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Название списка рассылки (допустимы только изменения регистра)"

#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"Изменить написание названия, используя заглавные буквы, можно,\n"
"чтобы лучше выделить какое-либо слово и избежать двусмысленности или\n"
"если это аббревиатура. Это имя будет также частью адреса электронной\n"
"почты рассылки, поэтому его <em>нельзя</em> менять никаким другим образом\n"
"(к регистру букв адреса электронной почты, к счастью, нечувствительны)."

#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Адреса администраторов списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, "
"по одному в строке."

#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"У каждого списка рассылки есть два типа владельцев.\n"
"<em>Администраторы списка рассылки</em>&nbsp;&mdash; те, кто могут\n"
"контролировать все настройки этого списка рассылки. Используя данный\n"
"интерфейс, они могут менять любой параметр конфигурации списка.\n"
"\n"
"<p><em>Модераторы списка рассылки</em> обладают меньшими правами. Они\n"
"не могут менять конфигурацию списка, но могут обрабатывать сообщения,\n"
"требующие проверки. Конечно, <em>администраторы</em> тоже могут это\n"
"делать.\n"
"\n"
"<p>Чтобы корректно разделить обязанности администраторов и модераторов,\n"
"укажите <a href=\"passwords\">отдельный пароль для модерирования</a>, а "
"также\n"
"<a href=\"?VARHELP=general/moderator\">адреса электронной почты модераторов</"
"a>.\n"
"Не забывайте, что поле, используемое здесь, относится к администраторам, а "
"не\n"
"модераторам списка."

#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Адреса модераторов списка рассылки.  Вы можете указать несколько адресов, по "
"одному в строке."

#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"У каждого списка рассылки есть два типа владельцев.\n"
"<em>Администраторы списка рассылки</em>&nbsp;&mdash; те, кто могут\n"
"контролировать все настройки этого списка рассылки. Используя данный\n"
"интерфейс, они могут менять любой параметр конфигурации списка.\n"
"\n"
"<p><em>Модераторы списка рассылки</em> обладают меньшими правами. Они\n"
"не могут менять конфигурацию списка, но могут обрабатывать сообщения,\n"
"требующие проверки. Конечно, <em>администраторы</em> тоже могут это\n"
"делать.\n"
"\n"
"<p>Чтобы корректно разделить обязанности администраторов и модераторов,\n"
"укажите <a href=\"passwords\">отдельный пароль для модерирования</a>, а "
"также\n"
"адреса электронной почты модераторов. Не забывайте, что поле, используемое "
"здесь, относится к модераторам, а не\n"
"администраторам списка."

#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Короткая фраза, описывающая этот список рассылки."

#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"Это описание используется при перечислении этого списка вместе с другими,\n"
"в заголовках и так далее. Оно должно быть как можно более кратким, но при\n"
"этом иметь смысл и идентифицировать список рассылки."

#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Вводное описание -- пара абзацев о списке рассылки. Будет использовано\n"
"на странице с общей информацией о списке рассылки. После переводов строки\n"
"будут автоматически начинаться новые абзацы. См. более подробную информацию."

#: Mailman/Gui/General.py:138
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"Этот текст будет обрбатываться как HTML во всех случаях, кроме одного:\n"
"переводы строк будут прверащены в &lt;br&gt;, поэтому вы можете\n"
"вставлять ссылки, использовать различное форматирование, но не\n"
"переводите строку, если не хотите начать новый абзац. Кроме того,\n"
"будьте внимательны: из-за некорректного HTML-кода может не отображаться\n"
"вся страница, содержащая его."

#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Префикс для тем писем, отправляемых в рассылку."

#: Mailman/Gui/General.py:147
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"Этот текст будет вставлен автоматически в тему письма перед\n"
"текстом, указанным подписчиком, чтобы облегчить фильтрацию писем\n"
"подписчиками в своих почтовых ящиках. Здесь приветствуется краткость,\n"
"поэтому можете сокращать длинные названия списков рассылки, но\n"
"не забывайте, что это сокращение все равно должно идентифицировать\n"
"список.\n"
"Вы также можете добавить последовательный номер при помощи подстановки %%d,\n"
"например: [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)"

#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Munge From"
msgstr "Изменять From"

#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Wrap Message"
msgstr "Вложить сообщение"

#: Mailman/Gui/General.py:159
msgid ""
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
"             domain's DMARC or similar policies."
msgstr ""
"Заменить адрес отправителя письма в заголовке From: адресом списка\n"
"рассылки чтобы предупредить проблемы, связанные с настройками\n"
"DMARC почтового домена отправителя письма."

#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
"             incompatible with common list features such as footers, "
"causing\n"
"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
"resulted\n"
"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
"             receive mail.</b>\n"
"             <p>\n"
"             The following actions are applied to all list messages when\n"
"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
"the\n"
"             domain in the From: header is determined to use such a "
"protocol,\n"
"             see the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
"             -&gt; Sender filters.\n"
"             <p>Settings:<p>\n"
"             <dl>\n"
"             <dt>No</dt>\n"
"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
"lists.\n"
"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
"a\n"
"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
"to\n"
"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
"dd>\n"
"             <dt>Munge From</dt>\n"
"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
"header\n"
"             with the list's posting address and adds the poster's address "
"to\n"
"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
"             header containing the list's posting address and with the "
"original\n"
"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
"effectively\n"
"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
"             </dl>\n"
"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
"             be surprising.\n"
"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
"these\n"
"             actions as follows:\n"
"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
"             address in the original From: header, if not already included "
"in\n"
"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
"             address(es).\n"
"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
"digests\n"
"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
"gateways.\n"
"             <p>If <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
"             applied"
msgstr ""
"Некоторые ныне широко используемые протоколы пытаются удостовериться\n"
"в том, что использование указанного адреса отправителя (например, в\n"
"заголовке From:) разрешено настройками его домена. Эти протоколы\n"
"могут быть несовместимы с обычными функциями списков рассылки,\n"
"такими как колонтитулы, приводя к блокировке трафика только из-за\n"
"определенного адреса в поле From:. <b>Это приведет к тому, что подписчики\n"
"списка рассылки окажутся отписаны от него, несмотря на то, что их почта\n"
"отлично работает.</b>\n"
"<p>\n"
"Следующие действия, если они тут выбраны, применяются ко всем сообщениям,\n"
"поступающим в список рассылки. Чтобы применять эти действия только к тем\n"
"сообщениям, домен в заголовке From: которых настроен на такой протокол,\n"
"обратитесь к параметру <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"dmarc_moderation_action\">dmarc_moderation_action</a>\n"
"из раздела \"Параметры приватности\" -&gt; \"Фильтрация отправителей\".\n"
"<p>Возможные действия:<p>\n"
"<dl>\n"
"<dt>Нет действий</dt>\n"
"<dd>Ничего не делать. Этот вариант подходит для анонимных списков рассылки.\n"
"Также он подходит для списков рассылки с ограниченным списком разрешенных\n"
"отправителей, если их почтовые домены не настроены на использование DMARC\n"
"или похожих технологий. Еще он подходит для случая, когда вы установили\n"
"параметр dmarc_moderation_action в значение, отличное от \"Принять\".</dd>\n"
"<dt>Подменить From</dt>\n"
"<dd>Подменить адрес отправителя в заголовке From: адресом списка рассылки\n"
"и добавить исходный адрес отправителя в заголовок Reply-To:.</dd>\n"
"<dt>Вложить сообщение</dt>\n"
"<dd>Вложить сообщение в другое сообщение с адресом списка рассылки в "
"заголовке\n"
"From:, исходным адресом отправителя в заголовке Reply-To: и заголовком\n"
"Content-Type: message/rfc822. Это точно такой же формат, что и у MIME-"
"дайджеста\n"
"из одного сообщения.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>Преобразования для анонимного списка производятся перед всеми "
"действиями,\n"
"приведенными выше. Для анонимного списка рассылки нет смысла выбирать\n"
"что-либо иное чем \"Нет действий\". Если вы все же делаете это, "
"приготовьтесь\n"
"к странным результатам.\n"
"<p>Действия по замене заголовка Reply-To:, описанные выше, сочетаются\n"
"с этими преобразованиями следующим образом:\n"
"<p>fist_strip_reply_to = Yes будет удалять все адреса из заголовка Reply-"
"To:\n"
"исходного сообщения, но сохранит в нем адрес отправителя для всех трех\n"
"вариантов значений параметра reply_goes_to_list, а именно: только адрес\n"
"отправителя, адрес отправителя плюс адрес списка рассылки, адрес "
"отправителя\n"
"плюс адрес, указанный в параметре explicit reply_to_address соответственно.\n"
"В случае fist_strip_reply_to = No, адрес отправителя из заголовка From:\n"
"исходного письма будет добавлен в заголовок Reply-To:, если его там нет.\n"
"<p>Эти действия, выбранные здесь или в параметре\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action"
"\">dmarc_moderation_action</a>,\n"
"не применяются к сообщениям дайджеста или архивам, а также к сообщениям,\n"
"отправленным в группы Usenet через шлюз Список рассылки &lt;-&gt; News-"
"группа.\n"
"<p>Если параметром\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action"
"\">dmarc_moderation_action</a>\n"
"задано какое-либо иное действие кроме \"Принять\", оно будет выполнено "
"вместо\n"
"указанных."

#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Скрывать адрес отправителя, заменяя его адресом списка рассылки\n"
"(в полях \"From\", \"Sender\" и \"Reply-To\")"

#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Обработка заголовка <tt>Reply-To:</tt>"

#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"Удалить все заголовки <tt>Reply-To</tt> из сообщения?\n"
"Если да, то будут удалены все заголовки <tt>Reply-To</tt> независимо от "
"того,\n"
"были ли они добавлены Mailman или нет."

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
msgstr "На заданный адрес"

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
msgstr "Отправителю"

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "This list"
msgstr "В список"

#: Mailman/Gui/General.py:237
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"Куда должны быть направлены ответы на сообщения? Для большинства списков\n"
"рассылки <em>лучший выбор</em> -- направлять их <tt>отправителю сообщения</"
"tt>."

#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
"\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">\n"
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
"opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Этот параметр определяет действия по отношению к заголовку <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"в сообщениях, приходящих в список рассылки. Значение <em>Отправителю</em>\n"
"говорит о том, что заголовок остается неизменным. Значение <em>В список</"
"em>\n"
"или <em>На заданный адрес</em> устанавливает, что Mailman будет добавлять\n"
"собственный заголовок <tt>Reply-To:</tt>, подменяя исходный заголовок, если "
"это\n"
"необходимо (в случае <em>На заданный адрес</em> -- адресом, указанный в "
"поле\n"
"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
"\n"
"<p>Есть много причин не вставлять и не подменять заголовок <tt>Reply-To:</"
"tt>. Одна\n"
"из них: некоторые отправители таким образом сообщают адрес, на который\n"
"они хотят получать письма. Другая: смена значения поля <tt>Reply-To:</tt>\n"
"затрудняет отправку ответа отправителю. Более подробно этот вопрос обсужден "
"на странице\n"
"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"Munging Considered Harmful</a>. Противоположное мнение представлено на "
"странице\n"
"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
"<p>В некоторых списках рассылки возможности отправки сообщений "
"ограничиваются,\n"
"но при этом ведется параллельный список рассылки, предназначенный для "
"обсуждений.\n"
"Пример: списки рассылки 'patches' и 'checkin', куда отправляются "
"автоматические сообщения\n"
"от системы контроля версий, тогда как все обсуждения анонсированных "
"изменений в коде\n"
"осуществляются в параллельном списке рассылки для разработчиков. Для "
"использования такой\n"
"схемы выберите значение <em>На заданный адрес</em> и укажите в этом поле\n"
"адрес параллельного списка рассылки."

#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Заданный адрес для <tt>Reply-To:</tt>."

#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
"\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">\n"
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
"opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Этот параметр определяет, какой адрес ставить в поле <tt>Reply-To:</tt>,\n"
"если значением параметра <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"является <em>На заданный адрес</em>.\n"
"\n"
"<p>Есть много причин не вставлять и не подменять заголовок <tt>Reply-To:</"
"tt>. Одна\n"
"из них: некоторые отправители таким образом сообщают адрес, на который\n"
"они хотят получать письма. Другая: смена значения поля <tt>Reply-To:</tt>\n"
"затрудняет отправку ответа отправителю. Более подробно этот вопрос обсужден "
"на странице\n"
"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
"To'\n"
"Munging Considered Harmful</a>. Противоположное мнение представлено на "
"странице\n"
"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
"<p>В некоторых списках рассылки возможности отправки сообщений "
"ограничиваются,\n"
"но при этом ведется параллельный список рассылки, предназначенный для "
"обсуждений.\n"
"Пример: списки рассылки 'patches' и 'checkin', куда отправляются "
"автоматические сообщения\n"
"от системы контроля версий, тогда как все обсуждения анонсированных "
"изменений в коде\n"
"осуществляются в параллельном списке рассылки для разработчиков. Для "
"использования такой\n"
"схемы укажите в этом поле адрес параллельного списка рассылки. Вы также "
"должны выбрать\n"
"<tt>На заданный адрес</tt> в параметре <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
"\n"
"<p>Имейте в виду, что если у исходного сообщения был собственный заголовок\n"
"<tt>Reply-To:</tt>, то он не будет изменен."

#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Параметры защиты"

#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Отправлять напоминания пароля на адрес, к примеру, listname-owner@hostname\n"
"вместо отправки напрямую."

#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"Выбирайте <em>Да</em>, только если этот список рассылки\n"
"предназначен для группировки других списков рассылки. Если\n"
"выбрано это значение, такие извещения, как напоминания паролей,\n"
"подтверждения, будут направлены по адресам, полученным из адресов\n"
"подписанных сюда списков, с прибавлением суффикса (см. параметр\n"
"\"umbrella_member_suffix\")."

#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Суффикс, используемый в случае, если данный список рассылки\n"
"создан только для группировки других списков (см. также\n"
"параметр \"umbrella_list\")."

#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"Если значение параметра \"umbrella_list\" показывает, что подписчиками\n"
"этого списка являются другие списки рассылки, такие извещения, как\n"
"напоминания паролей и подтверждения, должны направляться не прямо в списки,\n"
"а владельцам списков рассылки. В этом случае указанный здесь суффикс\n"
"добавляется к адресам списков, входящего в данный. Чаще всего\n"
"это `-owner'. Этот параметр не играет никакой роли, если значением\n"
"параметра \"umbrella_list\" выбрано \"Нет\"."

#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Отправлять ежемесячные напоминания паролей?"

#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Нужно, если вы хотите, чтобы вашим пользователям раз в месяц отправлялись "
"напоминания паролей.\n"
"имейте в виду, что пользователи могут отменить напоминания сами."

#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr "Текст, отправляемый новым подписчикам."

# fattie: а так ли это -- <li>пробелы в начале строк не удаляются;
#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Если здесь что-нибудь указано, этот текст будет помещен\n"
"в начале первого сообщения новым полписчикам. В остальной части\n"
"этого сообщения уже будут перечислены важные адреса, относящиеся к списку\n"
"рассылки, поэтому такие данные включать не стоит. Просто опишите\n"
"цели рассылки, правила поведения, обсуждаемые темы.\n"
"\n"
"<p>Имейте в виду, что этот текст будет отформатирован следующим образом:\n"
"<ul><li>абзацы будут набраны так, что самая длинная строка не будет\n"
"превышать 70 символов;\n"
"<li>пробелы в начале строк не удаляются;\n"
"<li>пустые строки разделяют абзацы.</ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"

#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Стоит отключить, если вы хотите подписывать пользователей вручную,\n"
"но не хотите, чтобы они знали об этом. Например, если хотите сменить\n"
"какой-либо менеджер списков рассылки на Mailman."

#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Текст, отправляемый пользователям, удаляющим свою подписку.\n"
"Если не задан, к извещению об удалении подписки ничего добавлено не будет."

#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Отправлять заключительное сообщение пользователям, удаляющим свою подписку?"

#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Должен ли модератор списка получать отдельные извещения\n"
"о запросах наряду с их ежедневными подборками?"

#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Ежедневно модераторам (и администраторам) списка отправляются\n"
"подборки запросов, требующих рассмотрения, например, запросы на подписку,\n"
"сообщения, удерживаемые по разным причинам. Если вы выберете \"Да\",\n"
"извещения о таких запросах будут приходить сразу же при появлении\n"
"последних."

#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"Должен ли администратор списка получать извещения\n"
"о созданиях и удалениях подписок?"

#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Если сообщение удержано для обработки, извещать об этом отправителя?"

#: Mailman/Gui/General.py:394
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные параметры"

# MSS: экстренное?
#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Срочное модерирование всех сообщений в список рассылки."

#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"Если вы выберете \"Да\", все сообщения в список рассылки будут\n"
"удерживаться для обработки. Рекомендуется включать, если в \n"
"вашем списке стало слишком много флейма."

#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Параметры по умолчанию для новых подписчиков.<input type=\"hidden\" name="
"\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:413
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""
"При создании подписки начальные значения параметров берутся\n"
"из этого набора."

#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Фильтр запросов) Проверять сообщения и перехватывать из них\n"
"те, что похожи на административные запросы?"

#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Фильтры запросов будут проверять сообщения, являются ли они\n"
"запросами (например, на подписку или ее удаление), и если да,\n"
"то такие сообщения будут добавлены в очередь запросов для обработки\n"
"администратором."

#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr ""
"Максимальная длина (Кб) тела сообщения. Нулевое значение снимает ограничения."

