aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
blob: 0312ea8c5a38f5618da27fdd1b045015b341616b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
# translation of mailman.po to
# Esta traducao teve como ponto de partida a versao pt_BR
# Fev 2003 - JP Moitinho de Almeida <moitinho@civil.ist.utl.pt>
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
msgstr "tamanho n�o dispon�vel"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bytes"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
msgid " at "
msgstr "  "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Mensagem anterior:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "Mensagem seguinte:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "T�pico"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "assunto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "autor"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "data"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>De momento, n�o existem arquivos. </P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s gzipado"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "incluindo arquivos de artigos\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "March"
msgstr "Mar�o"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s de %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "A semana que come�ou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculando o �ndice do t�pico\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Criando a pasta do arquivo"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recarregando o estado conservado dos arquivos "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservando estado dos arquivos em "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizando �ndice de arquivos para [%(archive)s]"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
msgid "  Thread"
msgstr "  T�pico"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:44
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "devido a devolu��es excessivas"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "by yourself"
msgstr "por voc� mesmo"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by the list administrator"
msgstr "pelo administrador da lista"

#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "por raz�es desconhecidas"

#: Mailman/Bouncer.py:182
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: Mailman/Bouncer.py:187
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem"

#: Mailman/Bouncer.py:242
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " A �ltima devolu��o recebido de si tinha data de %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"

#: Mailman/Bouncer.py:269
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[N�o h� detalhes dispon�veis sobre a devolu��o da mensagem]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "N�o existe essa lista <em>%(safelistname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha na autoriza��o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Desactivou a entrega das mensagens em ambos os modos: digest e n�o digest.\n"
"                Este � um estado incompat�vel . Tem de activar a entrega \n"
"                digest ou n�o digest. Caso contr�rio a sua lista de\n"
"                discuss�o ficar�, basicamente, inutiliz�vel."

#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Possui membros em modo digest, mas o digest est� desactivado.\n"
"                 Essas pessoas n�o receber�o mensagens."

#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Tem membros regulares na lista, mas os emails em modo n�o-digest est�o\n"
"                desactivados. Eles continuar�o a receber mensagens at�\n"
"                que este problema seja solucionado."

#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"

#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem Vindo!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Correntemente n�o existe nenhuma lista de discuss�o p�blica\n"
"             gerida pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Abaixo encontra-se uma colec��o de listas de discuss�o de acesso p�blico\n"
"            geridas pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique no nome de\n"
"            uma lista para visitar as suas p�ginas de configura��o."

#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "direita "

#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Para visitar a p�gina de configura��o para administradores de uma lista\n"
"         n�o p�blica, abra uma URL parecida com esta, mas com uma '/' e\n"
"         o nome da lista %(extra)s adicionado. Se tiver autoriza��o\n"
"         apropriada, tamb�m poder� <a href=\"%(creatorurl)s\">criar\n"
"         uma nova lista de discuss�o</a>.\n"
"\n"
"\t<p>Informa��es gerais sobre a lista podem ser encontradas em "

#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "a p�gina descritiva da lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "

#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Descri��o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "N�o foi encontrado um nome de vari�vel v�lido."

#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
"    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ajuda Mailman sobre a op��o %(varname)s da lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Aviso:</strong> ao modificar esta op��o aqui poder� perder a\n"
"     sincroniza��o noutras janelas.\n"
"     Certifique-se que recarrega (faz reload) quaisquer\n"
"     outras p�ginas que mostram esta op��o para esta lista. Tamb�m pode\n"
"     "

#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "Voltar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administra��o de %(realname)s (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administra��o da lista %(realname)s<br>Sec��o %(label)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorias de Configura��o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Outras Actividades Administrativas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Tratar dos pedidos de modera��o pendentes"

#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir para a p�gina geral de informa��o da lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir para os arquivos da lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Eliminar esta lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "A Modera��o de emerg�ncia est� activada para todas as listas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Fa�a as suas modifica��es na sec��o seguinte, depois submeta-as\n"
"        usando o bot�o <em>Enviar modifica��es</em> abaixo."

#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tarefas adicionais dos membros"

#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Ajustar o bit de modera��o para todos, incluindo\n"
"            os membros que n�o est�o correntemente vis�veis."

#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Activar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Ajustar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"Entrada mal formada de op��es:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Introduza o texto abaixo, ou...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... especifique um ficheiro para fazer upload</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "T�pico %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Nome do t�pico:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Express�o Regular (regexp):"

#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "Descri��o:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Adicionar novo item..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "...antes deste."

#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...depois deste."

#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Defer"
msgstr "Adiar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Em espera"

#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Ignorar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Action:"
msgstr "Ac��o:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Nota:</strong>\n"
"        ao definir este valor realiza uma ac��o imediata, mas n�o modifica \n"
"        o seu estado permanente.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Inscri��o em Massa"

#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Remo��o em Massa"

#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de Membros"

#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(ajuda)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Procurar membro %(link)s:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Express�o regular incorrecta:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"

#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membros no total"

#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "desinscr"

#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"

#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "esconder"

#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "notif"

#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "menos eu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "sem duplicados"

#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "digest"

#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "simples"

#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "idioma"