#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
"             Membership List."
msgstr ""
"Максимальное число подписчиков, отображаемых на одной странице\n"
"Списка подписчиков."

#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Предпочитаемое имя узла для списка рассылки."

#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"Предпочитаемое имя узла для адресов списка рассылки, обычно\n"
"совпадает с именем почтового сервера. Полезно, если у используемого\n"
"узла несколько имен."

#: Mailman/Gui/General.py:449
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Должны ли сообщения из этого списка рассылки включать заголовки,\n"
"предусмотренные стандартом <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html"
"\">RFC 2369</a>\n"
"(например, <tt>List-*</tt>)? Рекомендуется выбрать <em>Да</em>."

#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Стандарт RFC 2369 определяет набор заголовков List-*, которые обычно\n"
"добавляются к какждому письму в список рассылки. Это очень облегчает жизнь "
"тем,\n"
"кто пользуется почтовыми клиентами, совместимыми со стандартами. Поэтому\n"
"обычно стоит выбирать \"Да\".\n"
"\n"
"<p>Однако не все клиенты совместимы со стандартами и если у вас большое\n"
"число подписчиков, владеющих такими клиентами, такие заголовки их могут\n"
"раздражать. Сначала рекомендуется объяснить пользователям, почему такие\n"
"заголовки существуют и как их скрывать. Отключать эти заголовки следует\n"
"только в крайнем случае, и это делать не рекомендуется (возможно даже,\n"
"что в следующих версиях этой настройки не будет)."

#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""
"Должны ли сообщения из списка рассылки содержать заголовок <tt>List-Post:</"
"tt>?"

#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"Заголовок <tt>List-Post:</tt> -- один из рекомендуемых стандартом\n"
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>. Однако\n"
"в некоторых <em>только новостных</em> списках рассылки обычно лишь\n"
"очень узкая группа людей может писать туда сообщения. В таких\n"
"списках этот заголовок может мешать. Выберите <em>Нет</em>, чтобы\n"
"не включать его в сообщения (при этом остальные заголовки <tt>List-*:</tt>\n"
"по-прежнему будут включаться)."

# MSS: очень плохо! :(
# fattie: почему плохо? MSS: сложное предложение. можно запутаться :)
#: Mailman/Gui/General.py:489
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Нужно ли изменять заголовок <tt>Sender</tt> для этого списка рассылки\n"
"чтобы избежать потерявшихся ошибок доставки сообщений?\n"
"Рекомендуется установить в <em>Да</em>."

#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
"header\n"
"                 by default with the list's bounce address.\n"
"                 \n"
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
"setting\n"
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
"to\n"
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
"(like\n"
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
"the\n"
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
"                 here."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC 2822</a> определяет "
"заголовок <tt>Sender</tt>\n"
"как \"почтовый ящик агента, реально отвечающего за передачу почтовых "
"сообщений\".\n"
"Mailman по умолчанию указывает в этом заголовке адрес для ошибок доставки.\n"
"\n"
"<p>Невзирая на то, что утверждение что Mailman является таким агентом "
"является\n"
"довольно спорным, добавление такого заголовка помогает направить сообщения\n"
"об ошибках доставки по нужному адресу. С другой стороны, некоторые почтовые\n"
"клиенты демонстрируют неожиданное поведение, встречая такой заголовок (как,\n"
"например, потери адресов при пересылке почты или отправка копий сообщений\n"
"на адрес ошибок доставки при использовании функции \"Ответить всем\"), "
"поэтому\n"
"Вы можете отключить его здесь."

#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
"Удалить ожидающие сообщения через указанное здесь число дней.\n"
"Используйте 0 чтобы не удалять старые сообщения."

#: Mailman/Gui/General.py:521
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"Атрибут <b>real_name</b> не был изменен! Он может отличаться от названия "
"списка рассылки только регистром букв."

#: Mailman/Gui/General.py:549
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
"site\n"
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
"setting\n"
"mlist.info.\n"
"                        "
msgstr ""
"Атрибут <b>info</b> который Вы сохранили содержит подозрительный код HTML, "
"который\n"
"потенциально может сделать Ваших пользователей уязвимыми перед атаками\n"
"злоумышленников. По этой причине Ваше изменение было отвергнуто. Если Вы "
"все\n"
"еще хотите сделать такие изменения, Вам понадобится shell-доступ к Mailman.\n"
"Это изменение также можно сделать при помощи сценариев bin/withlist или\n"
"bin/config_list задав соответствующий mlist.info."

#: Mailman/Gui/General.py:560
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
"            changed!  It must be an integer > 0."
msgstr ""
"Атрибут <b>admin_member_chunksize</b> не был изменен!\n"
"Он должен быть целым положительным числом."

#: Mailman/Gui/General.py:570
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"Вы не можете указать пустую строку в качестве адреса\n"
"            для Reply-To.  Будет использовано предыдущее значение."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Языковые&nbsp;параметры"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Языковые параметры"

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "Язык по умолчанию для этого списка рассылки."

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"Язык интерфейса этого списка рассылки по умолчанию. Если поддерживаются\n"
"<a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">несколько языков</a>,\n"
"пользователи смогут выбрать наиболее подходящий им. Весь обмен информацией\n"
"между списком рассылки и пользователем будет вестись на этом языке, это\n"
"относится и к веб-интерфейсу, и к почтовым сообщениям, но не к сообщениям\n"
"подписчиков."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Языки, поддерживаемые этим списком рассылки."

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Это список всех поддерживаемых языков.\n"
"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">Язык по умолчанию</a> "
"должен быть включен в него."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Всегда"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "По необходимости"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Кодировать <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">префикс темы</a>\n"
"сообщений, даже если он содержит только ASCII-символы?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Если ваш список рассылки по умолчанию не использует ASCII-кодировку\n"
"и в префиксе содержатся символы, не входящие в таблицу ASCII, префикс\n"
"всегда будет кодироваться соответствующим образом. Однако если в префиксе\n"
"содержатся только ASCII-символы, возможно, стоит выбрать <em>Никогда</em>.\n"
"Это может сделать темы сообщений несколько более понятными для "
"пользоватлей,\n"
"чьи почтовые клиенты не могут корректно работать с кодировками, отличными\n"
"от ASCII.\n"
"\n"
"<p>Но стоит иметь в виду, что если в ваш список приходят и закодированные,\n"
"и незакодированные сообщения, можно выбрать <em>По необходимости</em>. "
"Тогда\n"
"темы сообщений, содержащие только ASCII-символы, кодироваться не будут, а\n"
"остальные будут. Это поможет избежать вставки лишних пробелов между "
"префиксом\n"
"и исходной темой письма некоторыми почтовыми клиентами."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Управление&nbsp;подписчиками"

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Список&nbsp;подписчиков"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Массовое&nbsp;добавление&nbsp;подписчиков"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Массовое&nbsp;удаление&nbsp;подписчиков"

#: Mailman/Gui/Membership.py:33
msgid "Address&nbsp;Change"
msgstr "Изменение&nbsp;адреса"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Параметры&nbsp;обычной&nbsp;доставки"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Правила обычной доставки сообщений."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"Могут ли подписчики получать сообщения обычным образом, а не в дайджестах?"

# fattie: check
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr "Полная настраиваемость"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"Следует ли индивидуально планировать доставку сообщений пользователям?\n"
"Это часто полезно для только новостных списков, но может повлечь за собой\n"
"некоторое снижение производительности, см. <a\n"
"href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">подробности</a>."

# fattie: check it (In this case, Mailman crafts a new message for each member on the regular delivery list.)
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"Обычно Mailman отправляет почтовому серверу несколько сообщений за раз.\n"
"Это очень эффективно, потому что уменьшает количество передаваемой "
"служебной\n"
"информации.\n"
"\n"
"<p>Однако в некоторых списках рассылки бывает оправдан более\n"
"индивидуализированный подход. В этом случае Mailman отправляет новое "
"сообщение\n"
"каждому подписчику, не получающему дайджесты. При использовании этой "
"функции\n"
"может наблюдаться снижение производительности, поэтому сначала подумайте,\n"
"стоит ли оно того. Стоит также следить за загрузкой системы.\n"
"\n"
"<p>Выберите <em>Нет</em>, чтобы письма отправлялись группами. Выберите "
"<em>Да</em>,\n"
"чтобы индивидуализировать доставки сообщений и разрешить добавление\n"
"еще нескольких переменных в шаблон писем. Кроме того, при использовании\n"
"индивидуализации в заголовке <code>To</code> будет стоять адрес подписчика,\n"
"а не списка рассылки.\n"
"\n"
"<p>Если у вас используется индивидуальная доставка сообщений, доступны\n"
"еще несколько переменных, размещаемых в <a\n"
"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">верхнем</a> и <a\n"
"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">нижнем колонтитулах</a> сообщений.\n"
"\n"
"<p>Вот эти переменные:\n"
"<ul><li><b>user_address</b> -- адрес подписчика, все буквы строчные;\n"
"<li><b>user_delivered_to</b> -- адрес подписчика, регистр букв сохранен;\n"
"<li><b>user_password</b> -- пароль подписчика;\n"
"<li><b>user_name</b> -- полное имя подписчика;\n"
"<li><b>user_optionsurl</b> -- адрес на страницу параметров подписки.\n"
"</ul>"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Если у вас используется <a\n"
"href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">индивидуальная</a> доставка "
"сообщений, доступны\n"
"еще несколько переменных, размещаемых в верхнем и нижнем колонтитулах "
"сообщений.\n"
"\n"
"<p>Вот эти переменные:\n"
"<ul><li><b>user_address</b> -- адрес подписчика, все буквы строчные;\n"
"<li><b>user_delivered_to</b> -- адрес подписчика, регистр букв сохранен;\n"
"<li><b>user_password</b> -- пароль подписчика;\n"
"<li><b>user_name</b> -- полное имя подписчика;\n"
"<li><b>user_optionsurl</b> -- адрес на страницу параметров подписки.\n"
"</ul>\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Верхний колонтитул, добавляемый к сообщениям для пользователей,\n"
"предпочитающих обычную доставку"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Текст, включаемый в самое начало сообщения."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Нижний колонтитул, добавляемый к сообщениям для пользователей,\n"
"предпочитающих обычную доставку"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Текст, включаемый в самый конец сообщения."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr "Убрать вложения из сообщений с обычной доставкой?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
"             totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""
"Когда Вы убираете вложения, они сохраняются в архиве\n"
"и подписчики могут загрузить их в броузере по ссылкам из сообщения.\n"
"Если Вы желаете удалять вложения совсем,\n"
"воспользуйтесь функцией фильтрации содержимого сообщений."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
msgstr "Связанные списки рассылки"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Другие списки рассылки на этом сервере, чьи подписчики\n"
"исключаются из обычной доставки (не дайджестов) в случае,\n"
"если адреса этих списков присутствуют в заголовках To: или Cc:."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
"domain\n"
"             siblings."
msgstr ""
"Адреса списков рассылки следует указывать полностью\n"
"(например, mailman@example.com). Не указывайте эти адреса взаимно\n"
"для нескольких списков рассылки, иначе подписчики обоих списков рассылки\n"
"не будут получать никаких сообщений. Имейте также в виду что администратор\n"
"сервера может запретить связывание списков рассылки на разных доменах."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n"
"             member."
msgstr ""
"Игнорировать списки рассылки из regular_exclude_lists, в которых отправитель "
"сообщения\n"
"не является подписчиком."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
msgid ""
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
"member\n"
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
"post.\n"
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
"the\n"
"             poster is not a member."
msgstr ""
"Если сообщение адресовано в этот список рассылки, а также\n"
"в один или больше исключенных списков, то обычным подписчикам, участвующим\n"
"также в исключенных списках, не будет переслано это сообщение. Однако, если\n"
"отправитель письма не является подписчиком исключенных списков рассылки, "
"его\n"
"сообщение может быть не принято этими списками, что оставит их подписчиков\n"
"вообще без этого сообщения. Задание значения \"Да\" позволит игнорировать "
"все\n"
"исключенные списки рассылки в том случае, если отправитель сообщения\n"
"не является их подписчиком."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Другие списки рассылки на этом сервере, чьи подписчики\n"
"включаются в обычную доставку (не дайджестов) в случае,\n"
"если их адреса отсутствуют в заголовках To: или Cc:."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
"Адреса списков рассылки следует указывать полностью\n"
"(например, mailman@example.com). Имейте также в виду что администратор\n"
"сервера может запретить связывание списков рассылки на разных доменах."

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Пароли"