#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "B"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para anular a inscri��o do membro."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- A op��o de modera��o do utulizador. Caso esteja definida\n"
"         as mensagens vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
"         ser�o aprovadas."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro est� oculto na lista\n"
"         de inscritos?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est� desactivada? Caso "
"esteja\n"
"            uma abreviatura ser� utilizada para descrever a raz�o da "
"desativa��o\n"
"            da entrega:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- A entrega foi desactivada pelo utilizador \n"
"                    atrav�s de sua p�gina de op��es pessoais.\n"
"                <li><b>A</b> -- A entrega foi desactivada pelos\n"
"                    administradores da lista.\n"
"                <li><b>B</b> -- A entrega foi desactivada pelo sistema por \n"
"                    devolu��es excessivas atrav�s do endere�o do membro.\n"
"                <li><b>?</b> -- A raz�o para a desactiva��o da entrega �\n"
"                    desconhecido. Este � o caso para todos os membros que\n"
"                    foram desactivados em vers�es antigas do Mailman.\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr "<b>notif</b> -- O membro recebe notifica��o das suas mensagens?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>menos eu</b> -- O membro n�o deseja receber c�pia das suas\n"
"        mensagens?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr ""
"<b>sem duplicados</b> -- O membro deseja evitar c�pias duplicadas da\n"
"        mesma mensagem?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>digest</b> -- O membro recebe as mensagens em modo digest?\n"
"        (caso contr�rio recebe mensagens individuais)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>simples</b> -- Caso receba digests, o membro recebe-os em texto\n"
"        simples? (caso contr�rio recebe-os em formato MIME)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s at� %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid�-los?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "N�o"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es ao dono da lista?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduza, em baixo, um endere�o por linha..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Em baixo, introduza um texto adicional que ser� inclu�do no in�cio\n"
"    do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Inclua pelo menos uma\n"
"    linha em branco no final..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Enviar notifica��o de anula��o da inscri��o para o utilizador?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modificar passwords de dono da lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"Os <em>administradores da lista</em> s�o as pessoas que t�m controle total "
"sobre\n"
"as op��es desta lista de discuss�o. Eles podem modificar todas as\n"
"vari�veis de configura��o dispon�veis atrav�s das p�ginas web.\n"
"\n"
"<p>Os <em>moderadores da lista</em> t�m autoriza��es mais limitadas; eles "
"n�o\n"
"podem modificar as vari�veis de configura��o das listas,\n"
"mas tratam da administra��o e autorizam mensagens pendentes.\n"
"Claro que os <em>administradores de listas</em> tamb�m\n"
"podem autorizar pedidos pendentes.\n"
"\n"
"<p>Para dividir os deveres do dono da lista em administradores e\n"
"moderadores, deve definir uma password de moderador separada nos\n"
"campos abaixo e tamb�m fornecer o endere�o de email do moderador da\n"
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">sec��o de op��es gerais</a>."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Introduza a nova password de administrador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme a password do administrador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Introduza a nova password de moderador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme a password do moderador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar as suas modifica��es"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "As passwords de moderador n�o conferem"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "As passwords de administrador n�o conferem"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "J� � um membro"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "endere�o de email incorrecto/inv�lido"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Convidado com sucesso:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Inscrito com sucesso:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erro convidando:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Erro inscrevendo:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Inscri��o anulada com sucesso:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "N�o � poss�vel cancelar a inscri��o de pessoas que n�o s�o membros:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorrecta"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
msgid "Not subscribed"
msgstr "N�o inscrito"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorando modifica��es num membro removido: %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Removido cm sucesso:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erro ao cancelar a inscri��o:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Base de dados administrativa %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Resultados da base de dados administrativa %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
msgid "There are no pending requests."
msgstr "N�o h� pedidos pendentes."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instru��es detalhadas para a base de dados administrativa."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Pedidos administrativos para a lista de discuss�o:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Enviar todos os dados"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "a single held message."
msgstr "uma �nica mensagem em espera."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "all held messages."
msgstr "todas as mensagens em espera"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Erro na base de dados administrativa do Mailman"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "lista de todas as listas de discuss�o dispon�veis"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Tem de especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Pedidos de inscri��o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
msgid "Address/name"
msgstr "Endere�o/nome"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "Your decision"
msgstr "A sua decis�o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Raz�o para a recusa"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Banir permanentemente desta lista"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "User address/name"
msgstr "Endere�o/nome do utilizador"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Pedidos de anula��o de inscri��o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Ac��o a ser tomada para todas estas mensagens em espera:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>O remetente n�o � membro desta lista</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
#, fuzzy
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Adicionar  <b>%(esender)s</b a um filtro de remetentes."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Accepts"
msgstr "Aceites"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Discards"
msgstr "Ignoradas"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Holds"
msgstr "Em espera"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Rejects"
msgstr "Rejeitadas"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"Banir para sempre <em>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n"
"                    lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr ""
"Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente,\n"
"             ou pode"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todas as mensagens de %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "n�o dispon�vel"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
msgid "Reason:"
msgstr "Raz�o:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
msgid "Received:"
msgstr "Recebida:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mensagem em espera para aprova��o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d est� corrompida."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[N�o foi dada explica��o]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Caso rejeite esta mensagem, <br>por favor justifique (opcional):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Excerto da Mensagem"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "N�o foi dada raz�o"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "[N�o foi dada raz�o]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
msgid "Database Updated..."
msgstr "Base de dados actualizada..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid " is already a member"
msgstr " j� � um membro"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "A string de confirma��o estava vazia."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>String de confirma��o inv�lida:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note que as strings de confirma��o expiram aproximadamente\n"
"    %(days)s dias ap�s o pedido inicial de inscri��o. Caso a sua\n"
"    confirma��o tenha expirado, tente re-enviar a sua inscri��o.\n"
"    Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">reintroduza</a> a sua\n"
"    string de confirma��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"O endere�o que pediu para anular a inscri��o n�o �\n"
"                membro da lista. Talvez j� tenha sido\n"
"                anulada a inscri��o, p. ex. pelo administrador da lista?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"O endere�o que pediu para ser modificado foi\n"
"                posteriormente anulado. Este pedido foi\n"
"                cancelado."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Erro de sistema, conte�do incorrecto: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "String de confirma��o incorrecta"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Introduza a cookie de confirma��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Por favor introduza a string de confirma��o\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) que recebeu na sua mensagem de email, na caixa\n"
"    abaixo. Depois pressione o bot�o <em>Enviar</em> para seguir para o\n"
"    pr�ximo passo de confirma��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Confirmation string:"
msgstr "String de confirma��o:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirme o pedido de inscri��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"A sua confirma��o � necess�ria para completar o pedido\n"
"    de inscri��o na lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>. A sua\n"
"    configura��o est� indicada em baixo; fa�a qualquer altera��o necess�ria\n"
"    e pressione o bot�o <em>Inscrever</em> para completar o processo\n"
"    de confirma��o. Depois de completar o pedido de inscri��o,\n"
"    ser-lhe-� mostrada a p�gina de op��es da sua conta, a qual poder� usar\n"
"    para personalizar outras op��es.\n"
"\n"
"    <p>Nota: sua password ser-lhe-� enviada assim que sua inscri��o for \n"
"    confirmada. Pode modific�-la visitando a sua p�gina de op��es \n"
"    pessoais.\n"
"\n"
"    <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n"
"    pedido de inscri��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"A sua confirma��o � necess�ria para continuar o pedido\n"
"        de inscri��o na lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>. A sua\n"
"        configura��o est� indicada em baixo; fa�a qualquer altera��o "
"necess�ria\n"
"        e pressione o bot�o <em>Inscrever na lista ...</em> para completar o "
"processo\n"
"        de confirma��o. Depois de completar o pedido de inscri��o, o\n"
"        moderador ter� de aprovar ou rejeitar o seu pedido de inscri��o.\n"
"        Ser� informado acerca da decis�o que for tomada\n"
"\n"
"        <p>Nota: sua password ser-lhe-� enviada assim que sua inscri��o "
"for \n"
"        confirmada. Pode modific�-la visitando a sua p�gina de op��es \n"
"        pessoais.\n"
"\n"
"        <p>Ou caso tenha mudado de opini�o e j� n�o deseje inscrever-se na\n"
"        lista pressione <em>Cancelar o meu pedido de inscri��o</em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid "Your email address:"
msgstr "O seu endere�o de email:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
msgid "Your real name:"
msgstr "O seu nome real:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
msgid "Receive digests?"
msgstr "Receber mensagens agrupadas?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Preferred language:"
msgstr "Idioma preferido:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Cancelou o seu pedido de inscri��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Aguardando aprova��o do moderador"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"            Confirmou com sucesso o seu pedido de inscri��o na lista\n"
"            de discuss�o %(listname)s, no entanto � exigida uma aprova��o\n"
"            final, feita pelo moderador da lista, antes de ficar inscrito.\n"
"            O pedido foi encaminhada para o moderador da lista e voc�\n"
"            ser� informado da sua decis�o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"String de confirma��o inv�lida. � poss�vel\n"
"             que pretenda confirmar um pedido referente a um endere�o que\n"
"             j� foi cancelado."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "J� � um membro desta lista de discuss�o!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Pedido de inscri��o confirmado"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"        Confirmou com sucesso o seu pedido de inscri��o para\n"
"        \"%(addr)s\" na lista de discuss�o %(listname)s. Uma mensagem\n"
"        de confirma��o separada ser� enviada para o seu endere�o de \n"
"        email, juntamente com a sua password e outras informa��es e links \n"
"        �teis.\n"
"\n"
"        <p> Pode agora\n"
"        <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login como membro</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Cancelou o seu pedido de anula��o da inscri��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Pedido de anula��o da inscri��o confirmado"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"        Anulou com sucesso a sua inscri��o na lista %(listname)s. \n"
"        Pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de\n"
"        informa��es sobre a lista</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmar pedido de anula��o da inscri��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"A sua confirma��o � exigida para completar o pedido de anula��o\n"
"        da inscri��o na lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Est� actualmente inscrito com\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Nome Real:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Endere�o de Email:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"        Clique no bot�o <em>Anular inscri��o</em> abaixo para completar o \n"
"        processo de confirma��o.\n"
"\n"
"        <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n"
"        este pedido de anula��o da inscri��o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular a inscri��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Cancelar e ignorar"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Voc� cancelou o seu pedido de modifica��o de endere�o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Confirmado o pedido de mudan�a de endere�o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"        Modificou com sucesso o seu endere�o na lista de discuss�o\n"
"        %(listname)s de <b>%(oldaddr)s</b> para <b>%(newaddr)s</b>. Pode\n"
"        agora ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login como "
"membro</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmar o pedido de modifica��o de endere�o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "globally"
msgstr "globalmente"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"A sua confirma��o � exigida para completar a modifica��o\n"
"        do endere�o pedida para a lista de discuss�o \n"
"        <em>%(listname)s</em>. Voc� est� actualmente inscrito com\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Nome real:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Antigo endere�o de email:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    e pediu para modificar %(globallys)s o seu endere�o de email para\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Novo endere�o de email:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Pressione o bot�o <em>Modificar Endere�o</em> abaixo para completar o\n"
"    processo de confirma��o.\n"
"\n"
"    <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n"
"    pedido de modifica��o de endere�o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
msgstr "Modificar endere�o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuar aguardando aprova��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"De acordo, o moderador da lista ainda ter� a\n"
"     oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "O remetente anulou a mensagem via web."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"A mensagem em espera com o assunto:\n"
"    Cabe�alho <em>%(subject)s</em> n�o pode ser encontrada. A raz�o mais \n"
"    prov�vel � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
"    rejeitado a mensagem. N�o foi capaz de cancel�-la a tempo."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
msgid "Posted message canceled"
msgstr "A mensagem submetida foi cancelada"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"        Cancelou com sucesso o envio da sua mensagem com o \n"
"        assunto: Cabe�alho <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
"        discuss�o %(listname)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"A mensagem em espera a que se refere j� foi tratada pelo administrador\n"
"        da lista."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"A sua confirma��o � exigida para anular o envio\n"
"    da sua mensagem para a lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Remetente:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Assunto:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Raz�o:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Pressione o bot�o <em>Cancelar envio</em> para eliminar esta\n"
"    mensagem.\n"
"\n"
"    <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
"    permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
msgid "Cancel posting"
msgstr "Cancelar o envio"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Cancelou a reactiva��o da sua participa��o como membro. Se continuarmos\n"
"    a receber devolu��es atrav�s do seu endere�o, ele ser� eliminado desta\n"
"    lista de discuss�o."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Participa��o reactivada."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"            Reactivou com sucesso a sua participa��o na lista de discuss�o\n"
"            %(listname)s. Pode agora <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
"            visitar sua p�gina de op��es como membro</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactivar participa��o na lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"Pedimos desculpa, mas a sua inscri��o nesta lista de discuss�o j� foi "
"anulada\n"
"         Para se re-inscrever, por favor visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s"
"\\\">p�gina\n"
"         de informa��es sobre listas</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"A sua participa��o na lista de discuss�o � %(realname)s est�\n"
"    de momento desactivado por ter devolu��es excessivas. A sua confirma��o\n"
"    � exigida para reactivar a entrega para o seu endere�o. Temos\n"
"    os seguintes dados:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Endere�o do membro:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Nome do membro:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>�ltima devolu��o recebida em:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>N�mero de dias (aproximado) antes de ser permanentemente\n"
"               removido desta lista:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Clique no bot�o <em>Reactivar participa��o</em> para voltar a receber \n"
"    mensagens da lista de discuss�o. Ou pressione no bot�o <em>Cancelar</"
"em>\n"
"    para adiar a reactiva��o da sua conta."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reactivar participa��o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Especifica��o incorrecta de URL"

#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Voltar ao "

#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "vis�o geral da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Retornar ao "

#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "vis�o administrativa da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:102
#, fuzzy
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "O nome da lista n�o pode incluir \"@\": %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:109
#, fuzzy
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Esqueceu-se de especificar o nome da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Esqueceu-se de especificar o dono da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr ""
"Deixe os campos da password inicial (e confirma��o)\n"
"       em branco se quiser que o Mailman gere automaticamente a lista de\n"
"       passwords."

#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "As passwords iniciais da lista n�o coincidem"

#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "A password da lista n�o pode ser nula<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "N�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/create.py:161
#, fuzzy
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Endere�o de e-mail do dono incorrecto: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Um erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n"
"                Por favor contacte o administrador do site para assist�ncia."

#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "A sua nova lista de discuss�o: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultados da cria��o da lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Criou com sucesso a lista de discuss�o\n"
"    <b>%(listname)s</b> e uma notifica��o foi enviada ao dono da lista\n"
"    <b>%(owner)s</b>. Agora pode:"

#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visitar a p�gina de informa��es sobre a lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitar a p�gina de administra��o da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Criar outra lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"

#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Pode criar uma nova lista de discuss�o indicando\n"
"    os detalhes relevantes no formul�rio abaixo. O nome da lista de\n"
"    discuss�o ser� usado como endere�o prim�rio para enviar mensagens\n"
"    para a lista, por isso ele dever� estar em min�sculas. N�o o poder�\n"
"    mudar uma vez que a lista estiver criada.\n"
"\n"
"    <p>Tamb�m precisa entrar com o endere�o de email do criador\n"
"    inicial da lista. Depois de a lista ter sido criada, o dono da lista\n"
"    receber� uma notifica��o e a password inicial da lista. O dono da\n"
"    lista poder� ent�o de modificar a password e adicionar/remover\n"
"    outros donos.\n"
"\n"
"    <p>Se desejar que o Mailman gere autom�ticamente a password "
"administrativa\n"
"    inicial da lista, clique em 'Sim' no campo autogerar abaixo e deixe\n"
"    o campo da password inicial da lista vazio.\n"
"\n"
"    <p>Tem de ter autoriza��es apropriadas para criar novas listas de\n"
"    discuss�o. Cada site dever� ter uma senha do <em>criador da lista</em>,\n"
"    que voc� pode introduzir no campo em baixo. Note que a senha do\n"
"    administrador do site tamb�m poder� ser usada para autentica��o.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Identidade da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Nome da lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Endere�o do dono inicial da lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Gerar automaticamente a password inicial da lista?"

#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Password inicial da lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme a password inicial:"

#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Caracter�sticas da lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Os novos membros devem ser colocados em quarentena antes de\n"
"   terem permiss�o para enviar mensagens para esta lista n�o moderada?\n"
"   Responda <em>Sim</em> para passar pela aprova��o do moderador\n"
"   as mensagens dos novos membros."

#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Lista inicial de idiomas suportados. <p>Note que se n�o seleccionar\n"
"      pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n"
"      padr�o do servidor %(deflang)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Enviar um email \"lista criada\" para o dono da lista?"

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Password do criador da lista (autentica��o):"

#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Criar lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Limpar Formul�rio"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "P�gina de informa��es gerais da lista"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "P�gina de resultados de inscri��o"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "P�gina de op��es espec�ficas de utilizadores"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "� necess�rio o nome da lista."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "<%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Editar HTML : Erro"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lida"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Seleccione a p�gina a editar:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quando terminar as altera��es..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar Modifica��es"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML n�o modificado"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML actualizado com sucesso."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>N�o existem de momento listas de discuss�o p�blicas do\n"
"            %(mailmanlink)s em %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>Abaixo encontra uma listagem de todas as listas de discuss�o\n"
"           p�blicas em %(hostname)s. Clique num nome de lista\n"
"           para obter mais detalhes, para se inscrever,\n"
"           anular a inscri��o ou modificar as prefer�ncias de sua inscri��o."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid "right"
msgstr "direita"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" Para visitar a p�gina de detalhes de uma lista n�o publicada,\n"
"        abra uma URL semelhante a esta, mas com uma '/' e o\n"
"        %(adj)s do nome da lista adicionado.\n"
"        <p>Administradores da lista, podem visitar "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid "the list admin overview page"
msgstr "a p�gina descritiva da administra��o das listas"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" para encontrar a interface de gest�o da sua lista.\n"
"         <p>Envie quest�es ou coment�rios para"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Op��es"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta p�gina em"

#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "Erro no script CGI"

#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGi"

#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "N�o foi fornecido endere�o"

#: Mailman/Cgi/options.py:116
#, fuzzy
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:172
#, fuzzy
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
"                    forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"O seu pedido de inscri��o foi encaminhado para o administrador da lista\n"
"para aprova��o."

#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada."

#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"

#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autentica��o falhou."

#: Mailman/Cgi/options.py:263
#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Inscri��es em listas para o utilizador %(user)s em %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"Clique num link para visitar a sua p�gina de op��es para a\n"
"          lista de discuss�o que indicar."

#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os endere�os n�o conferem!"

#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "J� est� a usar esse endere�o de email"

#: Mailman/Cgi/options.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"O novo endere�o que solicitou (%(newaddr)s) j� � membro da lista\n"
"de discuss�o %(listname)s, no entanto pediu uma\n"
"modifica��o global do endere�o. Ap�s confirma��o, qualquer outra lista de \n"
"discuss�o contendo o endere�o %(user)s ser� alterada."

#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O novo endere�o j� � membro: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco"

#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Foi fornecido um endere�o de email incorrecto"

#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Foi fornecido um endere�o de email ilegal"

#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s j� � membro desta lista."

#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso."

#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "As passwords n�o podem estar vazias"

#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "As passwords n�o conferem"

#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password modificada com sucesso."

#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"Deve confirmar a anula��o da sua inscri��o activando\n"
"                a caixa abaixo do bot�o <em>Anular inscri��o</em>.\n"
"                N�o foi anulada a inscri��o!"

#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da anula��o da inscri��o"

#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"O seu pedido de anula��o da inscri��o foi recebida e\n"
"             encaminhada para aprova��o pelos moderadores da lista.\n"
"             Receber� uma notifica��o logo que os moderadores da lista\n"
"             tomem uma decis�o."

#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Foi anulada com sucesso a sua inscri��o na lista de discuss�o\n"
"           %(fqdn_listname)s. Se recebia as mensagens em modo\n"
"           digest ainda pode receber mais um digest. Se tiver \n"
"           quaisquer quest�es sobre a anula��o da sua inscri��o,\n"
"           contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"O administrado da lista desactivou a entrega em modo digest para esta "
"lista,\n"
"                por isso a sua op��o de entrega n�o foi alterada. \n"
"                No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
"                com sucesso."