# MSS: что-нибудь лучшее?
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Параметры приватности"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Правила&nbsp;подписки"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Фильтрация&nbsp;отправителей"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Фильтрация&nbsp;получателей"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Фильтрация&nbsp;спама"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Ничего"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Получить одобрение"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Подтвердить и получить одобрение"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Что необходимо, чтобы подписаться?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"Если выбрано \"Ничего\" (так делать <em>не рекомендуется</em>), подписка\n"
"будет производиться сразу же при поступлении запроса.<br>\n"
"\"Подтвердить\" (*) -- подписчику необходимо получить письмо с кодом\n"
"подтверждения и подтвердить сою подписку<br>\n"
"\"Получить одобрение\" -- подписка должна быть разрешена администратором\n"
"списка рассылки<br>\n"
"\"Подтвердить и получить одобрение\" -- должны быть выполнены оба "
"перечисленные\n"
"выше условия\n"
"\n"
"<p> (*) -- когда кто-либо отправляет запрос на подписку, им автоматически\n"
"отсылается сообщение, содержащее уникальный код подтверждения подписки и\n"
"инструкции, как им воспользоваться.<br>\n"
"Это не дает хулиганам подписывать на список рассылки других людей, не\n"
"спрашивая разрешения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"\"Подтвердить\" (*) -- подписчику необходимо получить письмо с кодом\n"
"подтверждения и подтвердить сою подписку<br>\n"
"\"Получить одобрение\" -- подписка должна быть разрешена администратором\n"
"списка рассылки<br>\n"
"\"Подтвердить и получить одобрение\" -- должны быть выполнены оба "
"перечисленные\n"
"выше условия\n"
"\n"
"<p> (*) -- когда кто-либо отправляет запрос на подписку, им автоматически\n"
"отсылается сообщение, содержащее уникальный код подтверждения подписки и\n"
"инструкции, как им воспользоваться.<br>Это не дает хулиганам подписывать\n"
"на список рассылки других людей, не спрашивая разрешения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"На этой странице вы можете задать условия подписки и определить, кто\n"
"сможет просматривать список подписчиков. Несколько параметров,\n"
"относящихся по смыслу к данному разделу, находятся на странице\n"
"<a href=\"%(admin)s/archive\">Параметры архивирования</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Осуществление подписки"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr "Анонсировать этот список рассылки публично?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
"             require approval."
msgstr ""
"Список адресов (или регулярных выражений), подписка которых\n"
"не требует одобрения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
"             addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
"character\n"
"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
msgstr ""
"Если подписка требует одобрения, то адреса из этого списка\n"
"будут подписаны без одобрения модератора. Указываете по одному\n"
"адресу в каждой строке. Если адрес начинается с символа \"^\", то он будет\n"
"проинтерпретирован как регистронезависимое регулярное выражение."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
msgid ""
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
"             members of another list in this installation."
msgstr ""
"Вы можете также использовать формат @listname\n"
"чтобы задать подписчиков другого списка рассылки этого сервера."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Необходимо ли одобрение администратора для\n"
"удаления подписки (рекомендуется отвечать <em>Нет</em>)?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Когда пользователи удаляют свою подписку, они отправляют\n"
"специальный запрос через веб-интерфейс или по электронной\n"
"почте. Обычно лучше всего разрешить им удалять подписку\n"
"самостоятельно (они очень быстро выходят из себя, если это\n"
"им не удается).\n"
"\n"
"<p>Однако в некоторых случаях модератор должен явно дать\n"
"подтверждение на удаление подписки, например, если это\n"
"внутренний список рассылки компании, на который должны\n"
"быть подписаны все сотрудники."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Ban list"
msgstr "Адреса, запрещенные для подписки"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr "Список адресов, которые не могут входить в список рассылки."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Перечисленным здесь адресам подписка на данный список рассылки\n"
"запрещена, от модератора предпринимать какие-либо действия не\n"
"потребуется. Адреса должны начинаться с новой строки (по одному\n"
"адресу в строке), если адрес будет начинаться с ^, это будет\n"
"означать начало регулярного выражения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Membership exposure"
msgstr "Кто может видеть, что вы подписчик"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "Anyone"
msgstr "кто угодно"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List admin only"
msgstr "только администратор списка"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List members"
msgstr "подписчики"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Кто может просматривать список подписчиков?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Если выбранное значение -- <em>подписчики</em> или <em>только\n"
"администратор списка</em>, для просмотра участников нужно будет ввести\n"
"либо пароль своей подписки, либо пароль администратора соответственно."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"Показывать подписчиков в списке так, чтобы их адреса нельзя\n"
"было распознать автоматически?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"Если выбран ответ <em>Да</em>, адреса подписчиков будут преобразованы\n"
"так, что на веб-страницах (и в тексте, и в ссылках) их нельзя будет\n"
"распознать автоматически как почтовые адреса. Это нужно для \n"
"предотвращения сбора адресов спамерами с помощью автоматических сканеров."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
msgid "/Quarantine"
msgstr "/Карантин"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Когда сообщение от подписчика приходит в список рассылки, предпринимается\n"
"несколько шагов, чтобы определить, нужно ли одобрение модератора для\n"
"рассылки этого сообщения далее или нет. В этом разделе описаны правила,\n"
"согласно которым сообщения и от подписчиков, и с адресов, не входящих\n"
"в список рассылки, должны перенавправляться модератору.\n"
"\n"
"<p>Сообщения от подписчиков удерживаются для проверки, если для этих\n"
"подписчиков включена проверка (<b>флаг модерирования</b>). Можно также\n"
"указать, должны ли сообщения от подписчиков требовать проверки по\n"
"умолчанию.\n"
"\n"
"<p>Сообщения с адресов, не входящих в список рассылки могут автоматически\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">отправляться\n"
"дальше в список</a>, <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">удерживаться для\n"
"проверки</a>, <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">отклоняться</a>\n"
"(возвращать отправителю уведомление об ошибке) или <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">удаляться</a> по\n"
"отдельности или группами. Любое сообщение с адреса, не входящего в список\n"
"рассылки, явно не одобренное, не отклоненное или не удаленное, будет\n"
"далее обрабатываться в соответствии с <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">общими правилами\n"
"для таких сообщений</a>.\n"
"\n"
"<p>В текстовых полях ниже добавляйте по одному адресу в строку, строки,\n"
"начинающиеся с ^, будут считаться <a\n"
"href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">регулярными\n"
"выражениями языка Python</a>. Обратные наклонные черты должны вводиться\n"
"так же, как и в обычных строках Pyhton (то есть, скорее всего, вам\n"
"понадобится писать только один такой символ).\n"
"\n"
"<p>Регулярные выражения будут проверяться в последнюю очередь."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "Member filters"
msgstr "Фильтры подписчиков"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Модерировать сообщения новых подписчиков?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Для каждого подписчика определен <em>флаг модерации</em>,\n"
"показывающий, может ли подписчик отправлять сообщения в список напрямую\n"
"или сообщения должны проходить проверку модератора. Кроме того,\n"
"вы, администратор списка, можете определять, должны ли проверяться\n"
"некоторые отдельные сообщения.\n"
"\n"
"<p>Когда появляется новый подписчик, его флаг модерации принимает\n"
"значение, указанное здесь. Если вы хотите, чтобы подписчики\n"
"могли сразу же писать в список рассылки, отключите этот параметр.\n"
"Если хотите, чтобы сообщения от новых подписчиков по умолчанию\n"
"проверялись, включите его. Вы всегда можете сами изменить флаги\n"
"модерации отдельных пользователей в <a\n"
"href=\"%(adminurl)s/members\">разделе управления подписками</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
"               before automatic moderation."
msgstr ""
"Максимально возможное число сообщений от подписчика в течение\n"
"указанного интервала времени перед автоматическим включением его модерации."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
msgid ""
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
"See\n"
"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
"\"\n"
"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
"period.\n"
"\n"
"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
"and\n"
"               then use a bot to send many spam messages in a short "
"interval.\n"
"\n"
"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
"low,\n"
"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
msgstr ""
"Если подписчик отправляет указанное число сообщений в список рассылки за "
"указанный период времени,\n"
"он автоматически переводится в режим модерации. Значение 0 отключает это "
"поведение.\n"
"См. параметр <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
"\">member_verbosity_interval</a> для задания временного интервала.\n"
"\n"
"<p>Этот параметр предназначен для предотвращения множественных спам-"
"сообщений от новых подписчиков в короткий период времени.\n"
"\n"
"<p>Будьте осторожны с этим параметром. Если его значение слишком мало, "
"механизм может сработать из-за кросс-постинга в несколько списков рассылки "
"ли из-за отправки сообщения в групповой список рассылки (umbrella list)."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
msgid ""
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
"               member."
msgstr ""
"Число секунд для использования совместно с параметром "
"member_verbosity_threshold по выявлению множественных сообщений от "
"подписчика для автоматического включения его модерации."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
"               moderated on this list.\n"
"\n"
"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
"               list's member_verbosity_interval."
msgstr ""
"Если суммарное число сообщений во все списки рассылки этого сервера\n"
"с заданным параметром member_verbosity_threshold достигнет значения,\n"
"указанного здесь, подписчик будет автоматически переведён в режим модерации\n"
"для этого списка рассылки.\n"
"\n"
"<p>При подсчёте сообщений для сравнения с параметром "
"member_verbosity_threshold\n"
"используются сообщения во все списки рассылки этого сервера с установленным\n"
"значением member_verbosity_threshold, отправленные в течение заданного\n"
"временного интервала."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Действия, которые следует предпринять при появлении сообщения\n"
"от модерируемого подписчика."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Задержать</b> -- задержать сообщение для проверки модератором.\n"
"<p><li><b>Отклонять</b> -- автоматически отклонить сообщение и отослать\n"
"извещение об этом отправителю исходного сообщения. Текст такого извещения\n"
"может быть <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice"
"\">определен\n"
"вами</a>.\n"
"<p><li><b>Удалить</b> -- просто удалить сообщение без уведомления\n"
"отправителя.</ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Текст, включаемый в <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/"
"member_moderation_action\">извещение\n"
"об отклонении</a> сообщения для подписчиков."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
"Действия, которые следует предпринять при поступлении сообщения\n"
"с доменом отправителя с настройкой DMARC-политики Reject%(quarantine)s."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
"a>\n"
"             transformation to these messages.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
"             Message</a> transformation to these messages.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>\n"
"\n"
"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
"setting\n"
"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
"             other than Accept."
msgstr ""
"<ul><li><b>Подменить From</b> -- осуществить преобразование \"Подменить From"
"\", заданное параметром <a\n"
"href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>\n"
"для этого сообщения.\n"
"<p><li><b>Вложить сообщение</b> -- осуществить преобразование \"Вложить "
"сообщение\", заданное параметром <a\n"
"href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>\n"
"для этого сообщения.\n"
"<p><li><b>Отклонить</b> -- автоматически отклонить сообщение и отослать\n"
"извещение об этом отправителю исходного сообщения. Текст такого извещения\n"
"может быть <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice"
"\">задан\n"
"Вами</a>.\n"
"<p><li><b>Удалить</b> -- просто удалить сообщение без уведомления "
"отправителя.</ul>\n"
"\n"
"             <p>Этот параметр имеет преимущество перед параметром <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a> в том "
"случае,\n"
"             если домен отправителя в заголовке From: имеет соответствующие\n"
"             настройки DMARC и выбрано что-либо иное, чем Принять."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
"Будет ли применяться действие dmarc_moderation_action, указанное выше, также "
"и к сообщениям,\n"
"домен поля From: которых использует DMARC-политику p=quarantine, а не только "
"p=reject"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
"is\n"
"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
"               possible.\n"
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
"p=quarantine\n"
"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""
"<ul><li><b>Нет</b> -- в этом случае действие dmarc_moderation_action\n"
"будет применяться только к сообщениям с доменом отправителя с DMARC-"
"политикой\n"
"p=reject. Этот вариант подходит если Вы озабочены сообщениями об ошибках "
"доставки,\n"
"но хотите применять dmarc_moderation_action к минимально возможному числу "
"сообщений.\n"
"<p><li><b>Да</b> -- в этом случае dmarc_moderation_action будет применяться\n"
"к сообщениям с DMARC-политиками p=reject и p=quarantine.\n"
"</ul><p>Если домен отправителя сообщения имеет DMARC-политику p=quarantine\n"
"и dmarc_moderation_action к нему не применяется (этот параметр установлен в "
"\"Нет\"),\n"
"то это сообщение скорее всего не будет отвергнуто, но попадет в папку \"Спам"
"\"\n"
"получателя или другие подобные места, где его будет трудно найти."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
"               p=reject"
msgstr ""
"Будет ли применяться действие dmarc_moderation_action, указанное выше, также "
"и к сообщениям,\n"
"домен поля From: которых использует DMARC-политику p=quarantine, а не только "
"p=reject"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
"               possibly p=quarantine depending on the setting of\n"
"               dmarc_quarantine_moderation_action.\n"
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               posts From: a domain with DMARC p=none if\n"
"               dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n"
"               dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n"
"               <p>The intent of this setting is to eliminate failure "
"reports\n"
"               to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by "
"applying\n"
"               the message transformations that would be applied if the\n"
"               domain's DMARC policy were stronger."
msgstr ""
"<ul><li><b>Нет</b> -- в этом случае действие dmarc_moderation_action\n"
"будет применяться только к сообщениям с доменом отправителя с DMARC-"
"политикой\n"
"p=reject. Этот вариант подходит если Вы озабочены сообщениями об ошибках "
"доставки,\n"
"но хотите применять dmarc_moderation_action к минимально возможному числу "
"сообщений.\n"
"<p><li><b>Да</b> -- в этом случае dmarc_moderation_action будет применяться\n"
"к сообщениям с DMARC-политиками p=reject и p=quarantine.\n"
"</ul><p>Если домен отправителя сообщения имеет DMARC-политику p=quarantine\n"
"и dmarc_moderation_action к нему не применяется (этот параметр установлен в "
"\"Нет\"),\n"
"то это сообщение скорее всего не будет отвергнуто, но попадет в папку \"Спам"
"\"\n"
"получателя или другие подобные места, где его будет трудно найти."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
"Текст, включаемый в <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action"
"\">извещение\n"
"об отклонении</a> сообщения, отправленного в список рассылки с доменом\n"
"отправителя, настроенным на использование DMARC-политики Reject"
"%(quarantine)s."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
"             separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
"             part in the wrapped message."
msgstr ""
"Если для параметра dmarc_moderation_action выбрано значение \"Вложить "
"сообщение\",\n"
"и здесь задан какой-либо текст, то он будет добавлен в виде отдельной MIME-"
"секции\n"
"формата text/plain перед началом оригинального сообщения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid ""
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
"             msg_header, a text/plain part containing \n"
"             dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
"the\n"
"             original message and a text/plain part containing msg_footer, "
"or\n"
"             a message/rfc822 message containing only the original message "
"if\n"
"             none of the other parts are applicable."
msgstr ""
"Оригинальное сообщение будет вложено в сообщение типа multipart/mixed,\n"
"состоящее из четырех секций: секции text/plain, содержащей msg_header,\n"
"секции text/plain, содержащей dmarc_wrapped_message_text, секции\n"
"message/rfc822, содержащей исходное сообщение и секции text/plain,\n"
"содержащей msg_footer, либо же это будет только секция message/rfc822,\n"
"содержащая исходное сообщение, если ни один из перечисленных параметров\n"
"не задан."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
msgid ""
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
"               member."
msgstr ""
"\"Двумерный\" список доменов email-адресов, которые будут считаться\n"
"эквивалентными при проверке того, является ли отправитель сообщения\n"
"подписчиком списка рассылки."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:377
msgid ""
"If two poster addresses with the same local part but\n"
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
"               membership tests, the domains are put here.  The format is\n"
"               one or more groups of equivalent domains.  Within a group,\n"
"               the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
"               separated by semicolons. White space is ignored.\n"
"               <p>For example:<pre>\n"
"               example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
"               </pre>\n"
"               <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
"               a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
"is\n"
"               from user@example.com for list membership/moderation "
"purposes,\n"
"               and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
"               user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
"               user@me.com.\n"
"               <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
"               membership, and the equivalent domain addresses are only "
"tested\n"
"               if the poster's address is not that of a member.\n"
"               <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
"address\n"
"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
"               'not&nbsp;metoo' will not."
msgstr ""
"Если два адреса отправителя с одинаковой частью до \"@\" и разными доменами\n"
"должны считаться эквивалентными при проверке того, является ли отправитель\n"
"сообщения подписчиком списка рассылки, то это можно задать здесь. Формат\n"
"списка представляет собой группы доменов, разделенные точкой с запятой,\n"
"домены внутри которых перечислены через запятую. Пробелы игнорируются.\n"
"<p>Например:<pre>\n"
"example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
"</pre>\n"
"<p>В этом примере, если user@example.com является подписчиком, то сообщения\n"
"с адреса user@mail.example.com будут рассматриваться, как если бы они были\n"
"с адреса user@example.com при проверке того, является ли адрес подписчиком\n"
"или в случае модерации; а также если user@me.com является подписчиком "
"списка\n"
"рассылки, то сообщения с адресов user@mac.com и user@icloud.com будут\n"
"рассматриваться как сообщения с адреса user@me.com.\n"
"<p>Учтите, что адрес отправителя сначала проверяется на то,\n"
"является ли он подписчиком списка рассылки, и только в случае "
"отрицательного\n"
"результата производятся проверки эквивалентных доменов.\n"
"<p>Также учтите, что настройка эквивалентных доменов повлияет на модерацию\n"
"сообщений с эквивалентных доменов, но не на другие опции подписки - такие "
"как\n"
"\"Отправлять подтверждения\" или \"Не отправлять копии своих сообщений\"."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid "Non-member filters"
msgstr "Сообщения со сторонних адресов"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Список адресов, не подписанных на эту рассылку, но сообщения с\n"
"которых всегда должны приниматься."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
"             addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"Все сообщения с этих адресов будут автоматически пропущены в список\n"
"рассылки без прохождения проверки. В каждой строке должен быть\n"
"один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
"регулярные выражения. Строка, содержащая символ @, за которым\n"
"следует имя списка рассылки, задает другой список рассылки Mailman\n"
"на этом сервере, сообщения от подписчиков которого будут также\n"
"пропущены без проверки."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
"с которых будут удерживаться для проверки."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:421
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Все сообщения с этих адресов будут автоматически попадать в\n"
"очередь задержанных для проверки сообщений. Отправители будут\n"
"получать извещения, позволяющие отменить отправку исходных\n"
"сообщений в список рассылки. В каждой строке должен быть\n"
"один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
"регулярные выражения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:429
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
"с которых будут автоматически отклоняться."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Все сообщения с этих адресов будут автоматически отклоняться.\n"
"Отправители будут получать извещения, сообщающие об этом. Этот\n"
"выбор не очень подходит для борьбы со спамерами, рекламные сообщения\n"
"должны <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">автоматически\n"
"удаляться</a>.\n"
"\n"
"<p>В каждой строке должен быть\n"
"один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
"регулярные выражения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
"с которых будут автоматически удаляться."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Все сообщения с этих адресов будут автоматически удаляться.\n"
"При этом никакой дальнейшей обработки выполняться не будет.\n"
"Отправители исходных сообщений не будут получать извещений\n"
"об удалении сообщений, но модераторы списка рассылки могут\n"
"по желанию получать <a\n"
"href=\"VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">копии\n"
"таких сообщений</a>.\n"
"<p>В каждой строке должен быть\n"
"один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
"регулярные выражения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Действия, которые нужно предпринять, если отправитель не\n"
"входит ни в один из перечисленных выше списков."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:462
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"При получении сообщения с адреса, не входящего в список рассылки,\n"
"его отправитель сравнивается со списками, явно применяющими какой-либо\n"
"фильтр: <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
"\">принятие\n"
"сообщения</a>, <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">удержание для\n"
"модерирования</a>, <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">отклонение</a> или\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">удаление</a>.\n"
"Указанное в данном параметре действие предпринимается тогда, когда\n"
"отправитель сообщения не входит ни в один из этих списков."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"Отправлять копии автоматически удаляемых сообщений с адресов,\n"
"не подписанных на этот список рассылки, модератору?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
"             internally crafted default message."
msgstr ""
"Текст, включаемый в любое уведомление об отклонении сообщения\n"
"от не подписанного на список рассылки отправителя. Это уведомление может\n"
"включать в себя подстановку %%(listowner)s для адреса администратора\n"
"и заменит собой стандартный текст, сгенерированный Mailman."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить различные правила, отфильтровывающие\n"
"сообщения с определенными получателями."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
msgid "Recipient filters"
msgstr "Фильтрация получателей"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Должен ли адрес списка рассылки обязательно присутствовать в одном из полей "
"получателя (to, cc) сообщения (либо один из его псевдонимов, указанных ниже)?"

# fattie: проверить <li>Адрес, с которого передается сообщение, имеет такое же имя.
#: Mailman/Gui/Privacy.py:496
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Многие (точнее, большинство) рассыльщиков спама не пишут адреса\n"
"получателей напрямую: чаще всего в поле <tt>To:</tt> содержится\n"
"вводящий в заблуждение фальшивый адрес. Используемое здесь\n"
"ограничение относится только к той части адреса, которая\n"
"находится перед знаком \"@\", но, тем не менее, позволяет\n"
"отсеивать большую часть спама.\n"
"\n"
"<p>Ценой этому будет то, что список рассылки не будет без\n"
"дополнительной проверки принимать сообщения, переданные с\n"
"других адресов, кроме следующих случаев.\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li>Адрес, с которого передается сообщение, имеет такое же имя.\n"
"<li>Адрес, с которого передается сообщение, входит в список\n"
"допустимых псевдонимов.\n"
"</ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:514
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Адреса-псевдонимы (в виде регулярных выражений), с которых\n"
"возможно перенаправление сообщений в этот список (должны\n"
"стоять в поле <tt>To:</tt> или <tt>CC:</tt>."