#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"O administrador da lista desactivou a entrega em modo n�o-digest\n"
"            para esta lista, por isso a sua op��o de entrega n�o foi "
"alterada.\n"
"            No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
"            com sucesso. "

#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ajustou com sucesso as suas op��es."

#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Poder� receber um �ltimo digest."

#: Mailman/Cgi/options.py:695
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sim, desejo realmente anular a minha inscri��o</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Change My Password"
msgstr "Modificar a minha password"

#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar as minhas outras inscri��es"

#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviar-me a minha password"

#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid "password"
msgstr "password"

#: Mailman/Cgi/options.py:712
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar as minhas modifica��es"

#: Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "days"
msgstr "dias"

#: Mailman/Cgi/options.py:728
msgid "day"
msgstr "dia"

#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:735
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modificar o meu Nome e Endere�o"

#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"Est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n"
"<em>%(cpuser)s</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es de membro"

#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "email address and "
msgstr "endere�o de email e "

#: Mailman/Cgi/options.py:785
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "lista %(realname)s: op��es de membro para o utilizador %(user)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Para modificar a sua op��o de membro, deve primeiro entrar\n"
"    fornecendo a sua password %(extra)s de membro na sec��o\n"
"    abaixo. Se n�o se lembrar de sua password de membro, pode receb�-la\n"
"    por email clicando no bot�o abaixo. Se apenas quer anular a inscri��o\n"
"    na lista, clique no bot�o <em>Anular inscri��o</em> e\n"
"    uma mensagem de confirma��o ser-lhe-� enviada.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Importante:</em></strong> Deste ponto em diante, o seu\n"
"    browser tem de aceitar cookies, caso contr�rio\n"
"    nenhuma das suas op��es ter� efeito."

#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Email address:"
msgstr "Endere�o de email:"

#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: Mailman/Cgi/options.py:838
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"Ao clicar no bot�o <em>Anular inscri��o</em>, uma mensagem\n"
"     de confirma��o ser-lhe-� enviada por email. Esta mensagem\n"
"     ter� um link que deve clicar para completar o processo de\n"
"     remo��o (tamb�m pode confirmar por email; veja as\n"
"     instru��es na mensagem de confirma��o)."

#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "Password reminder"
msgstr "Nota com a password"

#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"Ao clicar no bot�o <em>Lembrar</em>, a sua password\n"
"     ser-lhe-� enviada por email."

#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Remind"
msgstr "Lembrar"

#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "<missing>"
msgstr "<faltando>"

#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O t�pico pedido n�o � v�lido: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:969
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalhes do filtro do t�pico"

#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Padr�o (como expr. regular):"

#: Mailman/Cgi/private.py:61
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Erro no Arquivo Privado"

#: Mailman/Cgi/private.py:62
msgid "You must specify a list."
msgstr "Tem de especificar uma lista."

#: Mailman/Cgi/private.py:99
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:156
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Arquivo privado n�o encontrado"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Est� a ser um dono de lista descuidado!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "N�o tem autoriza��o para apagar esta lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Resultados da remo��o da lista de discuss�o"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"Voc� apagou com sucesso a lista de discuss�o\n"
"     <b>%(listname)s</b>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
"s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Existem alguns problemas para remover a lista de discuss�o\n"
"        <b>%(listname)s</b>. Contacte o seu administrador em %(sitelist)s\n"
"        para detalhes."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Remover permanentemente a lista de discuss�o <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"Esta p�gina permite-lhe, como dono da lista, remover permanentemente\n"
"        esta lista de discuss�o do sistema. <strong>Esta ac��o n�o poder�\n"
"        ser anulada</strong> assim s� a deve realizar\n"
"        se tiver a certeza absoluta de que esta lista cumpriu a sua fun��o\n"
"        e n�o � mais necess�ria\n"
"\n"
"        <p>Note que nenhum aviso ser� enviado aos membros da lista ap�s\n"
"        esta ac��o e quaisquer mensagens posteriormente enviadas para a "
"lista\n"
"        de discuss�o ou para qualquer um dos seus endere�os administrativos\n"
"        retornar.\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Tamb�m tem a op��o de remover agora os arquivos desta lista de \n"
"        discuss�o. � quase sempre recomendado que n�o se removam os\n"
"        arquivos, pois eles servem de registos hist�ricos.\n"
"\n"
"        <p>Para sua seguran�a, ser-lhe-� pedido para reconfirmar a \n"
"        password da lista.\n"
"\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
msgid "List password:"
msgstr "Password da Lista:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Tamb�m apagar os arquivos?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Cancelar</b> e voltar � administra��o da lista"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
msgid "Delete this list"
msgstr "Apagar esta lista"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"

#: Mailman/Cgi/roster.py:97
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "falha de autentica��o do roster de %(realname)s."

#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Tem de fornecer um endere�o de email v�lido."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "N�o pode inscrever uma lista nela pr�pria!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Caso forne�a uma password, dever� confirm�-la."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "As suas passwords n�o conferem."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"O seu pedido de inscri��o foi recebido e ser� tratado em breve.Dependendo da "
"configura��o desta lista de discuss�o, o seu pedido deinscri��o poder� "
"exigir uma confirma��o sua por email e(ou ) exigir umaaprova��o do moderador "
"da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc�receber� em breve um e-mail "
"de confirma��o com mais instru��es. "

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"O endere�o de email que forneceu foi banido desta\n"
"        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n"
"        favor contacte o dono da lista em %(listowner)s."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"O endere�o de email que forneceu n�o � v�lido. (E.g. deve conter uma\n"
"'@')."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"A sua inscri��o n�o � permitida porque o endere�o de email que\n"
"forneceu � inseguro."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"A confirma��o do seu endere�o � exigida, para impedir qualquer um\n"
"de o inscrever sem a sua permiss�o. As instru��es ser-lhe-�o enviadas\n"
"para %(email)s. Por favor note que sua participa��o n�o come�ar� at� que \n"
"confirme sua inscri��o."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"O seu pedido de inscri��o foi adiado porque %(x)s. O seu pedido foi \n"
"encaminhado para o moderador da lista. Receber� uma mensagem\n"
"informando-o da decis�o do moderador quando ele tratar do seu pedido."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "J� est� inscrito."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alerta de privacidade do Mailman"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Foi feita uma tentativa de inscrever o seu endere�o de email na lista\n"
"de discuss�o %(listaddr)s. J� est� inscrito nesta lista.\n"
"\n"
"Note que as listagens dos membros n�o s�o p�blicas, assim � poss�vel que "
"uma\n"
"pessoa com m�s inten��es tentasse identificar os membros da lista. Isso\n"
"seria uma viola��o de privacidade, caso fosse permitido,\n"
"o que n�o aconteceu.\n"
"\n"
"Se enviou um pedido de inscri��o esquecido de que j� est� inscrito nesta\n"
"lista, poder� ignorar esta mensagem. Se suspeitar que\n"
"est� sendo feita uma tentativa para descobrir se voc� �\n"
"membro desta lista e est� preocupado com a sua privacidade, ent�o\n"
"sinta-se � vontade para enviar uma mensagem ao administrador da lista\n"
"em %(listowner)s.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Esta lista n�o suporta entrega em modo digest."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Esta lista s� suporta entregas em modo digest."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <string-de-confirma��o>\n"
"        Confirme uma ac��o. A string de confirma��o � exigida e deve ser\n"
"        fornecida na resposta ao email de confirma��o.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"String de confirma��o inv�lida. Note que as strings de confirma��o expiram\n"
"aproximadamente %(days)s dias ap�s o pedido inicial de inscri��o.\n"
"Caso a sua confirma��o tenha expirado, tente re-enviar o pedido\n"
"original ou mensagem."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr ""
"O seu pedido foi encaminhado para o moderador da lista, para aprova��o."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"N�o � membro. J� foi anulada a sua inscri��o ou mudou o seu \n"
"endere�o de email?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Confirma��o efectuada"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"        echo [args]\n"
"          Simplesmente mostra um reconhecimento. Args s�o retornados sem\n"
"          altera��o.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"        Interrompe o processamento de comandos. Utilize caso o seu programa\n"
"        de email adicione automaticamente uma assinatura.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "Pode aceder �s suas op��es pessoais atrav�s da seguinte url:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        Obter informa��es sobre esta lista de discuss�o.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Nome da Lista: %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Descri��o: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Mensagens para: %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Ajuda da lista: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Donos da Lista: %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Mais detalhes: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "O comando 'join' � um sin�nimo de 'subscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "O comando 'leave' � um sin�nimo de 'unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"     lists\n"
"        Ver uma listagem das listas de discuss�o p�blicas neste servidor\n"
"        GNU Mailman.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "Listas de discuss�o p�blicas em %(hostname)s:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Nome da lista:     %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     Descri��o: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     Pedidos a: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<password> <nova_password>] [address=<endere�o>]\n"
"        Recupera ou modifica a sua password. Quando � usado sem argumentos,\n"
"        este comando fornece a sua password actual. Usando os argumentos\n"
"        <password> e <nova_password> pode mudar a sua\n"
"        password.\n"
"\n"
"        Se enviar a mensagem de um endere�o diferente do seu endere�o\n"
"        de membro, especifique seu endere�o de membro com\n"
"        'address=<endere�o>' (sem aspas e sinal de maior/menor entre\n"
"        o endere�o). Note que neste caso a resposta � sempre enviada para \n"
"        o endere�o inscrito.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "A sua password �: %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"N�o forneceu correctamente a sua password antiga, por isso a sua password "
"n�o foi \n"
"modificada. Use a vers�o do comando password sem argumentos para receber\n"
"uma notifica��o de sua password actual, depois tente de novo."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Uso:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "O comando 'remove' � um sin�nimo de 'unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set...\n"
"        Ajusta ou visualiza suas op��es de membros.\n"
"\n"
"        Use 'set help' (sem as aspas) para receber uma lista mais detalhada\n"
"        das op��es que poder� modificar.\n"
"\n"
"        Use 'set show' (sem as aspas) para ver as suas op��es.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        Mostra esta ajuda detalhada.\n"
"\n"
"    set show [address=<endere�o>]\n"
"        Visualiza as suas op��es actuais. Se enviar a mensagem de um "
"endere�o\n"
"        diferente do seu endere�o de membro, especifique o seu endere�o de\n"
"        membro com 'address=<endere�o>' (sem sinais de maior e menor nem\n"
"        aspas!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<endere�o>]\n"
"        Para ajustar qualquer umas das suas op��es, deve primeiro\n"
"        incluir este comando, juntamente com a sua password de membro.\n"
"        Se enviar a sua mensagem de endere�o diferente do seu endere�o\n"
"        de membro especifique seu endere�o de membro com "
"'address=<endere�o>'\n"
"        (sem sinais de maior e menor entre o endere�o de email nem \n"
"        sem aspas).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        Quando a op��o 'ack' est� activada, receber� uma mensagem\n"
"        de confirma��o quando envia uma mensagem para a lista.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        Quando a op��o 'digest' est� desactivada, voc� recebe as\n"
"        mensagens imediatamente ap�s serem enviadas. Use\n"
"        'set digest plain' para receber mensagens em texto simples\n"
"        ao inv�s de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja\n"
"        receber as mensagens em digest MIME.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Activa ou desactiva a entrega. Isto n�o anula a inscri��o, mas \n"
"        em vez disso, diz ao Mailman para n�o lhe entregar mensagens\n"
"        agora. Isto � �til se estiver entrando de f�rias. Tenha a\n"
"        certeza de usar 'set delivery on' quando voltar de f�rias!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use 'set myposts off' para n�o receber c�pias das mensagens que\n"
"        voc� mesmo envia para a lista. N�o tem efeito\n"
"        se estiver recebendo digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use 'set hide on' para esconder o seu endere�o de email quando\n"
"        algu�m pede a lista de membros.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use 'set duplicates off' se deseja que o Mailman n�o lhe envie\n"
"        mensagens em que o seu endere�o de e-mail seja explicitamente\n"
"        mencionado nos campos To: ou CC: da mensagem. Com isso pode\n"
"        reduzir o n�mero de mensagens duplicadas que recebe.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use 'set reminders off' se deseja desactivar a nota mensal\n"
"        da password, para esta lista de discuss�o.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "Comando set incorrecto: %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "As suas configura��es de op��es actuais:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "desactivado"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "activado"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    reconhecimento %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    digest simples"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    digest mime"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    digest desligado"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "entrega activada"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "entrega desactivada"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "por si"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "pelo administrador"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "por mensagens retornadas"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s %(how)s em %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "     myposts %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    hide %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    duplicates %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "    reminders %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "N�o forneceu a password correcta"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "N�o autenticado"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "op��o ack activa"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "op��o digest activa"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
#, fuzzy
msgid "delivery enabled"
msgstr "entrega activada"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "; foi desactivado por si"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "op��o myposts activa"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "op��o hide activa"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "op��o duplicates activa"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "op��o reminder activa"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "stop � um sin�nimo do comando end.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<endere�o>]\n"
"        Inscrever-se nesta lista de discuss�o. A sua password deve ser\n"
"        fornecida para anular a inscri��o ou modificar as suas op��es, mas\n"
"        se omitir a password, uma ser� gerada. Poder� ser\n"
"        lembrado peri�dicamente de sua password.\n"
"\n"
"        O pr�ximo argumento pode ser: 'nodigest' ou 'digest'\n"
"        (sem aspas!). Se deseja inscrever um endere�o diferente do\n"
"        endere�o que enviou esta requisi��o, ser� necess�rio\n"
"        especificar 'address=<endere�o>' (sem chaves em torno do endere�o\n"
"        de email e sem aspas!).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Especificador de digest incorrecto: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "N�o foi encontrado um endere�o v�lido para se inscrever"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"O endere�o de email que forneceu est� banido desta lista de discuss�o.\n"
"Se voc� acha que esta restri��o est� incorrecta, por favor contacte os \n"
"donos da lista em %(listowner)s."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"O Mailman n�o aceita o endere�o de email fornecido como um endere�o v�lido.\n"
"(e.g. ele dever� ter uma @ nele)."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"A sua inscri��o n�o � autorizada porque o endere�o de email\n"
"que forneceu � inseguro."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "J� est� inscrito!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Ningu�m se pode inscrever no digest desta lista!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Esta lista s� suporta inscri��es digest!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"O seu pedido de inscri��o foi enviada ao administrador da lista em\n"
"%(listowner)s para ser examinado."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "O seu pedido de inscri��o teve sucesso."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<endere�o>]\n"
"        Anula a inscri��o na lista de discuss�o. Se fornecida, a sua "
"password\n"
"        deve coincidir com a sua password actual. Se omitida, uma mensagem "
"de \n"
"        confirma��o ser� enviada para o endere�o cuja inscri��o est� "
"sendo         anulada.\n"
"        Se desejar anular a inscri��o de um endere�o que n�o seja o \n"
"        endere�o de onde enviou este pedido, poder� especificar \n"
"        'address=<endere�o>' (sem chaves em torno do endere�o de email\n"
"        e sem aspas).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr ""
"O seu pedido de inscri��o foi encaminhado para o administrador da lista\n"
"para aprova��o."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Forneceu uma password incorrecta"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Pedido de anula��o de inscri��o processado."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See everyone who is on this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who\n"
"        V� todas as pessoas que est�o nesta lista de discuss�o.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list members only, and you must supply your membership password to\n"
"        retrieve it.  If you're posting from an address other than your\n"
"        membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    who password [address=<endere�o>]\n"
"        V� todas as pessoas que est�o nesta lista de discuss�o. Esta\n"
"        listagem s� � fornecida a membros da lista. Tem de fornecer a sua\n"
"        password de membro para obt�-la. Se enviar a mensagem de um "
"endere�o\n"
"        que n�o seja o seu endere�o de membro, especifique o endere�o de\n"
"        membro com 'address=<endere�o>' (sem sinal de maior e menor e\n"
"        sem aspas!).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"     who password\n"
"        V� todas as pessoas que est�o nesta lista de discuss�o. Esta\n"
"        listagem s� � fornecida a membros da lista. Tem de fornecer a sua\n"
"        password de membro para obt�-la.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "N�o tem autoriza��o para receber a lista de membros."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
msgid "This list has no members."
msgstr "Esta lista n�o possui membros."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "Membros regulares (non-digest):"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros digest:"

#: Mailman/Defaults.py:1271
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Italiano"

#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: Mailman/Defaults.py:1273
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Finland�s"

#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
msgstr "Alem�o"

#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl�s (EUA)"

#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"

#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Estonian"
msgstr "Est�nio"

#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Euskara"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
msgstr "Finland�s"

#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "French"
msgstr "Franc�s"

#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
msgstr "H�ngaro"

#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Japanese"
msgstr "Japon�s"

#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Dutch"
msgstr "Holand�s"

#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu�s"

#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Polish"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1290
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu�s (Brasil)"

#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu�s (Brasil)"

#: Mailman/Defaults.py:1292
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Est�nio"

#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: Mailman/Defaults.py:1294
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Alem�o"

#: Mailman/Defaults.py:1295
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Alem�o"

#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""

#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Nota: Esta � uma lista de listas de discuss�o, notifica��es\n"
"administrativas como notas com passwords ser�o enviadas para o\n"
"endere�o de membro administrativo, %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Modo digest)"

#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Bem vindo � lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s"

#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Foi anulado a sua inscri��o na lista de discuss�o %(realname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Nota da lista de discuss�o %(listfullname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr ""

#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""

#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""

#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Por alguma raz�o desconhecida"

#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "A sua mensagem foi rejeitada"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Op��es de Arquivo"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Pol�ticas de arquivo do tr�fego da lista."