# fattie: проверить про ^
#: Mailman/Gui/Privacy.py:517
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"Альтернативные адреса, нужные при использовании параметра\n"
"`require_explicit_destination'. В каждй строке введите по одному шаблону\n"
"регулярных выражений, со списком этих шаблонов будет сверяться список\n"
"получателей каждого приходящего сообщения. Сопоставление производится\n"
"с помощью функции re.match() языка Python, то есть шаблон должен\n"
"начинаться с ^.\n"
"\n"
"<p>Для совместимости с Mailman 1.1 шаблоны, в которых не содержится\n"
"символ `@' сравниваются только с первой частью адреса, то есть до\n"
"этого символа. Если при сравнении совпадений не найдено или если в\n"
"шаблоне присутствует символ `@', производится сопоставление со всем\n"
"адресом.\n"
"\n"
"<p>В текущей версии сравнение только с первой частью адреса не\n"
"приветствуется. В будущих версиях шаблооны всегда будут сопоставляться\n"
"со всем адресом."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:535
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Максимально возможное число получателей сообщения."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:537
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"Если количество получателей сообщения больше или равно указанному здесь,\n"
"оно удерживается для проверки администратором. Если значение нулевое,\n"
"никакие сообщения для проверки удерживаться не будут."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить разные антиспамовые фильтры, которые\n"
"должны помочь вам защитить свой список рассылки и его участников.\n"
"            "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
msgid "Header filters"
msgstr "Фильтрация&nbsp;заголовков"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Правила фильтрации по заголовкам сообщений."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""
"Каждое правило для фильтрации заголовков состоит из двух частей:\n"
"списка регулярных выражений (один шаблон на одной строке)\n"
"и действия, которое нужно предпринять. При получении сообщения\n"
"Mailman будет производить сравнение его заголовков с выражениями\n"
"из списка и в случае совпадения отклонять, задерживать для проверки\n"
"или удалять сообщение. Чтобы временно отключить правило, выберите "
"<em>Отложить</em>.\n"
"\n"
"Можно создавать несколько правил фильтрации. В этом случае\n"
"сообщение будет сверяться со всеми правилами по порядку до\n"
"первого найденного совпадения.\n"
"\n"
"Учтите что проверяются и заголовки всех вложений (за исключением служебных\n"
"сообщений Mailman). Это даст Вам возможность эффективно отфильтровывать\n"
"сообщения с файловыми вложениями опасных типов или с нежелательными "
"расширениями."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:569
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Традиционные фильтры спама"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Удерживать для проверки сообщения, чьи заголовки совпадают с \n"
"указанными регулярными выражениями."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать значения заголовков для сообщений, которые\n"
"не должны попадать в список рассылки. В строке должно находиться\n"
"имя заголовка и регулярное выражение значения. При поиске\n"
"совпадений регистр букв не учитывается. Строки, начинающиеся с\n"
"сивола \"#\" считаются комментариями и пропускаются.\n"
"\n"
"<p>Например:<pre>to: *@public.com</pre> сообщает нам о том, что\n"
"нужно удерживать все сообщения, в которых в поле <em>To:</em>\n"
"содержится подстрока \"@public.com\".\n"
"\n"
"<p>Учтите, что пробелы в начале строки удаляются. Обойти это\n"
"можно разными способами, например: записать управляющую\n"
"последовательность или заключить пробел в скобки."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
"                           default value."
msgstr ""
"dmarc_moderation_action должно быть >= значения,\n"
"                           заданного о умолчанию."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:658
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"В правилах фильтрации заголовков должны быть шаблоны\n"
"для сравнения. Неполные правила будут пропускаться."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:666
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"Шаблон \"%(safepattern)s\" в правиле фильтрации заголовков не\n"
"является правильным регулярным выражением. Это правило будет\n"
"пропущено."

#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Разделы"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "Ключевые слова разделов"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Не использовать"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Использовать"

#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Использовать тематические разделы?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:51
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"Фильтр разделов сортирует все входящие сообщения в соответствии с\n"
"<a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
"регулярными выражениями</a>, указываемыми ниже. Если в заголовках\n"
"<code>Subject:</code> или <code>Keywords:</code> сообщения\n"
"содержится подстрока, соответствующая фильтру, сообщение помещается\n"
"в соответствующий <em>раздел</em>. Каждый подписчик может при желании\n"
"получать письма только из определенного раздела (или разделов).\n"
"Сообщения, не попавшие ни в какой раздел, не отправляются подписчикам.\n"
"\n"
"<p>Эту функцию можно использовать только при доставке сообщений\n"
"обычным способом, при доставке дайджестов она не работает.\n"
"\n"
"<p>Во время сортировки можно также просматривать и тело сообщения, в\n"
"нем будут также искаться заголовки <code>Subject:</code> и\n"
"<code>Keywords:</code>, количество просматриваемых строк определяется\n"
"параметром <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>."

# MSS: улучшить! "Сколько начальных строк просматривать?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Сколько строк от начала просматривать в теле сообщения?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"При сортировке по разделам у сообщений во время поиска совпадений\n"
"можно просматривать и тело. Просмотр заканчивается, если допустимое\n"
"количество строк уже просмотрено или если встретилась строка, не\n"
"оформленная как заголовк. Если задано количество просматриваемых\n"
"строк, равное нулю, тело сообщения просматриваться не будет (будет\n"
"приниматься во внимание только содержимое заголовков\n"
"<code>Keywords:</code> и <code>Subject:</code>). Если это значение\n"
"отрицательно, просмотр будет осуществляться до первой строки,\n"
"оформленной не как заголовок."

#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Ключевые слова раздела, по одному в строке."

#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Каждое ключевое слово представляет из себя регулярное выражение,\n"
"с которым сопоставляются определенные части сообщений, чаще\n"
"всего, содержимое заголовков <code>Keywords:</code> и\n"
"<code>Subject:</code>. Первые строки тела сообщения тоже могут\n"
"содержать эти \"заголовки\", поэтому можно проверять и тело\n"
"сообщения."

#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"У каждого раздела должно быть название и шаблон для сравнения.\n"
"Неполные правила будут пропущены."

#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"Шаблон \"%(safepattern)s\" в правиле сортировки по разделам не\n"
"является правильным регулярным выражением. Это правило будет\n"
"пропущено."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Шлюз между списком рассылки и news-сервером"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Совместная работа списка рассылки и сервера конференций."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Параметры news-сервера"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "Имя узла, где запущен news-сервер."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Значением этого поля может быть или имя сервера конференций, или строка\n"
"в формате имя:порт.\n"
"\n"
"Сервер конференций не управляется с помощью Mailman. У вас уже должен\n"
"быть доступ к NNTP-серверу, разрешающему читать и писать сообщения с\n"
"узла, где расположен список рассылки."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Имя Usenet-конференции, для которой будет работать шлюз."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"Должны ли новые сообщения в списке рассылки отправляться также\n"
"и в конференцию?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"Должны ли новые сообщения в конференции отправляться также и в\n"
"список рассылки?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Параметры пересылки"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Открытый список рассылки, модерируемая конференция"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Политика модерирования конференции."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Здесь определяется, модерируется ли конференция, соответствующая списку\n"
"рассылки и как ее модерирование будет сочетаться с модерированием списка.\n"
"Здесь учитывается только случай, когда происходит перенаправление\n"
"сообщений <em>в</em> конференцию, поэтому если вы этого не делаете или если\n"
"конференция не модерируется, выберите <em>Ничего</em>.\n"
"\n"
"<p>Если конференция модерируется, вы можете настроить свой список рассылки\n"
"так, чтобы он модерировался так же, как и конференция. Поэтому если вы\n"
"выберете <em>Модерируемая</em>, помимо выполнения прочих правил фильтрации,\n"
"сообщения будут задерживаться и для проверки перед отправкой как в\n"
"конференцию, так и в список рассылки.\n"
"\n"
"<p><em>Имейте в виду, что если в сообщении есть заголовок <tt>Approved</tt>\n"
"и пароль администратора, эта проверка будет пропускаться, то есть\n"
"привилегированные подписчики смогут отправлять сообщения в список и\n"
"конференцию напрямую.</em>\n"
"\n"
"<p>Наконец, если конференция модерируется, но вы не хотите менять правила\n"
"модерирования своего списка, выберите <em>Открытый список рассылки,\n"
"модерируемая конференция</em>. В реузльтате список рассылки будет\n"
"модерироваться обычным образом, но к сообщениям, направляемым в "
"конференцию,\n"
"нужно будет добавлять заголовок <tt>Approved</tt>.\n"
" "

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Добавлять префикс в поле <tt>Subject:</tt> при перенаправлении сообщений в "
"конференцию?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"В сообщениях, направляемых в конференцию, в заголовке <tt>Subject:</tt>\n"
"можно <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">указывать префикс</a>.\n"
"Вы можете выбрать <em>Нет</em>, тогда префикс добавляться не будет.\n"
"Конечно, если вы отключите и обычные префиксы в заголовке\n"
"<tt>Subject:</tt>, они не будут появляться и в сообщениях, направляемых\n"
"в конференцию."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Синхронизация сообщений"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr ""
"Нужно ли игнорировать старые сообщения в конференции при синхронизации\n"
"со списком рассылки?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Если вы решите пропускать старые сообщения при синхронизации с "
"конференцией,\n"
"это значит, что перенаправление сообщений в список будет производиться со\n"
"следующего найденного сообщения, начиная с текущего момента. Все более\n"
"ранние сообщения будут пропущены. Это эквивалетно тому, если бы вы сами\n"
"читали конференцию и пометили все текущие сообщения как <em>прочитанные</"
"em>.\n"
"При такой синхронзации подписчики из вашего списка не получат старые\n"
"сообщения из конференции."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Синхронизация завершена"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Обмен сообщениями между списком рассылки и конференцией не может быть\n"
"начат, если не указан <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">сервер\n"
"конференций</a> или не выбрана <a\n"
"href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">конференция</a>."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "администраторы списка рассылки %(listinfo_link)s: %(owner_link)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "интерфейс администратора для %(realname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (требует аутентификации)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Списки рассылки, расположенные на %(hostname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 скрытый пользователь)</em>"

# MSS: suggest changing code?
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(скрытых пользователей: %(num_concealed)d)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr " (по вашему собственному запросу)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr " (по решению администратора)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
" (доставка заблокирована вследствие большого количества ошибок; последняя "
"ошибка была получена %(date)s)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr " (причина неизвестна)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Внимание: доставка вам рассылки приостановлена%(reason)s."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Доставка почты"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "администратору списка рассылки"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"<p>Вы отключили доставку писем из списка рассылки самостоятельно, или это\n"
"произошло автоматически из-за большого количества ошибок при доставке. В "
"любом\n"
"случае, чтобы восстановить подписку, вам нужно изменить значение параметра\n"
"%(link)s ниже. Обратитесь к %(mailto)s, если вам нуна помощь или у вас "
"возникли\n"
"какие-либо вопросы."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Мы получили несколько извещений об ошибках при попытке доставить вам\n"
"сообщения из списка рассылка. Ваш текущий <em>счет ошибок</em> -- %(score)s\n"
"из %(total)s. Пожалуйста, проверьте еще раз, что вы подписались с "
"правильным\n"
"адресом и сообщения на этот адрес доходят нормально. Ваш счет ошибок будет\n"
"автоматически обнулен, если проблемы с доставкой в скором времени будут\n"
"исправлены."

# fattie: check %(type)s notice
#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Примечание: вы подписываетесь на список списков рассылки, поэтому извещение "
"%(type)s будет направлено на адрес вашего администратора, %(addr)s.)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Вам будет отправлено сообщение с просьбой подтвердить свою подписку,\n"
" чтобы другие люди не могли подписать вас без вашего разрешения."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Это закрытый список рассылки, то есть ваша подписка должна быть сначала "
"одобрена.\n"
"О решении модератора вас уведомят по электронной почте."

# MSS: really bad code!
#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "также "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Вам будет отправлено сообщение с просьбой подтвердить свою подписку,\n"
"чтобы другие люди не могли подписать вас без вашего разрешения. После\n"
"получения подтверждения ваша подписка должа будет пройти проверку "
"модератора\n"
"списка рассылки. О решении модератора вас уведомят по электронной почте."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"Это %(also)sзакрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n"
"могут просматривать только сами подписчики."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Это %(also)sскрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n"
"могут просматривать только администраторы рассылки."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"Это %(also)sоткрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n"
"могут просматривать все желающие."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (Но адреса представлены в таком формате, чтобы их сложно было распознать\n"
"автоматически.)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Имейте в виду, что подписчиками этого списка рассылки могут быть\n"
"только другие списки рассылки. Кроме всего прочего, это значит, что\n"
"сообщение с просьбой о подтверждении будет отправлено на адрес, "
"образованный\n"
"путем добавления суффикса %(sfx)s к вашему адресу."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>или</i></b> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"Чтобы удалить подписку на список рассылки %(realname)s, получите\n"
"сообщения с напоминанием пароля или измените параметры своей подписки,\n"
"%(either)sвведите адрес своей подписки:\n"
"<p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Смена параметров подписки и ее удаление"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>&hellip; <b><i>или</i></b> выберите свой адрес из списка подписчиков\n"
"(см. выше)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
"Если вы оставите поле вверху пустым, вам будет предложено ввести\n"
"свой адрес электронной почты."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s доступен только подписчикам списка рассылки.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s доступен только администратору списка рассылки.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть список "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr "подписчиков: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Список подписчиков"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "участников"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Адрес администратора:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Список подписчиков"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Введите ваш "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " и пароль, чтобы просмотреть список подписчиков: <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Список подписчиков"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Раз в месяц вы будете получать извещение с напоминанием своего пароля."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Текущий архив"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Подтверждение доставки в список рассылки %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
msgid ""
"Message rejected.\n"
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
"Сообщение отклонено.\n"
"Обнаружено, что это сообщение содержит строку \"Approved: пароль\",\n"
"которая не может быть безопасно удалена по причине кодирования ее\n"
"в формате HTML.\n"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"Доставка вашего срочного сообщения в список рассылки %(realname)s не была\n"
"разрешена. Сообщение, полученное Mailman, находится во вложении.\n"

#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:161
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
msgstr "%(realname)s via %(lrn)s"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr ""
"Включено экстренное задержание всех сообщений, направленных в адрес списка "
"рассылки"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr ""
"Модератор считает ваше сообщение неподходящим для отправки в список рассылки."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Запрещено доставлять сообщения с этого адреса"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Вам запрещено отправлять сообщения в этот список рассылки."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Отправка сообщения в модерируемый список рассылки"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "Отправка сообщения в закрытый список с постороннего адреса"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"В этот список рассылки запрещено доставлять сообщения с посторонних адресов."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Отправка сообщения в список с ограниченным доступом требует проверки"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr ""
"Отправка сообщений в этот список рассылки разрешена только\n"
"ограниченному кругу лиц. Ваше сообщение не было одобрено."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "У сообщения слишком много адресатов"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Пожалуйста, удалите нескольких адресатов, их список слишком длинен."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Скрытый адресат"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"Указание скрытых адресатов в сообщениях запрещено. Отправьте свое сообщение\n"
"снова, включив всех адресатов в списки \"To:\" или \"Cc:\"."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "Возможно, в сообщении содержится административный запрос"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"Пожалуйста, *не* отправляйте сообщения с административными запросами\n"
"в список рассылки. Если вы хотите подписаться, перейдите по адресу\n"
"%(listurl)s или отправьте сообщение со словом `help' по адресу для\n"
"запросов, %(request)s, чтобы получить дальнейшие инструкции."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Сообщение содержит подозрительный заголовок"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Ваше сообщение содержит подозрительный заголовок"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
"Объем сообщения слишком велик: %(size)d байтов при ограничении\n"
"в %(limit)d Кб"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Размер вашего сообщения слишком велик, пожалуйста, составьте его\n"
"так, чтобы его размер находился в пределах %(kb)d Кб."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Отправка сообщения в модерируюмую конференцию"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
"Ваше сообщение в список рассылки %(listname)s ожидает обработки модератора"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"Сообщение в список рассылки %(listname)s с адреса %(sender)s требует проверки"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Если вы ответите на это сообщение, сохранив заголовок \"Subject:\" "
"неизменным,\n"
"Mailman удалит удержанное сообщение. Если сообщение рекламное, поступите\n"
"именно так. Если вы ответите на это сообщение и включите в него заголовок\n"
"\"Approved:\", содержащий пароль администратора списка рассылки, сообщение\n"
"будет доставлено в список. Заголовок \"Approved:\" может также находиться\n"
"в первой строке тела ответного сообщения."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Сообщения с таким типом содержимого запрещены"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Сообщения с таким типом содержимого не разрешены"

# MSS: или же таки "расширением файла"?
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "Сообщения с таким расширением файла запрещены"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "Сообщения с таким расширением файла не разрешены"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "После фильтрации содержимого сообщение оказалось пустым"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вложенное сообщение было сверено с правилами фильтров списка рассылки\n"
"%(listname)s и не было доставлено в сам список. Вы получаете\n"
"единственную оставшуюся копию этого сообщения (сообщение в список\n"
"было удалено).\n"

# fattie: check it
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Уведомление о фильтрации содержимого сообщения"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
msgid ""
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
"the\n"
"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
"to\n"
"it.  If you think that your messages are being rejected in error, contact "
"the\n"
"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Ваше сообщение было отклонено, вероятно потому что Вы не подписаны на этот "
"список\n"
"рассылки и его правила запрещают отправку подобных сообщений. Если Вы "
"считаете это\n"
"ошибкой, обратитесь к администратору списка рассылки по адресу %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Уведомление об автоматическом удалении"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Вложенное сообщение было автоматически удалено."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Автоматический ответ на ваше сообщение в список рассылки %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Автоответчик Mailman"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Вложенный текст с неопределенной кодировкой был извлечен&hellip;\n"
"Имя: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"