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "Arquivar mensagens?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "privada"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "p�blica"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "A fonte do arquivo destina-se a arquivo p�blico ou privado?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Di�rio"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "Com que frequ�ncia deve ser iniciado um novo volume de arquivo?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "Auto-Resposta"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Caracter�sticas da Auto-Resposta<p>\n"
"\n"
"Nos campos de texto abaixo, a interpola��o de strings � feita com\n"
"a seguinte substitui��o de chaves/valores:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>obt�m o nome da lista de discuss�o</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>obt�m a URL de informa��es da lista</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>obt�m o endere�o -request da lista</em>\n"
"    <li><b>adminemail</b> - <em>obt�m o endere�o de administrador da lista</"
"em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>obt�m o endere�o -owner da lista</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Para cada campo de texto, poder� introduzir directamente um texto na \n"
"caixa ou poder� especificar um ficheiro no seu sistema local para \n"
"fazer o seu upload como texto."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"O Mailman deve enviar uma auto-resposta aos membros que enviam mensagens "
"para a\n"
"        lista de discuss�o?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
"Texto de auto-resposta que � enviada para os membros que enviam mensagens\n"
"para a lista."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"O Mailman deve enviar uma auto-resposta a mensagens enviadas\n"
"        para os endere�os -owner?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "Texto de auto-resposta que � enviado para os emails indo para -owner."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Sim, depois ignorar"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Sim, depois reencaminhar"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"O Mailman deve enviar uma auto-resposta a mensagens enviadas para\n"
"        os endere�os -request? Caso escolha sim, decida se deseja que o "
"Mailman\n"
"        ignore o email original ou se prefere que ele seja redireccionado "
"para o\n"
"        sistema como um comando mail normal."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Texto de auto-resposta que � enviado para emails indo para -request."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"N�mero de dias entre auto-respostas enviadas para a lista de discuss�o ou \n"
"        para os endere�os -admin e -owner vindos da \n"
"        mesma pessoa. Escolha para zero (ou negativo) para anular o "
"intervalo\n"
"        (ou seja responder automaticamente a cada mensagem)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Processamento de devolu��es"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Estas pol�ticas controlam o sistema de processamento autom�tico de "
"devolu��es\n"
"        do Mailman. Apresenta-se uma vis�o de como ele funciona.\n"
"\n"
"        <p>Quando � devolvida uma mensagem, o Mailman tenta\n"
"        extrair duas informa��es: o endere�o do\n"
"        membro a quem a mensagem foi enviada, e a seriedade do problema\n"
"        que causou a devolu��o. A severidade pode ser <em>hard</em> ou\n"
"        <em>soft</em>, significando que ocorreu um erro fatal ou um \n"
"        erro transiente. Em caso de d�vida, atribui-se uma severidade hard.\n"
"\n"
"        <p>Se o endere�o do membro n�o pode ser extraido de uma devolu��o, "
"ele\n"
"        � normalmente descartado. Caso contr�rio, como a cada membro �\n"
"        atribu�do um <em>bounce score</em>, de cada vez que � encontrado\n"
"        uma devolu��o desse membro esse score � incrementado. Hard bounces\n"
"        incrementam 1 enquanto soft bounces incrementam 0.5. As devolu��es "
"s�\n"
"        s�o incrementados uma vez por dia, assim mesmo que se\n"
"        recebam dez hard bounces de um membros num dia, a sua pontua��o\n"
"        s� aumentar� em 1 nesse dia.\n"
"\n"
"        <p>Quando a pontua��o de bounce de um membro � maior do que\n"
"        <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">o limite de\n"
"        devolu��es</a>, a inscri��o � desactivada. Uma vez desactivado,\n"
"        o membro n�o receber� qualquer mensagem posterior da lista\n"
"        at� que sua conta de membro seja explicitamente reactivada\n"
"        (pelo administrador da lista ou pelo utilizador). No entanto,\n"
"        ele receber� notas ocasionais de que a sua conta de membro foi\n"
"        desactivada. Estas notas incluir�o detalhes sobre como\n"
"        reactivar a participa��o.\n"
"        \n"
"        <p>Pode controlar tanto\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">o\n"
"            n�mero de notas</a> que o membro recebe e \n"
"             <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >a frequ�ncia</a> com que estas notas s�o enviadas.\n"
"\n"
"            <p>Existe uma outra vari�vel de configura��o importante; ap�s\n"
"            um certo per�odo de tempo -- durante o qual nenhuma\n"
"            devolu��o � recebida atrav�s do utilizador -- a informa��o de "
"devolu��o �\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considerada\n"
"            inexistente</a> e ignorada. Assim, ajustando este valor e\n"
"            a configura��o de pontua��o, poder� controlar com que rapidez\n"
"            os membros que t�m devolu��es ser�o desactivados. Dever�\n"
"            ajustar ambas as vari�veis � frequ�ncia e ao volume \n"
"            de tr�fego da sua lista."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de detec��o de devolu��es (Bounce)"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "O Mailman deve processar automaticamente as devolu��es?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>N�o</em> desactivar�\n"
"        qualquer processamento autom�tico de devolu��es de mensagens para "
"esta\n"
"        lista, no entanto as mensagens de bounce ainda ser�o ignoradas,\n"
"        de forma a n�o inundar o administrador da lista."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"O n�mero m�ximo de devolu��es antes de desactivar a inscri��o do membro. "
"Este valor n�o tem de ser inteiro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"O n�mero de dias sem nenhuma devolu��o ap�s os quais a informa��o de "
"devolu��es\n"
"        do membro � descartada. Este valor tem de ser um\n"
"        n�mero inteiro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Quantos alertas <em>A sua inscri��o est� desactivada</em> o membro da lista\n"
"        deve receber antes de o seu endere�o ser removido da lista.\n"
"        Ajuste o valor para 0 para remover o endere�o assim\n"
"        que a sua pontua��o de devolu��es exceder o valor definido.\n"
"        Este valor tem de ser um n�mero inteiro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"O n�mero de dias antes de enviar os alertas <em>A sua inscri��o\n"
"             est� desactivada</em>. Este valor tem de ser um n�mero inteiro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Notifications"
msgstr "Notifica��es"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"O Mailman deve enviar-lhe, ao dono da lista, quaisquer mensagens de "
"devolu��o\n"
"        que n�o foram detectadas pelo processador de devolu��es?\n"
"        <em>Sim</em> � recomendado."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Apesar de o detector de devolu��es do Mailman ser muito robusto,\n"
"        �-lhe imposs�vel detectar cada formato devolu��o existente no "
"mundo.\n"
"        Deve manter esta vari�vel em <em>Sim</em> por duas\n"
"        raz�es: 1) Se se trata uma devolu��o permanente de um dos\n"
"        seus membros, deve provavelmente remov�-lo manualmente da lista, e \n"
"        2) pode desejar enviar a mensagem � equipa que desenvolve o\n"
"        mailman para que possam adicionar este novo formato.\n"
"\n"
"        <p>Se n�o se quer incomodar, ajuste esta vari�vel \n"
"        para <em>N�o</em> e todos as devolu��es n�o detectadas ser�o\n"
"        ignoradas sem processamento adicional.\n"
"\n"
"        <p><b>Nota:</b> Esta configura��o tamb�m afecta todas as \n"
"        mensagens encaminhadas para o endere�o -admin da sua lista. Este\n"
"        endere�o est� ultrapassado e n�o deve ser usado, mas algumas "
"pessoas\n"
"        podem ainda querer enviar mensagens para l�. Se isso\n"
"        acontecer e esta vari�vel estiver ajustada para <em>N�o</em>\n"
"        esses emails tamb�m ser�o ignorados. Pode querer\n"
"        configurar uma <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">\n"
"        mensagem de resposta autom�tica</a> para os endere�os\n"
"        -owner e -admin."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"O Mailman deve notificar o dono da lista, quando as \n"
"        devolu��es causam a desactiva��o de uma inscri��o na lista?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Ao seleccionar <em>N�o</em>, desactiva\n"
"        as mensagens de notifica��o que s�o normalmente enviadas aos\n"
"        donos da lista quando estiver desactivada a entrega para um membro,\n"
"        por excesso de devolu��es. Ser� sempre feita uma tentativa de\n"
"        notificar o membro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"O Mailman deve notificar o dono da lista, quando as devolu��es causarem\n"
"               a anula��o da inscri��o de um membro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>N�o</em> desactivar� as mensagens de\n"
"        notifica��o que s�o normalmente enviadas aos donos da lista\n"
"        quando a inscri��o de um membro � anulada por devolu��es "
"excessivas.\n"
"         Sempre ser� feita uma tentativa de avisar o membro."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"\"Valor inapropriado para <a href=\\\"?VARHELP=bounce/%(property)s\\\"\\n\"\n"
"\"                >%(property)s</a>: %(val)s\""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Filtragem de conte�dos"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Encaminhar para o dono da lista"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.  Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
"will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Pol�ticas respeitantes ao conte�do do tr�fego da lista.\n"
"\n"
"            <p>A filtragem de conte�do funciona da seguinte forma: quando \n"
"            uma mensagem � recebida e a filtragem de conte�do\n"
"            est� activa, os anexos s�o primeiro comparados \n"
"            com os\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipos de\n"
"            filtros</a>. Se o tipo de um anexo corresponde �s condi��es de\n"
"            filtragem, ele � ignorado.\n"
"\n"
"            <p>Depois, se est�o definidos<a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">             "
"tipos a passar</a>,\n"
"            qualquer anexo que <em>n�o</em> corresponda �\n"
"            regra ser� ignorado. Se n�o est�o definidos tipos a passar,\n"
"            esta verifica��o � ignorada.\n"
"\n"
"\n"
"            <p>Ap�s esta filtragem inicial, quaisquer anexos <tt>multipart</"
"tt>\n"
"            que estejam vazios s�o removidos. Caso a mensagem fique\n"
"            vazia ap�s esta filtragem, ent�o toda a mensagem �\n"
"            ignorada. Ent�o cada sec��o <tt>multipart/alternative</tt>\n"
"            ser� substitu�da pela primeira alternativa que n�o esteja\n"
"            vazia ap�s a filtragem.\n"
"\n"
"            <p>Finalmente, quaisquer partes <tt>text/html</tt> que "
"continuem\n"
"            na mensagem podem ser convertidas para <tt>text/plain</tt>\n"
"            caso a op��o <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"convert_html_to_plaintext\">\n"
"            convert_html_to_plaintext</a> esteja activada e o site esteja\n"
"            configurado para permitir estas convers�es."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"O Mailman deve filtrar o tr�fego da lista, de \n"
"        acordo com a configura��o abaixo?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr ""
"Remover as sec��es das mensagens que tenham um tipo MIME correspondente."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Utilize esta op��o para remover cada anexo de mensagem que\n"
"              corresponda a um destes tipos de conte�do. Cada linha deve "
"conter uma\n"
"              string indicando conte�do MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g.\n"
"              <tt>image/gif</tt>. N�o indique o subtipo para remover\n"
"              todas as partes que correspondam ao tipo de conte�do,\n"
"              e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"              <p>Linhas em branco s�o ignoradas.\n"
"\n"
"              <p>Veja tamb�m <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"pass_mime_types>\n"
"              pass_mime_types</a> para indicar uma lista de tipos de "
"conte�do aceites\n"
"              (whitelist)."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Remover anexos de mensagens que n�o correspondam a um tipo de conte�do.\n"
"              Deixe o campo em branco para n�o usar este filtro."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Utilize esta op��o para remover cada anexo de mensagem que n�o\n"
"possua um tipo de conte�do correspondente. Os formatos s�o exactamente os "
"mesmos de\n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"<p><b>Nota:</b> Caso introduza valores nesta lista, mas n�o adicione\n"
"<tt>multipart</tt>, todas as mensagens com anexos ser�o rejeitadas\n"
"pelo filtro."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"O Mailman deve converter as partes <tt>texto/html</tt> em\n"
"        texto simples? Esta convers�o acontece depois de os anexos MIME "
"terem\n"
"        sido suprimidos."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""
"Ac��o a ser tomada quando uma mensagem cumprir as regras\n"
"             de filtragem de conte�dos."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"Uma destas ac��es � tomada quando a mensagem verifica uma\n"
"             das regras de filtragem de conte�do, ou seja, o\n"
"             tipo de conte�do de n�vel superior verifica um dos\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, ou o tipo de conte�do de n�vel\n"
"             superior <strong>n�o</strong> verifica um dos\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, ou, depois de filtradas as subpartes\n"
"             da mensagem, esta ficou vazia.\n"
"\n"
"             <p>Note que esta ac��o n�o � tomada se, depois de filtrada,\n"
"             a mensagem ainda tem conte�do. Neste caso a mensagem\n"
"             � sempre encaminhada para a lista.\n"
"\n"
"             <p>Quando a mensagem � ignorada, � registada\n"
"             a sua ID. Quando as mensagens\n"
"             s�o rejeitadas ou encaminhadas para o dono da lista,\n"
"             uma raz�o para a rejei��o � inclu�da na mensagem de devolu��o\n"
"             enviada ao autor original. Quando as mensagens s�o preservadas\n"
"             elas s�o guardadas numa directoria especial de fila de espera "
"para serem\n"
"             analisadas pelo administrador do site\n"
"             (e poss�velmente recuperadas), nos outros casos s�o ignoradas.\n"
"             Esta op��o s� est� dispon�vel se for activada pelo\n"
"             administrador do site."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Ignorado tipo MIME incorrecto: %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Op��es digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Caracter�sticas da entrega em lote de digests"