# fattie: check 'scrub'
# MSS: должно быть "вытащено" или что-то в этом роде, точно не "преобразовано"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Вложение в формате HTML извлечено и удалено"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "без темы"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "без даты"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "неизвестный отправитель"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Вложенное сообщение было извлечено&hellip;\n"
"От: %(who)s\n"
"Тема: %(subject)s\n"
"Дата: %(date)s\n"
"Размер: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Вложение не в текстовом формате было извлечено&hellip;\n"
"Имя: %(filename)s\n"
"Тип: %(ctype)s\n"
"Размер: %(size)d байтов\n"
"Описание: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Пропущена часть содержимого типа %(partctype)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "----------- следущая часть -----------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Заголовки сообщения совпали с правилами фильтра"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Вам не разрешено отправлять сообщения в этот список рассылки с адреса, "
"домен\n"
"которого настроен на DMARC-политику \"отклонить\" или \"в карантин\", и ваше "
"сообщение\n"
"было автоматически отклонено. Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к\n"
"администратору списка рассылки по адресу %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Сообщение отклонено фильтром"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr ""
"Дайджест списка рассылки %(realname)s; том %(volume)d, выпуск %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "верхнего колонтитула дайджеста"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Верхний колонтитул дайджеста"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "В этом номере:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "В этом номере (сообщений: %(msgcount)d)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Сообщение удалено фильтром содержимого]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "нижнего колонтитула дайджеста"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Нижний колонтитул дайджеста"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Конец "

#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Ваше сообщение с заголовком \"%(subject)s\""

#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Причина не указана]"

#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Перенаправление модерируемого сообщения"

# MSS: "в список рассылки"?
#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr ""
"Новый запрос на подписку в список рассылки %(realname)s с адреса %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Запрос на подписку"

#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr ""
"Новый запрос на удаление подписки на список рассылки %(realname)s с адреса "
"%(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Запрос на удаление подписки"

#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Исходное сообщение"

#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Запрос в список рассылки %(realname)s отклонен"

#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"Список рассылки \"%(listname)s\" был создан через веб-интерфейс. Чтобы\n"
"завершить процесс создания списка, вам необходимо обновить файл /etc/"
"aliases\n"
"(или выполняющий аналогичные функции), а затем запустить программу\n"
"\"newaliases\".\n"
"\n"
"Содержимое файла /etc/aliases:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"Для того, чтобы завершить процесс создания списка рассылки, вам необходимо\n"
"добавить в ваш файл /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции)\n"
"следующие строки, а затем запустить программу 'newaliases':\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## список рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Запрос на создание списка рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"Список рассылки \"%(listname)s\" был удален через веб-интерфейс. Чтобы "
"завершить\n"
"процесс удаления списка, вам необходимо обновить файл /etc/aliases (или\n"
"выполняющий аналогичные функции), а затем запустить программу \"newaliases"
"\":\n"
"\n"
"Содержимое файла /etc/aliases, которое должно быть удалено:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Для того, чтобы завершить процесс удаления списка рассылки, вам необходимо\n"
"удалить в файле /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции) "
"следующие\n"
"строки, а затем запустить программу 'newaliases'.\n"
"\n"
"## список рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Запрос на удаление списка рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "проверяется режим доступа к %(file)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401
#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "(исправляются)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "проверяется владелец %(dbfile)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "владелец %(dbfile)s -- %(owner)s (должен быть %(user)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:410
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступа к %(dbfile)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)"

#: Mailman/MailList.py:217
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Подтвердите вашу подписку на список рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:228
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Подтвердите запрос на удаление вашей подписки на список рассылки %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392
msgid " from %(remote)s"
msgstr " с адреса %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:969
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора"

#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1057
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"

#: Mailman/MailList.py:1078
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "уведомление об удалении подписки на список %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1236
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "уведомление об изменении адреса подписчика %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1301
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "подписка на %(name)s требует подтверждения администратора"

#: Mailman/MailList.py:1566
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Последнее автоматическое уведомление на сегодня"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Вложенное сообщение получено как извещение об ошибке, но его\n"
"формат не распознан, или из него невозможно получить адрес подписчика.\n"
"Этот список рассылки настроен так, чтобы все подобные сообщения\n"
"отправлялись администраторам.\n"
"\n"
"См. также:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"

# MSS: хмм?
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Недоставленное извещение об ошибке"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Пропуск частей с типом MIME, не соответствующим text/plain"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Результаты команды, отправленной электронной почтой, приведены ниже.\n"
"Исходное сообщение вложено.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
msgid "- Results:"
msgstr "- Результаты:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- Не обработано:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"В этом сообщении не было найдено команд.\n"
"Чтобы получить подсказку, отправьте сообщение, содержащее только слово \"help"
"\".\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- Пропущено:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- Готово.\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Результат обработки ваших команд"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr "Тело исходного сообщения отключено настройками сервера\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr "Вложение исходного сообщения отключено настройками сервера\n"

#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman версии %(version)s"

#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Работает под управлением Python"

#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix"

#: Mailman/i18n.py:125
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

#: Mailman/i18n.py:125
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#: Mailman/i18n.py:125
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#: Mailman/i18n.py:125
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#: Mailman/i18n.py:126
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#: Mailman/i18n.py:126
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: Mailman/i18n.py:126
msgid "Sun"
msgstr "Вс"

#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Apr"
msgstr "Апр"

#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Jan"
msgstr "Янв"

#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Jun"
msgstr "Июн"

#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Mar"
msgstr "Мар"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Aug"
msgstr "Авг"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Dec"
msgstr "Дек"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Jul"
msgstr "Июл"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Oct"
msgstr "Окт"

#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Sep"
msgstr "Сен"

#: Mailman/i18n.py:134
msgid "Server Local Time"
msgstr "Время на сервере"

#: Mailman/i18n.py:173
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --nomail\n"
"    -n\n"
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Добавление пользователей в список рассылки из командной строки.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"\n"
"    add_members [параметры] имя_списка_рассылки\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=файл\n"
"    -r файл\n"
"        Файл с адресами, которые нужно подписать, по одному в каждой\n"
"        строке. Эти подписчики будут получать сообщения обычным образом.\n"
"        Если вместо файла указан символ \"-\", адреса будут считываться из\n"
"        стандартного ввода. Параметры -n и --non-digest-members=файл --\n"
"        не рекомендуемые к применению синонимы описываемых параметров.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=файл\n"
"    -d файл\n"
"       То же, что и описанное выше, только подписчики будут получать\n"
"       дайджесты.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"       Отправлять (y) или нет (n) новым подписчиком приветственное\n"
"       сообщение. Переопределяет значение глобального параметра\n"
"       \"send_welcome_msg\".\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"       Отправлять администратору списка рассылки уведомления о подписке\n"
"       новых пользователей (y) или нет (n). Переопределяет значение "
"глобального\n"
"       параметра \"admin_notify_mchanges\".\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имя_списка_рассылки\n"
"        Имя списка рассылки, к которому нужно добавить новых подписчиков.\n"
"        Список должен существовать.\n"
"\n"
"Для добавления подписчиков необходимо указать хотя бы один из параметров -r "
"и -d.\n"
"Только один из этих файлов может быть задан как \"-\".\n"

#: bin/add_members:147
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Уже является подписчиком: %(member)s"

#: bin/add_members:153
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Некорректный электронный адрес: пустая строка"

#: bin/add_members:155
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Неверный/недопустимый адрес: %(member)s"

#: bin/add_members:157
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Недопустимый адрес (содержит запрещенные символы): %(member)s"

#: bin/add_members:159
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Подписан: %(member)s"

#: bin/add_members:200
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Недопустимый аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s"

#: bin/add_members:207
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Недопустимый аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s"

# MSS: что-то чуть лучшее надо. :(
#: bin/add_members:215
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Запрещено читать список адресов для обоих типов подписки из стандартного "
"ввода."

#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Нет такого списка рассылки: %(listname)s"

#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ничего делать не надо."

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Перестраивание архива списка рассылки.\n"
"\n"
"Используйте эту команду, чтобы перестроить архив списка. Это может\n"
"оказаться необходимым после изменения или удаления каких-либо\n"
"сообщений в архиве.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] <имя_списка> [<ящик>]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"    \n"
"    -q / --quiet\n"
"        Сделать вывод менее подробным.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        Перед созданием новой версии архива удалить старый. Обычно этот\n"
"        параметр указывается всегда, если архив не генерируется частями.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"     --start=N\n"
"        Начать индексирование со статьи с номером N, номер 0 означает\n"
"        первую статью в почтовом ящике. По умолчанию 0.\n"
"        \n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        Завершить индексирование на статье с номером M. Использование\n"
"        данного сценария архивирования не очень эффективно с точки\n"
"        зрения затрат на память, кроме того, могут возникнуть проблемы\n"
"        при индексировании очень больших архивов целиком. В таком случае\n"
"        можно указывать первую и последнюю статью для индексирования.\n"
"\n"
"Параметр <ящик> -- путь к почтовому ящику списка рассылки. Обычно этот\n"
"ящик находится в каталоге archives/private. Например:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"Параметр <ящик> необязателен. Если он отсутствует, сценарий попытается\n"
"определить расположение нужного почтового ящика сам.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "вы должны указать имя списка рассылки"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Нет такого списка рассылки: \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Не удалось открыть файл %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"Скорректировать архивы, созданные Mailman 2.1b4.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] файл ...\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Используйте это сценарий только для корректирования архивов, созданных\n"
"Mailman версии 2.1b4 и содержащих \"мусор\". Пример запуска из каталога\n"
"$PREFIX (обратите внимание на обратные одинарные кавычки):\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"После запуска этого сценария необходимо выполнить команду:\n"
"\n"
"%% bin/check_perms -f\n"

#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"Смена пароля списка расылки:\n"
"\n"
"До версии 2.1 программа Mailman обычно хранила пароли в зашифрованном\n"
"виде.\n"
"Однако в некоторых версия Python отсутствовал модуль шифрования и\n"
"пароли хранились в формате md5. Затем модуль шифрования мог быть\n"
"доустановлен, и тогда пароли использовать становилось невозможно.\n"
"\n"
"В версии 2.1 все пароли списка и сайта хранятся в формате SHA1. При\n"
"этом паролями, указанными в предыдущих версиях Mailman, пользоваться\n"
"уже нельзя, а так как они нигде не хранятся в обычном текстовом\n"
"формате, восстановить их нельзя.\n"
"\n"
"Поэтому данный сценарий генерирует новые пароли для списка и, если это\n"
"указано, отправляет их всем владельцам списка.\n"
"\n"
"Запуск: change_pw [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Сменить пароли для всех списков.\n"
"\n"
"    --domain=домен\n"
"    -d домен\n"
"        Сменить пароли для всех списков указанного виртуального домена.\n"
"        Можно использовать несколько ключей -d.\n"
"\n"
"    --listname=имя_списка\n"
"    -l имя_списка\n"
"        Сменить пароль только для указанного списка. Можно использовать\n"
"        несколько ключей -l.\n"
"\n"
"    --password=пароль\n"
"    -p пароль\n"
"        Использовать указанный пароль (в обычном текстовом виде) как\n"
"        новый пароль для всех заданных с помощью ключей -a, -d или -l\n"
"        списков рассылки. Если этот параметр не задан, пароль\n"
"        генерируется случайным образом.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Не уведомлять владельцев списка о смене пароля. Вам нужно буде\n"
"         найти другой способ сообщить им об этом (очевидно, без помощи\n"
"         Интернета).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"         Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"

#: bin/change_pw:145
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Неверные аргументы: %(strargs)s"

#: bin/change_pw:149
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Пароли к спискам не могут быть пустыми"

#: bin/change_pw:181
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Новый пароль списка %(listname)s: %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:190
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Ваш новый пароль для списка %(listname)s"

#: bin/change_pw:191
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"Администратор сайта %(hostname)s сменил пароль вашего списка рассылки\n"
"%(listname)s. Новый пароль:\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Именно этот пароль следует использовать в дальнейшем. Однако вы можете\n"
"зайти на сайт списка рассылки и изменить пароль на что-нибудь более\n"
"подходящее вам. Адрес страницы с административным интерфейсом:\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Проверить целостность баз данных настроек указанных списков рассылки.\n"
"\n"
"Проверяются следующие файлы:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"Ничего страшного, если один из них отсутствует. config.pck и\n"
"config.pck.last -- базы данных настроек, оставшиеся от использовавшихся\n"
"ранее версий Mailman (версии 2.1a3 и младше). config.db и config.db.last\n"
"использовались во всех более ранних версиях, это бинарные файлы Python.\n"
"config.safety использовался в более ранних версиях Mailman (версии 2.1a3\n"
"и младше) тогда, когда файл config.pck не мог быть прочитан.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [имя_спика [имя_списка ...]]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Проверить базы данных всех списков. Иначе проверяются только\n"
"        явно заданные списки.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Подробный вывод. Печатается состояние каждого проверенного\n"
"        файла. Иначе печатается состояние только поврежденных файлов.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Нет списка с именем:"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Список:"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "   %(file)s: не поврежден"

#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""
"Проверить корректность установленных прав для всех файлов Mailman.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Запущенный без аргументов, этот сценарий просто проверяет права группу\n"
"владельца и сообщает о всех несоответствиях. Если запустить этот\n"
"сценарий от имени суперпользователя и с параметром -f, все\n"
"несоответствия будут исправлены. Если запустить сценарий с параметром\n"
"-v, вывод будет более подробным.\n"

#: bin/check_perms:110
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    проверка группы владельца и режима доступа к файлу %(path)s"

#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"у файла %(path)s несоответствующая группа владельца (%(groupname)s, "
"ожидается %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "режим доступа к каталогу должны быть %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "режим доступа к коду должны быть %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
"режим доступа к файлам баз данных статей должны быть %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "проверка режима доступа к %(prefix)s"

#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: каталог не существует: %(d)s"

#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "режим доступа к каталогу должны быть по меньшей мере 02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "проверка режима доступа к %(private)s"

# MSS: "дргим пользователям" тоже не очень хорошо :(
#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr ""
"файл %(private)s должен быть доступен для чтения только владельцу и группе"

#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
"         This could allow other users on your system to read private "
"archives.\n"
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
"         installation manual on how to fix this."
msgstr ""
"Предупреждение: директория закрытых архивов имеет права o+x.\n"
"Это может дать возможность другим пользователям этого сервера читать "
"закрытые архивы.\n"
"Если это сервер с разделяемым доступом, Вам стоит обратиться к справочному "
"руководству\n"
"за информацией как это исправить."

#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr ""
"режим доступа к файлу почтового ящика должны быть по меньшей мере 0660:"

# MSS: посторонние пользователи? :(
#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s: режим доступа для посторонних пользователей должен быть 000"

#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "проверка режима доступа к файлам в cgi-bin"

# MSS: на самом деле, это немного о другом
#: bin/check_perms:278
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "    проверка флага setgid для %(path)s"

# MSS: на самом деле, это немного о другом
#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "у %(path)s должен быть флаг setgid"

# MSS: на самом деле, это немного о другом
#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "проверка флага setgid для %(wrapper)s"

# MSS: на самом деле, это немного о другом
#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "у %(wrapper)s должен быть флаг setgid"

#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "проверка режима доступа к файлу %(pwfile)s"

#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"у файла %(pwfile)s режим доступа должен быть в точности 0640 (а не "
"%(octmode)s)"

#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "проверка режима доступа к файлам данных списков"

#: bin/check_perms:348
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    проверка режима доступа: %(path)s"

#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "режим доступа к файлу должен быть хотя бы 660: %(path)s"

#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr "Проблем не обнаружено"

#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr "Обнаружены проблемы:"

#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Перезапустите сценарий как %(MAILMAN_USER)s (или суперпользователь) с\n"
"ключом -f для исправления несоответствий"

#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"Очистить файл архива .mbox.\n"
"\n"
"Сценарий будет искать строки заголовков \"From:\", разделяющие сообщения,\n"
"в файле почтового ящика. В целях обеспечения совместимости производится\n"
"поиск только строк, начинающихся с \"From \", то есть последовательности,\n"
"состоящей из заглавной F и строчных r, o, m и пробела. Остальная часть\n"
"строки пропускается.\n"
"\n"
"Обычно все строки, начинающиеся с \"From \", в теле сообщения должны быть\n"
"экранированы так, чтобы строка на самом дле начиналась с символа \">\".\n"
"Тем не менее, это не всегда так. Этот сценарий попытается исправить\n"
"такие ситуации, проводя более тщательную проверку. Все строки,\n"
"начинающиеся с \"From \", но не прошедшие эту проверку, будут\n"
"экранироваться символом \">\".\n"
"\n"
"Запуск: cleanarch [параметры] < файл_ввода > файл_вывода\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Печатать символ \"#\" после обработки каждых n строк.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Не печатать информацию об измененых строках в стандартный поток\n"
"        ошибок.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Не выводить ничего.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"

#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Изменена строка, содержащая \"From \": %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Несуществующее значение состояния: %(arg)s"

#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "Найдено сообщений: %(messages)d"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Полное копирование настроек подписчика.\n"
"\n"
"Полное копирование настроек означает, что будет добавлен новый\n"
"подписчик, у которого будут те же параметры подписки и пароли, что и у\n"
"исходного. Во время и после выполнения этой операции не производится\n"
"никакой проверки правильности нового адреса, новому пользователю не\n"
"отправляется приветственное сообщение и т. д., так что будьте\n"
"внимательны.\n"
"\n"
"Подписка существующего пользователя не меняется. Если вы хотите удалить\n"
"исходную подписку, воспользуйтесь ключом -r. Если вы также хотите\n"
"изменить адрес администратора списка рассылки, воспользуйтесь ключом -a.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"    clone_member [параметры] исходный_адрес новый_адрес\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --listname=имя_списка\n"
"    -l имя_списка\n"
"        Вносить изменения только в указанный список рассылки. Если этот\n"
"        параметр остсутствует, исходный_адрес будет искаться во всех\n"
"        списках рассылки. Допустимо использовать этот параметр несколько\n"
"        раз.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Удалить исходный_адрес после копирования.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Искать исходный_адрес в списках адресов администраторов и также\n"
"        клонировать их.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Выводить только необходимую информацию об изменениях.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Вывести список изменений, который должны быть сделаны, но не\n"
"        делать их. Не зависит от того, присутствует ключ -q или нет.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Параметр исходный_адрес -- исходный адрес пользователя. Параметр\n"
"новый_адрес -- адрес, для которого копируются настройки.\n"
"\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "идет обработка списка рассылки:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "  просматривается список владельцев списка рассылки"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    новые владельцы списка рассылки:"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(без изменений)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    адрес не найден:"

#: bin/clone_member:145
msgid "    clone address added:"
msgstr "    добавлен адрес:"

#: bin/clone_member:148
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    указанный новый адрес уже подписан на список:"

#: bin/clone_member:151
msgid "    original address removed:"
msgstr "    исходный адрес удален:"

#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Недействительный адрес эл. почты: %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Ошибка открытия списка рассылки \"%(listname)s\", список пропущен.\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"Настроить список расылки в соответствии с данными текстового файла.\n"
"\n"
"Запуск: config_list [параметры] имя_списка\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    --inputfile файл\n"
"    -i файл\n"
"        Настроить список рассылки, присваивая значение каждой глобальной\n"
"        переменной из файла соответствующему атрибуту объекта списка и\n"
"        сохраняя это значение. Используемый файл загружается с помощью\n"
"        функции execfile() и должен содержать корректный код на языке\n"
"        Python. Все неизвестные переменные игнорируются, при этом\n"
"        выводится предупреждающее сообщение). См. также описание\n"
"        параметра -c.\n"
"\n"
"        Особая переменная mlist помещается в список глобальных\n"
"        параметров и связывается с дейтсвительным объектом MailList.\n"
"        Это дает вам возможность экспериментировать со списком рассылки\n"
"        самыми разными способами, но БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, при этом ваш\n"
"        список может быть серьезно поврежден (возможно, его нельзя будет\n"
"        восстановить)!\n"
"\n"
"    --outputfile файл\n"
"    -o файл\n"
"        Вместо настройки списка вывести список переменных в формате,\n"
"        используемом для файла ввода. Так вы можете легко получить\n"
"        список всех настроек текущего списка и применить их к другому.\n"
"        Если вместо файла указан символ \"-\", печать производится в\n"
"        стандартный вывод.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        В указанный список изменения внесены не будут. Имеет смысл\n"
"        только при использовании совместно с ключом -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Выводить имя каждого изменяемого атрибута. Имеет смысл только\n"
"        при использовании совместно с ключом -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказу и завершить работу.\n"
"\n"
"Параметры -o и -i взаимоисключающи.\n"
"\n"

#: bin/config_list:118
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- кодировка: %(charset)s -*-\n"
"## параметры списка рассылки \"%(listname)s\"\n"
"## данные собраны %(when)s\n"

#: bin/config_list:144
msgid "options"
msgstr "параметры"

#: bin/config_list:203
msgid "legal values are:"
msgstr "допустимые значения:"

#: bin/config_list:270
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "атрибут \"%(k)s\" пропущен"

#: bin/config_list:273
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "атрибут \"%(k)s\" изменен"

#: bin/config_list:279
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Восстановлен нестандартный атрибут: %(k)s"

#: bin/config_list:288
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Недопустимое значение атрибута: %(k)s"

# MSS: или лучше "неравильный" или "некорректный"?
#: bin/config_list:291
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Недопустимый адрес эл. почты для параметра %(k)s: %(v)s"

# MSS: ключа?
#: bin/config_list:348
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Можно использовать или -i, или -o, но не оба ключа вместе"

#: bin/config_list:350
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Нужно обязательно использовать или -i, или -o"

#: bin/config_list:354
msgid "List name is required"
msgstr "Не указано имя списка рассылки"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"Преобразовать строки из %-строк в $-строк.\n"
"\n"
"Этот сценарий должен быть запущен как bin/withlist, то есть:\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <имя_списка>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
msgid "Saving list"
msgstr "Сохранение списка"

# MSS: any better translations? :)
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"Удалить задержанные сообщения.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"    discard [параметры] файл ...\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    --help / -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Не печатать сообщения о состоянии.\n"

# MSS: ??
#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Пропускается незадержанное сообщение: %(f)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr ""
"Пропускается задержанное сообщение с некорректным идентификатором: %(f)s"

#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "Удалено задержанное сообщение #%(id)s из списка рассылки %(listname)s"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Вывести содержимое любой базы данных Mailman.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] файл\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Предполагать, что тип файла -- бинарный файл Python типа\n"
"        marshal, при этом игнорируются все попытки сценария определить\n"
"        тип файла.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Предполагать, что тип файла -- бинарный файл Python типа\n"
"        pickle, при этом игнорируются все попытки сценария определить\n"
"        тип файла.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Не пытаться форматировать содержимое объекта более аккуратно.\n"
"        Рекомендуется, если с объектом что-то не то, и вы просто хотите\n"
"        посмотреть его \"сырое\" представление. Полезно использовать\n"
"        вместе с командой \"python -i bin/dumpdb <файл>\". В этом случае\n"
"        корень дерева будет находится в глобальной переменной \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Если имя указанного файла заканчивается на \".db\", предполагается, что\n"
"это файл Python с типом marshal. Иначе, если файл заканчивается на\n"
"\".pck\", предполагается, что это файл Python с типом pickle. Иначе, если\n"
"вы хотите перекрыть результаты автоматического определения типа файла\n"
"или если файл не заканчивается ни на один из этих суффиксов,\n"
"воспольузйтесь ключами -p или -m.\n"

#: bin/dumpdb:105
msgid "No filename given."
msgstr "Не указано имя файла."

#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Недопустимые аргументы: %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Укажите один из ключей: -p или -m."

#: bin/dumpdb:133
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- начало для файла %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:139
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- завершение для файла %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- начало объекта %(cnt)s ----->"

#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr "Экспорт XML-представления списка рассылки."

#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
"%%prog [параметры]\n"
"\n"
"Экспортирует настройки и подписчиков списка рассылки в формат XML."

#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""
"Записать XML в файл FILENAME. Если имя файла не задано, или оно \"-\", то "
"записать в stdout."

#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Задать схему хэширования выводимых паролей в стиле RFC 2307.\n"
"Используйте -P чтобы получить регистронезависимый список\n"
"поддерживаемых схем."

#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Вывести список поддерживаемых схем хэширования паролей и завершить работу.\n"
"Имена схем регистронезависимы."

#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
"Включить заданный список рассылки в вывод. Если ничего не задано, вывести в "
"XML\n"
"все списки рассылки сервера. Можно использовать несколько параметров -l."

#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Неизвестные аргументы"

#: bin/export.py:351
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "Ошибка в схеме хэширования паролей"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Найти все списки рассылки, на который подписан данный адрес.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"    find_member [параметры] шаблон [шаблон [...]]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    --listname=имя_списка\n"
"    -l имя_списка\n"
"        Искать только в указанном списке.\n"
"\n"
"    --exclude=имя_списка\n"
"    -x имя_списка\n"
"        Исключить этот список из области поиска.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Искать также и среди владельцев списков.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    шаблон\n"
"        Шаблон регулярного выражения для сравнения.\n"
"\n"
"Взаимодействие между значениями ключей -l и -x следующее. Если указан\n"
"хотя бы один ключ -l, поиск производится только в указанном списке. Если\n"
"указан хотя бы один ключ -x, но нет ни одного -l, поиск производится во\n"
"всех списках, кроме указанного.\n"
"\n"
"Синтаксис регулярных выражений соответствует синтаксису регулярных\n"
"выражений в Perl5, используется модуль re. Полное описание синтаксиса\n"
"находится по адресу:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"При сравнении адресов регистр не учитывается, но если в найденном адресе\n"
"есть заглавные буквы, они печатаются вместо строчных.\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Для поиска необходимо указать регулярное выражение"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Не указаны списки для поиска"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "найден в:"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(владелец)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"Изменить значение параметра web_page_url на значение по умолчанию.\n"
"\n"
"Этот сценарий должен быть запущен как bin/withlist, то есть:\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -u имя_узла\n"
"    --urlhost=имя_узла\n"
"        Искать имя_узла в таблице виртуальных серверов и задать\n"
"        найденные занчения параметрам web_page_url и host_name.\n"
"        Фактически список переносится с одного виртуального домена на\n"
"        другой.\n"
"        Если этот параметр отсутствует, используются значения параметров\n"
"        web_page_url и host_name по умолчанию.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Выводить информацию о действиях сценария.\n"
"\n"
"При запуске только самого сценария выводится данная подсказка и работа\n"
"сценария завершается.\n"

#: bin/fix_url.py:75
msgid "Locking list"
msgstr "Блокировка списка рассылки"

#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "Смена значения параметра web_page_url на: %(web_page_url)s"

#: bin/fix_url.py:88
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Смена значения параметра host_name на: %(mailhost)s"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Сгенерировать необходимые псевдонимы Mailman заново.\n"
"\n"
"Выходное значение зависит от значения переменной \"MTA\" в файле\n"
"mm_cfg.py.\n"
"\n"
"Запуск: genaliases [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        В некоторых случаях могут выводиться ненужные подсказки. При\n"
"        использовании этого ключа, такие подсказки будут подавляться.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"

#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
msgstr "Скрипт genaliases бесполезен в случае параметра mm_cfg.MTA = %(mta)s."

#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"Вставить сообщение из файла в очередь входящих сообщений Mailman.\n"
"\n"
"Запуск: inject [параметры] [файл]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    -l имя_списка\n"
"    --listname=имя_списка\n"
"        Имя списка в который направляется сообщение. Необходимый\n"
"        параметр.\n"
"\n"
"    -q имя_очереди\n"
"    --queue=имя_очереди\n"
"        Имя очереди, в которую должно попасть сообщение. Именем очереди\n"
"        должно быть имя одного из каталогов в каталоге qfiles. Если\n"
"        этот параметр опущен, используется очередь incoming.\n"
"\n"
"Параметр \"файл\" -- имя текстового файла для вставки. Если этот параметр\n"
"пропущен, производится чтение из стандартного ввода.\n"

#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Несуществующий каталог очереди: %(qdir)s"

# MSS: или вариант fattie "Не указано имя списка рассылки"?
#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "Название списка рассылки является обязательным"

#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Вывести список всех владельцев списка рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: %(program)s [параметры] имя_списка ...\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --all-vhost=имя_узла\n"
"    -v=имя_узла\n"
"        Вывести список владельцев всех списков рассылки указанного узла.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Вывести список владельцев всех списков рассылки в этой системе.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Параметр \"имя_списка\" -- имя списка рассылки, для которого нужно\n"
"распечатать список владельцев. Вы можете указать несколько списков.\n"

#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Список: %(listname)s, \tвладельцы: %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    -p / --public-archive\n"
"        List only those lists with public archives.\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вывести информацию обо всех списках рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: %(program)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        Вывести информацию только о публично анонсированных списках.\n"
"\n"
"    -p / --public-archive\n"
"        Вывести информацию только о списках с открытыми архивами.\n"
"\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=домен\n"
"    -V домен\n"
"        Вывести информацию только о списках рассылки указанного домена.\n"
"        Работает только в том случае, если задано значение параметра\n"
"        VIRTUAL_HOST_OVERVIEW.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Выводить только названия списков рассылки, без описания.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"

#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Списки рассылки не найдены"

#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "найдены следующие списки рассылки:"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --moderated / -m\n"
"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --non-moderated / -M\n"
"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
"first,\n"
"followed by digest members, but no indication is given as to address "
"status.\n"
msgstr ""
"Вывести список всех подписчиков списка рассылки.\n"
"\n"
"Запуск:  %(PROGRAM)s [параметры] имя_списка\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --output файл\n"
"    -o файл\n"
"        Записать список подписчиков в файл.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Вывести список только тех подписчиков, кто получает сообщения\n"
"        обычным образом.\n"
"\n"
"    --digest[=тип] / -d [тип]\n"
"        Вывести список только тех подписчиков, кто получает дайджесты\n"
"        указанного типа: \"mime\" или \"plain\". Это значение может быть\n"
"        опущено (выводятся получатели дайджестов обоих типов).\n"
"\n"
"    --nomail[=причина] / -n [причина]\n"
"        Вывести список пользователей, доставка сообщений которым\n"
"        приостановлена. Необязательное значение параметра может быть:\n"
"        \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" или \"unknown\"; если оно "
"указано\n"
"        выводится список только тех пользователей, чья подписка\n"
"        приостановлена по указанной причине. Значением параметра может\n"
"        быть также \"enabled\", тогда выведется список пользователей,\n"
"        которым осуществляется доставка сообщений.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Выводить имена пользователей.\n"
"        \n"
"    --preserve / -p\n"
"        Если в адресе подписчика встречаются заглавные буквы, сохранять\n"
"        их при выводе. Иначе все буквы будут преобразованы к нижнему\n"
"        регистру.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Вывести ошибочные адреса. При этом игнориуются ключи -r, -d и\n"
"        -n.\n"
"        \n"
"    --unicode / -u\n"
"        Вывести адреса, харнящиеся как объекты Unicode, а не обычные\n"
"        строки. При этом игнориуются ключи -r, -d и -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать этц подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имя_списка\n"
"        Имя списка, для которого печатать информацию.\n"
"\n"
"Если не указан ни ключ -r, ни ключ -d, выводятся все подписчики, сначала\n"
"те, кому доставка осуществляется обычным образом, за ними идут получатели\n"
"дайджестов. Но оба списка никак не разделяются.\n"

#: bin/list_members:198
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Недопустимое значение параметра --nomail: %(why)s"

#: bin/list_members:209
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Недопустимое значение параметра --digest: %(kind)s"

#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
#: bin/list_members:225
msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
msgstr "Могут использоваться только ключи -m, -M, -i или -u."

#: bin/list_members:243
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи:"

#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Вывести список владельцев списка рассылки или всех списков рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [имя_списка ...]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Группировать владельцев по их спискам рассылки, включая в вывод\n"
"        названия списков. Иначе владельцы будут отсортированы (с удалением\n"
"        всех одинаковых значений, кроме одного) по их адресам эл. почты.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Включить в вывод адреса модераторов.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имя_списка\n"
"        Вывести список владельцев указанного списка рассылки. Можно\n"
"        перечислить несколько имен списков, но только после ключей. Если\n"
"        не указан никакой список, выводятся адреса владельцев всех\n"
"        списков рассылки.\n"

#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Основной сценарий запуска и остановки демона Mailman qrunner.\n"
"\n"
"Этот сценарий запускает, останавливает и перезапускает демоны,\n"
"обрабатывающие очереди сообщений Mailman так, что видно, живы ли они.\n"
"Сценарий порождает дублирующие процессы qrunner и ждет результатов их\n"
"выполнения (используя идентификаторы процессов). При обнаружении\n"
"завершения дочернего процесса соответствуюзий демон перезапускается.\n"
"\n"
"Демоны qrunner реагируют на сигналы SIGINT, SIGTERM и SIGHUP. SIGINT и\n"
"SIGTERM приводят к корректному завершению процесса, но перезапускаться\n"
"будут только те демоны, чьи процессы завершили работу по сигнлау SIGINT.\n"
"При получении сигнала SIGHUP родительский процесс и все дочерние\n"
"пркращают запись в свои журналы и закрывают их, затем они начинают\n"
"запись после печати следующего сообщения.\n"
"\n"
"Родительский процесс также обрабатывает сигналы SIGINT, SIGTERM и\n"
"SIGHUP, которые он просто передает демонам (учтите, что получив сигнал\n"
"SIGHUP, родительский процесс прервет и возобновит запись в свой журнал\n"
"сообщений). Родительский процесс также записывает свой идентификатор\n"
"процесса в файле data/master-qrunner.pid, но обычно этот идентификатор\n"
"не используется напрямую. Все, что нужно, делается с помощью команд\n"
"\"start\", \"stop\", \"restart\" и \"reopen\".\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Не перезапускать демоны после завершения их работы по ошибке или\n"
"        при получении сигнала SIGINT. Демоны никогда не перезапускаются\n"
"        после получения сигнала SIGTERM. Используйте только для отладки.\n"
"        Имеет смысл только в сочетании с командой \"start\".\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Обычно сценарий не будет запускаться, если запускающие\n"
"        пользователь и его группа не \"mailman\". Если сценарий\n"
"        запускается от суперпользователя, идентификаторы пользователя и\n"
"        группы будут сменены на \"mailman\" перед началом работы.\n"
"        Это может быть неудобно во время тестирования и отладки, поэтому\n"
"        наличие ключа -u означает пропуск проверки идентификаторов\n"
"        пользователя и группы. Обычно этот ключ использовать не\n"
"        рекомендуется.\n"
"        Имейте в виду, что если вы запустили данный сценарий с ключом -u\n"
"        и не входите в группу \"mailman\", у вас могут быть проблемы с\n"
"        правами на доступ к файлам, например, вы не сможете удалить\n"
"        архив списка через веб-интерфейс.\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        Если mailmanctl найдет уже существующий файл блокировки,\n"
"        произойдет завершение его работы с сообщением об ошибке. При\n"
"        использовании этого ключа будет произведена дополнительная\n"
"        проверка. Если процесс с указанным в файле блокировки\n"
"        идентификатором процесса и адресом узла существует, mailmanctl\n"
"        завершит работу. Если же такой процесс найден не будет,\n"
"        файл блокировки будет удален и совершит еще одну попытку создать\n"
"        новый файл блокировки.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Не выводить сообщения о состоянии. Сообщения об ошибках будут\n"
"        по-прежнему печататься на стандартный вывод ошибок.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Команды:\n"
"\n"
"    start   - запустить сценарий и все демоны. Печатает сообщение об\n"
"              ошибке, если уже существует файл блокировки.\n"
"\n"
"    stop    - остановить родительский демон и все его потомки. После\n"
"              остановки обработка входящих сообщений прекращается.\n"
"\n"
"    restart - перезапустить демоны, но не родительский процесс.\n"
"              Используйте после обновления Mailman, чтобы все демоны\n"
"              пользовались новым кодом.\n"
"\n"
"    reopen  - закрыть все файлы журналов и открыть их только после\n"
"              появления следующего сообщения.\n"
"\n"

#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "Не удалось прочитать PID в: %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "Запущен ли демон qrunner?"