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr "Os membros da lista podem receber o tr�fego dividido em digests?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "Qual � o modo de entrega padr�o para novos utilizadores?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "Simples"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Quando receber digests, qual � o formato padr�o?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Qual � o tamanho, em kb, que um digest deve ter antes de ser enviado?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"O digest dever� ser enviado di�riamente quando o seu tamanho n�o atingir o "
"limite m�nimo?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Cabe�alho adicionado a cada digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr ""
"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de conte�do) no "
"topo\n"
"do digest."

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Legenda adicionado a cada digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "Texto anexado (como uma mensagem final) ao rodap� dos digests."

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Com que frequ�ncia deve ser iniciado um novo volume de digests?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"Quando um novo volume de digest � iniciado, o n�mero de volume � \n"
"        incrementado e o n�mero de assunto � reiniciado para 1."

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "O Mailman deve iniciar um novo volume digest?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Ajustando esta op��o indica ao Mailman que deve iniciar um novo volume\n"
"        com o pr�ximo digest a ser enviado."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"O Mailman deve enviar o pr�ximo digest imediatamente, caso n�o esteja vazio?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"O pr�ximo digest ser� enviado como volume\n"
"     %(volume)s, n�mero %(number)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Um digest foi enviado."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "N�o existem digests para enviar."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Valor inv�lido para a vari�vel: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Endere�o de email incorrecto para a op��o %(property)s: %(val)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"As seguintes vari�veis de substitui��o, na string <code>%(property)s</"
"code>,         s�o ilegais: <code>%(bad)s</code>\n"
"        <p>A sua lista pode n�o operar correctamente at� que corrija este \n"
"        problema."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"O novo valor da string <code>%(property)s</code> parece ter alguns "
"problemas\n"
"        solucion�veis. O valor corrigido ser� usado em vez daquele que\n"
"        indicou. Por favor verifique cuidadosamente se � isto que pretende."

#: Mailman/Gui/General.py:32
msgid "General Options"
msgstr "Op��es gerais"

#: Mailman/Gui/General.py:46
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Esconder o endere�o do membro"

#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Acusar a recep��o da mensagem do membro"

#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "N�o enviar c�pia da pr�pria mensagem ao membro"

#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrar mensagens duplicadas de membros da lista (se poss�vel)"

#: Mailman/Gui/General.py:57
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Caracter�sticas fundamentais da lista, incluindo uma informa��o\n"
"        descritiva e objectivos b�sicos."

#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
msgstr "Personalidade gen�rica da lista"

#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr ""
"O nome p�blico da lista (fa�a unicamente modifica��es de capitaliza��o)."