#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Нет дочернего процесса с PID %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Старый PID удален."

# MSS: получить блокировку???
#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"Не удалось получить блокировку для родительского демона qrunner, так как\n"
"запущен уже другой родительский демон qrunner.\n"

#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"Не удалось получить блокировку для родительского демона qrunner. Тем не\n"
"менее, файл блокировки уже не используется действующим процессом.\n"
"Попробуйте перезапустить mailmanctl с флагом -s.\n"

#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Не удалось получить блокировку для родительского демона qrunner, так как\n"
"его, судя по всему, использует процесс, исполняемый на другом узле. Мы\n"
"не можем проверить, действует ли все еще тот процесс, поэтому вам\n"
"придется сделать это вручную. Или, если вы уверены, что тот процесс\n"
"более не существует, перезапустите mailmanctl с флагом -s.\n"
"\n"
"Файл блокировки: %(LOCKFILE)s\n"
"Имя узла: %(status)s\n"
"\n"
"Завершение работы."

#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Отсутсвует служебный список рассылки: %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Запустите эту программу от имени суперпользователя или пользователя\n"
"%(name)s, или используйте ключ -u."

#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Не указано ни одной команды."

#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Неизвестная команда: %(command)s"

#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "Предупреждение! Вы можете столкнуться с проблемами доступа к файлам."

#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Останавливается основной обработчик Mailman"

#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Перезапускается основной обработчик Mailman"

#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Закрытие и открытие всех файлов журналов сообщений"

#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Запуск основного обработчика Mailman."

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Задать пароль для сайта с терминала.\n"
"\n"
"Пароль администратора сайта может использоваться почти во всех случаях,\n"
"когда нужно ввести пароль администратора списка рассылки, то есть почти\n"
"во всех случаях, когда вообще нужно вводить какой-либо пароль.\n"
"\n"
"Запуск:  %(PROGRAM)s [параметры] [пароль]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Задать пароль создателя списков рассылки, а не администратора\n"
"        сайта. Создатель списков рассылки может удалять и создавать\n"
"        рассылки, но не обладает всеми правами администратора сайта.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Если пароль не указан среди параметров, вам будет предложено его\n"
"ввести.\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "администратора сайта"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "создателя списков рассылки"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Новый пароль %(pwdesc)s: "

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Подтверждение пароля: "

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Пароли не совпадают; ничего не изменилось."

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Прервано..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль был изменен."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "Пароль изменить не удалось."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Создать бинарный файл сообщений из текстового файла с переводами.\n"
"\n"
"Эта программа преобразует стандартный текстовый файл с переводами\n"
"(po-файл) в бинарный файл GNU (mo-файл). Данный сценарий является\n"
"упрощенным аналогом GNU-программы msgfmt.\n"
"\n"
"Запуск: msgfmt.py [параметры] filename.po\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -o файл\n"
"    --output-file=файл\n"
"        Выходной файл, в который должна производиться запись. Если этот\n"
"        параметр опущен, выходным файлом будет filename.mo (то же имя\n"
"        что и у входного файла, только с расширением \".mo\").\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Напечатать версию сценария и завершить работу.\n"

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Добавить точный перевод в словарь."

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "Возвратить сгенерированный вывод."

#: bin/newlist:20
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -a/--automate\n"
"        This option suppresses the prompt prior to administrator "
"notification\n"
"        but still sends the notification.  It can be used to make newlist\n"
"        totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
"        listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
"the\n"
"        command line.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
"DEFAULT_URL_HOST\n"
"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
"or\n"
"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"Создать новый пустой список рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [имя_списка_рассылки [адрес_администратора "
"[пароль]]]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -l язык\n"
"    --language=язык\n"
"        Задать предпочитаемый язык интерфейса списка рассылки в виде\n"
"        двухбуквенного кода.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=домен\n"
"        Задать имя домена для web-интерфейса управления списком рассылки.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=домен\n"
"        Задать имя почтового домена списка рассылки.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Обычно администратор списка рассылки уведомляется о его создании\n"
"        по электронной почте (после запроса адреса). Этот параметр отменяет "
"запрос\n"
"        адреса и отправку уведомления.\n"
"\n"
"    -a/--automate\n"
"        Этот параметр отменяет запрос адреса для уведомления администратора\n"
"        о создании списка рассылки, но сохраняет отправку уведомления. Это\n"
"        позволяет сделать создание списка полностью автоматическим, но с\n"
"        отправкой уведомления -- при условии того, что необходимые "
"параметры\n"
"        \"имя_списка_рассылки\", \"адрес_администратора\" и \"пароль\" "
"указаны\n"
"        в команде вызова сценария.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Вы можете указать столько аргументов, сколько хотите, если Вы\n"
"пропустите что-то нужное, Вам будет предложено ввести это значение.\n"
"\n"
"У каждого списка рассылки, управляемого Mailman, есть два параметра,\n"
"определяющие имя узла по умолчанию для исходящей почты и URL по\n"
"умолчанию для веб-интерфейса. При создании списка рассылки эти значения\n"
"вычисляются автоматически, но если у вас несколько виртуальных хостов,\n"
"то, возможно, значения по умолчанию Вам не подойдут.\n"
"\n"
"Вы можете задать альтернативное имя домена в котором будет создан список\n"
"рассылки следующим образом:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain имя_списка_рассылки\n"
"\n"
"Здесь \"www.mydom.ain\" нужно заменить на нужное имя виртуального хоста.\n"
"Со значением, указанным в этом примере, общее описание списков рассылки\n"
"этого виртуального хоста будет доступно по адресу\n"
"http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Кроме того, \"www.mydom.ain\"\n"
"должен быть указан в качестве ключа в параметре VIRTUAL_HOSTS в файлах\n"
"mm_cfg.py и Defaults.py если Вы хотите чтобы почтовый домен был задан\n"
"автоматически.\n"
"\n"
"Если Вы хотите чтобы почтовый домен отличался от виртуального хоста или\n"
"если домен заданный в urlhost отсутствует в VIRTUAL_HOSTS, Вы можете задать\n"
"параметр \"emailhost\" следующим образом:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain "
"имя_списка_рассылки\n"
"\n"
"где \"mydom.ain\" представляет собой имя почтового домена. Если Вы не "
"укажете\n"
"\"emailhost\", а \"urlhost\" не будет найден в списке виртуальных хостов, "
"то\n"
"для определения почтового домена будет использоваться значение параметра\n"
"mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST.\n"
"\n"
"Для обратной совместимости Вы также можете задавать домен для списка "
"рассылки\n"
"в формате\n"
"\n"
"    имя_списка_рассылки@www.mydom.ain\n"
"\n"
"где \"www.mydom.ain\" будет использоваться в качестве значения \"urlhost\", "
"а также\n"
"\"emailhost\", если последний не найден в таблице виртуальных хостов. Учтите "
"что\n"
"\"--urlhost\" и \"--emailhost\" имеют преимущество перед этой формой "
"записи.\n"
"\n"
"Если вы задаете имя списка рассылки без указания имени домена, то имя "
"почтового\n"
"домена будет взято из параметра DEFAULT_EMAIL_HOST, а URL для web-интерфейса "
"--\n"
"из параметра DEFAULT_URL (которые заданы в Вашем файле Defaults.py или\n"
"переопределены в mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Имена списков рассылки всегда приводятся к нижнему регистру.\n"

#: bin/newlist:162
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Неизвестный язык: %(lang)s"

#: bin/newlist:167
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Укажите имя списка рассылки: "

#: bin/newlist:188
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Укажите адрес владельца этого списка рассылки: "

#: bin/newlist:193
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Пароль для %(listname)s: "

#: bin/newlist:197
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Пароль списка рассылки не может быть пустым"

#: bin/newlist:220
msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""
" - адрес владельца должен быть полноценным адресом e-mail, таким как "
"\"owner@example.com\", а не просто \"owner\"."

# MSS: could be better?
#: bin/newlist:244
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
"Нажмите <Enter> для отправки извещения о создании списка %(listname)s..."

#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
"Запустить один или более обработчиков qrunner, единожды или в цикле.\n"
"\n"
"Каждый обработчик запускается и обрабатывает все файлы в своем каталоге.\n"
"Когда он закончит работу, запускается другой обработчик и обрабатывает\n"
"файлы в своем каталоге и т.д. Количество итераций можно задавать в\n"
"командной строке.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -r обработчик[:номер:диапазон]\n"
"    --runner=обработчик[:номер:диапазон]\n"
"        Запустить указанный обработчик (имя -- одна из строк,\n"
"        возвращаемых при использовании ключа -l). Если задано значение\n"
"        номер:диапазон, оно используется для обработки очереди\n"
"        несколькими обработчиками. Здесь диапазон -- общее число\n"
"        обработчиков для очереди, а номер -- номер обработчика из\n"
"        интервала [0..диапазон].\n"
"\n"
"        Если вы используете несколько обработчиков для одной очереди,\n"
"        убедитесь что все они имеют одно и то же значение диапазона. Если\n"
"        параметр номер:диапазон отсутствует, подразумевается значение\n"
"        1:1.\n"
"\n"
"        Можно использовать несколько ключей -r, обработчики будут\n"
"        запускаться по очереди. Имя обработчика \"All\" является\n"
"        псевдонимом для всех обработчиков, перечисленных в списке,\n"
"        доступном по ключу -l.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Запустить каждый обработчик только один раз. Иначе обработчики\n"
"        будут запускаться снова, пока не получат сигнал SIGTERM или\n"
"        SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Вывести список всех доступных имен обработчиков и завершить\n"
"        работу.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Выводить отладочную информацию в журнал сообщений logs/qrunner.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        Используется только если обработчик -- дочерний процесс сценария\n"
"        mailmanctl. Этот параметр меняет поведение обработчика\n"
"        при завершении работы из-за ошибки.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Имя обработчика необходимо, если не указан ключ -l или -h, и оно должно\n"
"совпадать с одним из имен, возвращаемых при запуске сценария с ключом -l.\n"
"\n"
"Учтите, что этот сценарий должен запускаться из mailmanctl при нормальных\n"
"условиях. Запуск его независимо имеет смысл только для целей отладки.\n"

#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s запускает обработчик %(runnername)s"

#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "Для запуска вышеуказанных обработчиков используйте \"All\""

#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "Не указано имя обработчика."

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""
"Уменьшает использование диска архивами Pipermail.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] файл ...\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -h / --help\n"
"        Вывести это справочное сообщение и завершить работу.\n"
"\n"
"Используется только для исправления архивных файлов -article, созданных\n"
"Mailman версий 2.1.3 или более ранних, в которых есть атрибуты html_body.\n"
"Эти атрибуты могут занимать большой объем дискового пространства и снижать\n"
"скорость работы списков рассылки с высокой активностью подписчиков,\n"
"особенно в случае частых постингов больших объемов текста.\n"
"\n"
"Примеры:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"После использования этого сценария рекомендуется проверить права доступа\n"
"при помощи \"bin/check_perms -f\".\n"
"\n"
"Вам скорее всего захочется удалить резервные копии файлов -article.bak,\n"
"создаваемые этим сценарием, после проверки того что все прошло нормально.\n"
"\n"
"Этот сценарий предлагается только для удобства. Его поддержка не "
"осуществляется.\n"

#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""
"Удалить пользователей из списка рассылки.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"    remove_members [параметры] имя_списка_рассылки] [адрес1 ...]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --file=файл\n"
"    -f файл\n"
"        Удалить подписки, соответствующие адресам из файла. Если вместо\n"
"        файла указан символ \"-\", производится чтение из стандартного\n"
"        потока ввода.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Удалить все подписки заданного списка рассылки\n"
"        (не используется вместе с --fromall).\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Удаляет данные адреса из всех списков рассылки этой системы,\n"
"        независимо от того, какому виртуальному хосту они принадлежат.\n"
"        Не может использоваться совместно с -a/--all. Также не нужно\n"
"        указывать имя списка рассылки.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Не отправлять уведомления пользователям. Если параметр не\n"
"        указан, используется значение по умолчанию для этого списка.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Не отправлять уведомления администраторам. Если параметр не\n"
"        указан, используется значение по умолчанию для этого списка.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Вывести эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имя_списка_рассылки\n"
"        Имя списка рассылки, в котором удаляются подписки.\n"
"\n"
"    адрес1 ...\n"
"        Адреса, которые нужно отписать.\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Не удалось открыть файл на чтение: %(filename)s."

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Не удалось открыть список рассылки %(listname)s...  Пропущен."

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Такой подписчик отсутствует: %(addr)s"

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Подписка %(addr)s удалена из списка %(listname)s."

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
"Сбросить пароли для всех подписчиков списка рассылки.\n"
"\n"
"Этот сценарий сбрасывает пароли всех подписчиков списка рассылки. Его также "
"можно\n"
"использовать для того чтобы сбросить пароли всех подписчиков всех списков "
"рассылки\n"
"на сервере, но это Ваша ответственность - уведомить подписчиков о смене их "
"паролей.\n"
"\n"
"Этот сценарий предназначен для запуска в формате bin/withlist, например:\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw имя_списка_рассылки [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Напечатать справку о работе сценария.\n"

#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "Изменяются пароли для списка: %(listname)s"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr "Новый пароль для подписчика %(member)40s: %(randompw)s"

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Полностью удалить список рассылки.\n"
"\n"
"После запуска этого сценария будут удалены почти все составляющие\n"
"указанного списка рассылки. По умолчанию архивы списка не удаляются, что\n"
"иногда бывает удобно.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"    rmlist [-a] [-h] имя_списка\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Удалить также и архивы списка рассылки или, если список уже\n"
"        удален, удалить оставшиеся после него архивы.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"

#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Удаляется %(msg)s"

#: bin/rmlist:81
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s списка %(listname)s не найден как %(filename)s"

#: bin/rmlist:105
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Список рассылки не существует (или уже удален): %(listname)s"

#: bin/rmlist:108
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr "Список рассылки %(listname)s не существует. Удаляются его архивы."

#: bin/rmlist:112
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Архивы удалены не были. Для их удаления запустите программу с параметром -a."

#: bin/rmlist:126
msgid "list info"
msgstr "информация о списке"

#: bin/rmlist:134
msgid "stale lock file"
msgstr "оставшийся файл блокировки"

#: bin/rmlist:142
msgid "held message file"
msgstr "файл с задержанными сообщениями"

#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
msgid "private archives"
msgstr "закрытые архивы"

#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153
msgid "public archives"
msgstr "открытые архивы"

#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
"Показать содержимое файлов очередей Mailman.\n"
"\n"
"Запуск: show_qfiles [параметры] файл ...\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Не выводить разделители сообщений.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Пример: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"Синхронизировать список подписчиков с данными из текстового файла.\n"
"\n"
"Этот сценарий может быть полезен, если у вас есть список рассылки под\n"
"управлением Mailman и список адресов в формате :include: для sendmail\n"
"(используется также и в Majordomo). Если в вашем списке нет адреса,\n"
"который есть в файле, он будет доабвлен. Если адрес есть в вашем списке\n"
"рассылки, но отсутсвует в файле, этот адрес удаляется. Удаление и\n"
"добавление могут уточняться другими параметрами.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] -f файл имя_списка\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Не производить никаких изменений, а только вывести, что будет\n"
"        изменено.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Отправлять (yes) или нет (no) новым подписчикам приветственное\n"
"        сообщение, независимо от значения глобального параметра\n"
"        send_welcome_msg.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Отправлять (yes) или нет (no) удаляемым подписчикам\n"
"        заключительное сообщение, независимо от значения глобального\n"
"        параметра send_goodbye_msg.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Способ доставки сообщений новым подписчикам: дайджест (yes) или\n"
"        обычный (no или отсутствие параметра).\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Уведомлять администратора об изменениях в списке (yes) или нет\n"
"        (no). Если будет внесено много изменений, рекомендуется указать\n"
"        \"no\". Если этот параметр опущен используется значение по\n"
"        умолчанию.\n"
"\n"
"    --file <файл | ->\n"
"    -f <файл | ->\n"
"        Необходимый параметр. Задает файл, из которого будут считываться\n"
"        адреса, по одному адресу в каждой строке. Если вместо имени\n"
"        файла указан символ \"-\", чтение производится из стандартного\n"
"        ввода.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имя_списка\n"
"        Необходимый параметр. Задает список, для которого производится\n"
"        синхронизация.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Неверный ответ: %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Режим без внесения изменений"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "Можно указать только один параметр -f"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "Параметр -f требует аргумента"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Неверный параметр: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "Не указан список рассылки"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Имя списка рассылки и имя файла должны быть указаны"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "Не удалось прочитать файл адресов: %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Пропущен    : %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Ошибочный   : %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Сначала вы должны поправить вышеуказанные адреса."

# MSS: check the code: singular or plural?
#: bin/sync_members:264
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "Добавлен    : %(s)s"

#: bin/sync_members:289
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Удален      : %(s)s"

#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Проверить перевод Mailman, совпадают ли имена переменных и теги в\n"
"переводе с исходными.\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <язык>\n"
"\n"
"Где <язык> -- двухбуквенный код языка (например, \"ru\" для русского), а\n"
"-q выводит краткую сводку о переводе.\n"

#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "проверить перевод, сравнивая с исходной строкой"

#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "найти строку в исходном файле"

#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "найти строку перевода"

#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "проверить различия между вводом и выводом"

#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "разобрать po-файл, выделяя строки msgid и msgstr"

# MSS: we do not need to translate it, do we?
#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"Таблица значений для разобранных строк:\n"
"            0 пустая\n"
"            1 имя файла или комментарий\n"
"            2 msgid\n"
"            3 msgstr\n"
"            4 конец\n"
"        "

#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"сверить переведенный шаблон с оригиналом\n"
"       искать также теги <MM-*>, если значение html не равно 0"

#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "обработать po-файл, сравнивая содержимое полей msgid и msgstr"

#: bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
"Переместить сообщение из очереди отложенных сообщений в рабочую очередь.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [каталог]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Необязательный параметр \"каталог\" используется в том случае, если нужно\n"
"обработать сообщения в каталоге, отличном от qfiles/shunt.\n"
"*** Предупреждение *** Не перемещайте сообщения которые не были отложены.\n"
"Например, запуск сценария в каталоге qfiles/out/ приведет к потере\n"
"всех сообщений из этой очереди.\n"

#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Не удалось переместить отложенное сообщение %(filebase)s, сообщение "
"пропущено:\n"
"%(e)s"

#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Произвести все необходимые обновления.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -f/--force\n"
"        Принудительно выполнить действия по обновлению. Обычно в случае,\n"
"        если текущая версия Mailman совпадает или меньше, устанавливаемой "
"(обнаружен\n"
"        \"откат\"), никакие действия не будут выполнены.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Вывести подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Этот сценарий должен помочь вам обновить устаревшую версию Mailman до\n"
"более новой. Он производит обновления со всех версий, начиная с версии "
"1.0b4.\n"

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Поправляются шаблоны перевода: %(listname)s"

#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не удалось получить единоличный доступ к списку рассылки: "
"%(listname)s"

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Разблокировано %(n)s адресов, чья подписка была приостановленна из-за "
"ошибок,\n"
"но у которых нет никакой информации об ошибках"

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Обновляется база данных отложенных запросов."

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"В силу каких-то причин %(mbox_dir)s является обычным файлом. Это может "
"привести\n"
"к ошибкам.  Файл будет переименован в %(mbox_dir)s.tmp и работа будет "
"продолжена."

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"У списка рассылки %(listname)s есть как открытые, так и закрытые архивы.\n"
"Так как сейчас архив закрыт, будет создан файл закрытого архива,\n"
"%(o_pri_mbox_file)s, а файл %(o_pub_mbox_file)s будет переименован в\n"
"%(o_pub_mbox_file)s.preb6.\n"
"\n"
"Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n"
"сценария arch.\n"

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"У списка рассылки %s есть как открытые, так и закрытые архивы. Так как\n"
"сейчас архив открыт, будет использован файл %s, а файл %s будет\n"
"переименован в %s.preb6.\n"
"        %s\n"
"    в\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n"
"сценария arch.\n"

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- обновляется старый закрытый архив в формате mbox"

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    встретился незвестный файл:\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    будет перемещен в\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- обновляется старый открытый архив в формате mbox"

#: bin/update:317
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    встретился незвестный файл:\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    будет перемещен в\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr ""
"- похоже, что этот список рассылки может использовать шаблоны версии <= b4"

#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s перемещен в %(n_tmpl)s"

#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- как %(o_tmpl)s, так и %(n_tmpl)s существуют; ничего не сделано"

#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "-- %(o_tmpl)s не существует; ничего не сделано"

#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "удаляется каталог %(src)s и его подкаталоги"

#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "удаляется %(src)s"

#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Предупреждение: не удалось удалить %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "не удалось удалить старый %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "обновляются старые файлы очереди"

#: bin/update:455
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Несуществующий каталог очереди: %(dirpath)s"

#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "сообщение нечитаемо: %(filebase)s"

#: bin/update:544
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr "Предупреждение! Удаляется пустой .pck файл: %(pckfile)s"

#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Обновляется база данных pending_subscriptions.db версии 2.0"

#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Обновляется база данных pending.pck версии 2.1.4"

#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Игнорируются плохие данные: %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: игнорируются повторяющиеся ID: %(id)s."

#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "удаляются устаревшие файлы"

#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "нет списков -- нечего делать; программа завершается"

#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"исправляются режимы доступа к старым html-архивам\n"
"если архивы велики, операция может занять несколько минут..."

#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "готово"

#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Обновление списка рассылки: %(listname)s"

#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Обновление usenet-меток"

#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- здесь обновлять нечего"

#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- usenet-метки обновлены, файл gate_watermarks удален"

#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ\n"
"\n"
"    Вы обновляете рабочую систему, однако, определить, какую именно версию\n"
"    вы используете, не удалось.\n"
"\n"
"    Если вы обновляете Mailman 1.0b9 (или старше) вам придется обновить "
"информацию\n"
"    о ваших списках рассылки вручную. Для каждого списка рассылки "
"скопируйте\n"
"    файл templates/options.html в файл lists/<имя_списка>/options.html.\n"
"\n"
"    Если же вы изменили этот файл через веб-интерфейс, вам придется внести "
"эти\n"
"    изменения еще раз.\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ\n"
"\n"

#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Обновление не требуется."

#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Обнаружена попытка перехода на более старую версию (с версии %(hexlversion)s "
"на\n"
"версию %(hextversion)s). Скорее всего, это небезопасно.\n"
"Работа завершена."

#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Идет обновление с версии %(hexlversion)s до %(hextversion)s"

#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"ОШИБКА:\n"
"\n"
"Для некоторых списков не удалось получить единоличный доступ. Это может "
"означать,\n"
"что либо Mailman был запущен, в момент, когда вы пытались обновлять его, "
"либо остались\n"
"какие-то файлы блокировки в каталоге %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Вы должны остановить Mailman и удалить все файлы блокировки, а после этого\n"
"выполнить команду \"make update\".  Дополнительную информацию вы можете "
"найти\n"
"в файлах INSTALL и UPGRADE.\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Вывести версию Mailman.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Используется Mailman версии:"

#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
"Save()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"Программная оболочка для взаимодействия с объектом списка рассылки.\n"
"\n"
"Существуют два способа использовать этот сценарий: интерактивно и\n"
"программно. При использовании первого способа можно менять и проверять\n"
"объект MailList с помощью интерактивного интерпретатора Python. При этом\n"
"объект MailList с именем \"m\" будет доступен в глобальном пространстве\n"
"имен. При этом также происходит загрузка класса MailList в глобальное\n"
"пространство имен.\n"
"\n"
"При использовании второго способа можно написать функцию, оперирующую\n"
"объектом MailList, и этот сценарий возьмет на себя всю вспомогательную\n"
"работу (см. примеры ниже). В этом случае используется синтаксис:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [параметры] имя_списка_рассылки [аргументы ...]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Заблокировать список при открытии. Обычно список открывается\n"
"        незаблокированным (то есть доступным, например, для чтения).\n"
"        Вы всегда можете заблокировать файл, набрав \"m.Lock()\".\n"
"\n"
"        Если вы используете этот параметр, Вам нужно будет явно вызвать\n"
"        функцию m.Save() перед выходом, иначе изменения объекта MailList\n"
"        не будут сохранены (хотя список разблокируется в любом случае).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Вывести приглашение интерпретатора после выполнения всех\n"
"        действий. Это поведение по умолчанию, если не указан ключ -r.\n"
"\n"
"    --run [модуль.]подпрограмма\n"
"    -r [модуль.]подпрограмма\n"
"        Запустить сценарий для текущего объекта MailList. Производится\n"
"        попытка загрузить сценарий \"модуль\" (который должен находиться\n"
"        в каталоге содержащем withlist или быть доступным по sys.path)\n"
"        после чего производится запуск \"подпрограммы\". Это может\n"
"        быть функция или класс, ее вызов производится с объектом\n"
"        MailList в качестве первого аргумента. Если в командной строке\n"
"        заданы дополнительные \"аргументы\", то они передаются\n"
"        \"подпрограмме\" последовательно.\n"
"\n"
"        \"Модуль\" можно опустить, в этом случае в качестве имени сценария\n"
"        используется \"подпрограмма\".\n"
"\n"
"        Результаты вызова передаются глобальной переменной \"r\".\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Имеет смысл только при совместном использовании с ключом -r.\n"
"        Приводит к выполнению сценария для всех списков рассылки. При\n"
"        использовании ключа -a не указывайте список рассылки в командной\n"
"        строке. Список результатов передается глобальной переменной \"r\".\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Не выводить сообщения о ходе выполнения.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Ниже приводятся примеры использования ключа -r. Пусть у нас есть файл\n"
"listaddr.py, содержащий следующие две функции:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Тогда Вы можете напечатать адрес списка рассылки из командной строки,\n"
"выполнив:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Загружается информация о списке рассылки mylist (разблокирован)\n"
"Импортируется listaddr ...\n"
"Выполняется listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"Или Вы можете вывести адрес списка рассылки для командных запросов:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Загружается информация о списке рассылки mylist (разблокирован)\n"
"Импортируется listaddr ...\n"
"Выполняется listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"Другой пример. Допустим, Вы хотите изменить пароль определенного\n"
"пользователя в определенном списке. Тогда можно создать такой файл\n"
"changepw.py:\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"и запустить его из командной строки:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"

#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"Разблокировать список рассылки, но не обновлять информацию о нем.\n"
"\n"
"    Эта функция не будет выполнена, если интерпретатор получит сигнал "
"прерывания\n"
"    или если будет вызвана функция os._exit (); действие будет выполнено "
"только\n"
"    по возникновению исключительной ситуации (exception)."

#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr ""
"Разблокируется (но не обновляется) информация о списке рассылки: %(listname)s"

#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "Завершение работы"

#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Загружается информация о списке рассылки %(listname)s"

#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(заблокирован)"

#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(разблокирован)"

#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Неизвестный список рассылки: %(listname)s"

#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "Отсутствует название списка рассылки."

#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "параметр --all требует наличия параметра --run"

#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Импортируется %(module)s..."

#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Выполняется %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr ""
"Переменная `m' -- экземпляр объекта, представляющего список рассылки "
"%(listname)s"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Увеличить номер тома дайджеста на один и установить номер дайджеста в один.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [список-рассылки ...]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"Операция будет произведена над указанными списками рассылки, если список "
"рассылки\n"
"не указан, операция будет произведена над всеми списками рассылки.\n"

#: cron/checkdbs:20
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Проверяет наличие необработанных административных запросов\n"
"и уведомляет о них владельцев списка рассылки в случае необходимости.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Вывести это сообщение и завершить работу.\n"

#: cron/checkdbs:108
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"Уведомление: автоматически удалено устаревших запросов - %(discarded)d.\n"

#: cron/checkdbs:121
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "Необработанных модератором %(realname)s запросов: %(count)d"

#: cron/checkdbs:124
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "Результаты проверки необработанных запросов %(realname)s"

#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Запросы на подписку, ожидающие обработки:"

#: cron/checkdbs:155
msgid "Pending unsubscriptions:"
msgstr "Запросы на отписку, ожидающие обработки:"

#: cron/checkdbs:162
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"Сообщения, ожидающие обработки:"

#: cron/checkdbs:169
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"       От: %(sender)s (датированное %(date)s)\n"
"     Тема: %(subject)s\n"
"  Причина: %(reason)s"

#: cron/cull_bad_shunt:20
msgid ""
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
"that many seconds old.\n"
"\n"
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
"\n"
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Очистка очередей плохих и задержанных сообщений, рекомендуется\n"
"запускать ежедневно.\n"
"\n"
"Этот сценарий просматривает каталоги с \"плохими\" и \"задержанными\"\n"
"сообщениями и, если параметр mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0,\n"
"удаляет все файлы, созданные ранее указанного числа секунд назад.\n"
"\n"
"Если mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY содержит путь к каталогу\n"
"с правом на запись, то эти файлы перемещаются в этот каталог.\n"
"В противном случае они удаляются.\n"
"\n"
"Только обычные файлы, находящиеся непосредственно в папках очередей\n"
"\"плохих\" и \"задержанных\" сообщений, будут обработаны.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -h / --help\n"
"        Вывести это сообщение и завершить работу.\n"

#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"Обработать блокированных подписчиков, рекомендуется запускать раз в день.\n"
"\n"
"Этот сценарий просматривает подписчиков, для которых доставка сообщений\n"
"была приостановлена. Если они заблокированы из-за ошибок доставки, им\n"
"будет отправлено очередное извещение, или же, если им уже отправлено\n"
"максимальное количество извещений, их подписка будет удалена.\n"
"\n"
"С помощью ключей --byadmin, --byuser и --unknown можно включить отправку\n"
"извещений также подписчикам, заблокированным по соответствующим причинам.\n"
"Чтобы отправить извещения всем заблокированным пользователям,\n"
"укажите ключ --all.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -h / --help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Известить пользователей, заблокированных администратором\n"
"        списка рассылки.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Известить пользователей, заблокировавших свою подписку\n"
"        самостоятельно.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Известить пользователей, чья подписка заблокирована по\n"
"        неизвестным причинам (обычно это блокировки, унаследованные\n"
"        из прошлого).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Не извещать пользователей, чья подписка была заблокирована из-за\n"
"        ошибок доставки (по умолчанию они оповещаются).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Известить всех заблокированных подписчиков.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Известить подписчиков, даже если очередь для отправки им извещения\n"
"        еще не дошла.\n"
"\n"
"    -l имя_списка\n"
"    --listname=имя_списка_рассылки\n"
"        Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n"
"        обработать все списки рассылки на сервере.\n"

#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
"[заблокирован в результате периодической проверки и чистки, пояснение "
"отсутствует]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Опросить NNTP-серверы на наличие сообщений для пересылки в списки рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: gate_news [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Разослать напоминание о паролях всем подписчикам всех списков рассылки\n"
"\n"
"Эта программа просматривает все списки рассылки и собирает информацию о\n"
"пользователях (если значение переменной mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW "
"является\n"
"истинным, группирует их по хосту списка рассылки), а затем каждому "
"уникальному\n"
"подписчику отправляет сообщение, содержащее пароли и адреса страниц для "
"каждого\n"
"списка рассылки. Письмо отправляет от имени списка рассылки,\n"
"mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, который должен существовать.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    -l имя_списка\n"
"    --listname=имя_списка\n"
"        Разослать напоминание только для указанного списка рассылки.  Если\n"
"        отсутствует, обрабатывать все списки рассылки. При необходимости вы\n"
"        можете указать несколько параметров -l/--listname.\n"
"    -h/--help\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Пароль // URL"

# fattie: "Напоминание паролей подписчикам списков рассылок на сервере %(host)s"
#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Список подписок на сервере %(host)s"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Пересоздать gzip-сжатые архивы программой Pipermail.\n"
"\n"
"Этот сценарий необходимо запускать каждую ночь при помощи программы cron:\n"
"\n"
"Запуск: %(program)s [-v] [-h] [имена_списков]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Выводить название каждого файла, передаваемого программе gzip.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
"    имена_списков\n"
"        Дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n"
"        указанные списки рассылки.\n"

#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Разослать дайджесты для списков рассылки, у которых есть сообщения в очереди "
"и\n"
"установлен параметр digest_send_periodic.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Вывести подсказку и завершить работу.\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=имя_списка_рассылки\n"
"        Разослать дайджесты только для указанного списка рассылки, если ни\n"
"        одного списка рассылки не указано, разослать дайджесты для всех "
"списков\n"
"        рассылки на сервере.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If <a\n"
#~ "             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
#~ "             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
#~ "             action other than Accept, that action rather than this is\n"
#~ "             applied"
#~ msgstr ""
#~ "Текст, включаемый в <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/"
#~ "member_moderation_action\">извещение\n"
#~ "об отклонении</a> сообщения для подписчиков."

#~ msgid ""
#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
#~ msgstr ""
#~ "    похоже, что вы используете вариант mailman из CVS...\n"
#~ "    либо вы достаточно храбры, либо вы уже запускали процесс обновления"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        Получить список подписчиков этого списка рассылки.\n"

#~ msgid ""
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
#~ "## captured on %(when)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "## параметры списка рассылки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
#~ "## данные собраны %(when)s\n"

#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr ""
#~ "Значительные изменения в работе списка рассылки %(listname)s@%(listhost)s"

#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
#~ msgstr "Недопустимый аргументя для -c/--changes-msg: %(arg)s"

#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"
#~ "list moderators if necessary.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Обычно эта программа запускается из-под программы cron для проверки на\n"
#~ "наличие сообщений, требующих обработки модератором, и, при наличии "
#~ "таковых,\n"
#~ "отправляет извещение модераторам.\n"