#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"A capitaliza��o deste nome pode ser modificada para torn�-lo\n"
"        apresent�vel numa empresa educada como um nome pr�prio, para\n"
"        criar um acr�nimo em mai�sculas, etc. No entanto, o nome\n"
"        ser� usado como um endere�o de email (e.g., nas notifica��es\n"
"        de confirma��o de inscri��o), por isso ele <em>n�o</em> deve ser \n"
"        alterado de qualquer outro modo. (Os endere�os de email n�o s�o\n"
"        sens�veis � capitaliza��o, mas s�o sens�veis a quase tudo o resto :-)"

#: Mailman/Gui/General.py:73
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Os endere�os de email do administrador da lista. S�o permitidos m�ltiplos\n"
"        endere�os, cada um numa linha separada."

#: Mailman/Gui/General.py:76
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Existem duas tarefas de donos associados com cada lista de discuss�o.\n"
"        Os <em>administradores de listas</em> s�o pessoas que tem \n"
"        controle ultimato sobre todos os par�metros desta lista de \n"
"        discuss�o. Eles podem mudar qualquer vari�vel de \n"
"        configura��o dispon�vel atrav�s destas p�ginas web de \n"
"        administra��o.\n"
"\n"
"        <p>Os <em>moderadores da lista</em> tem autoriza��es mais "
"limitadas;\n"
"        eles n�o s�o capazes de mudar qualquer vari�vel de configura��o\n"
"        da lista, mas tem permiss�o de trabalhar com requisi��es \n"
"        administrativas, incluindo aprovar ou rejeitar requisi��es de \n"
"        inscri��es em espera, e despachar postagens em espera. � claro, \n"
"        o <em>administrador da lista</em> tamb�m pode atender requisi��es\n"
"        pendentes.\n"
"\n"
"        <p>Para dividir as tarefas de donos de lista entre administradores\n"
"        e moderadores, voc� deve\n"
"        <a href=\"passwords\">definir uma password separada para moderador</"
"a>,\n"
"        e tamb�m fornecer um <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">endere�o\n"
"        de email para os moderadores da lista</a>. Note que o campo\n"
"        que est� modificando aqui especifica os administradores da lista."

#: Mailman/Gui/General.py:97
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"O endere�o de email do moderador da lista. M�ltiplos endere�os\n"
"        de moderador, um por linha, tamb�m s�o permitidos."

#: Mailman/Gui/General.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"Existem dois buracos de donos de lista associado com cada lista de \n"
"        discuss�o. Os <em>administradores da lista</em> s�o as pessoas\n"
"        que tem controle ultimato sobre todos os par�metros desta lista\n"
"        de discuss�o. Eles s�o capazes de modificar qualquer vari�vel\n"
"        da lista de discuss�o dispon�veis atrav�s destas p�ginas \n"
"        web de administra��o.\n"
"\n"
"        <p>Os <em>moderadores de listas</em> tem "
"autoriza��esautoriza��estadas;\n"
"        eles n�o s�o capazes de modificar qualquer vari�vel de configura��o\n"
"        da lista, mas tem permiss�o de realizar qualquer requisi��o\n"
"        administrativa incluindo a aprova��o ou rejei��o de requisi��es\n"
"        de inscri��o em espera e despachar postagens em espera.\n"
"\n"
"        <p>Para dividir as tarefas de donos da lista em \n"
"        administradores e moderadores, voc� dever�\n"
"        <a href=\"passwords\">configurar uma password separada de moderador</"
"a>,\n"
"        e tamb�m fornecer um endere�o de email para todos os moderadores \n"
"        da lista nesta se��o. Note que o tempo que est� modificando \n"
"        aqui especifica os moderadores da lista."

#: Mailman/Gui/General.py:121
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Uma frase sint�tica identificando esta lista."

#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"Esta descri��o � usada quando a lista de discuss�o estiver listada com\n"
"        outras listas, em cabe�alhos ou em situa��es semelhantes. Ela deve\n"
"        ser t�o sucinta quanto poss�vel, mas permitir a sua identifica��o\n"
"        imediata."

#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Uma descri��o introdut�ria - de poucos par�grafos - sobre a lista.\n"
"        Ela ser� inclu�da, como html, no topo da p�gina listinfo.\n"
"        Um Enter finaliza um par�grafo - veja os detalhes para mais "
"informa��es."

#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"O texto ser� tratado como html <em>excepto</em> no facto de\n"
"        nova linhas serem traduzidas para &lt;br&gt; - deste modo pode usar\n"
"        links, texto pr�-formatado, etc, mas n�o pressione Enter, excepto\n"
"        onde deseja separar par�grafos. Verifique as suas altera��es -\n"
"        html incorrecto (como estruturas HTML mal terminadas) podem\n"
"        danificar toda a p�gina de informa��es de lista.        "

#: Mailman/Gui/General.py:141
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefixo da linha de assunto nas mensagens para a lista."

#: Mailman/Gui/General.py:142
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list."
msgstr ""
"Este texto ser� inserido no in�cio da linha Assunto: das mensagens\n"
"        enviadas a lista, para permitir distinguir as mensagens desta\n"
"        lista de discuss�o na caixa de correio. A brevidade � fundamental,\n"
"        pode-se encurtar os nomes das listas de discuss�o para\n"
"        algo mais conciso, desde que continue a identificar a lista\n"
"        de discuss�o."

#: Mailman/Gui/General.py:149
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endere�o\n"
"              do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)"

#: Mailman/Gui/General.py:152
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> Modifica��o de cabe�alhos"

#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"Qualquer cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> encontrado na mensagem original\n"
"        deve ser retirado? Caso escolha esta op��o, isto ser� feito\n"
"        quer um cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> seja ou n�o explicitamente\n"
"        adicionado pelo Mailman."

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Explicit address"
msgstr "Endere�o expl�cito"

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Poster"
msgstr "Remetente"

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "This list"
msgstr "Esta lista"

#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"Para onde devem ser encaminhadas as respostas �s mensagens nesta lista?\n"
"        <tt>Remetente</tt> � <em>altamente</em> recomendado para a maioria\n"
"        das listas de discuss�o."

#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
" \n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Esta op��o controla o que o Mailman faz com o cabe�alho <tt>Reply-to</tt>\n"
"             em mensagens que correm atrav�s desta lista de discuss�o.\n"
"             Quando ajustado para <em>Poster</em>, nenhum cabe�alho\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> � adicionado pelo Mailman, no entanto\n"
"             se algum estiver presente na mensagem original, ele n�o \n"
"             ser� retirado. Selecionando este valor para ambos\n"
"             <em>Esta lista</em> ou <em>Endere�o explicito</em> causa\n"
"             o mailman inserir um cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> \n"
"             espec�fico em todas as mensagens, substituindo o \n"
"             cabe�alho na mensagem original se necess�rio (<em>Endere�o\n"
"             expl�cito</em> insere o valor de <a href=\"?VARHELP=general/"
"reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
"             \n"
"             <p>Existem muitas raz�es para n�o introduzir ou substituir o \n"
"             cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> para indicar seu endere�o \n"
"             de devolu��o v�lido. Outra � que modificando o \n"
"             <tt>Reply-To:</tt> torna dif�cil enviar respostas privadas.\n"
"             Veja <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
"\">`\n"
"             Reply-To'Munging Considered Harmful</a> para ler uma discuss�o\n"
"             geral sobre este assunto. Veja <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> para uma opini�o descordante.\n"
"\n"
"             <p>Algumas listas de discuss�o restringiram os privil�gios de \n"
"             postagem, com uma lista paralela dedicada a discuss�es. \n"
"             Os exemplos s�o 'patches' ou listas 'checkin', onde as\n"
"             modifica��es de softwares s�o postadas por um \n"
"             revision control system (RCS), mas as discuss�es sobre as \n"
"             modifica��es ocorrem em uma lista de discuss�o de \n"
"             desenvolvedores. Para suportar estes tipos de listas\n"
"             de discuss�o, selecione <tt>Endere�os explicitos</tt> e \n"
"             ajuste o endere�o <tt>Reply-To:</tt> abaixo para apontar para\n"
"             a lista paralela."

#: Mailman/Gui/General.py:199
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> expl�cito."

#: Mailman/Gui/General.py:201
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Este � o endere�o ajustado no cabe�alho <tt>Reply-To:</tt>\n"
"        quando a op��o <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a> est� ajustada para <em>Endere�o expl�cito</em>.\n"
"        <p>Existem muitas raz�es para n�o introduzir ou substituir o \n"
"        cabe�alho <tt>Reply-To:</tt>. Uma � que algumas pessoas que postam\n"
"        na lista depende de sua pr�pria configura��o <tt>Reply-To:</tt> "
"para\n"
"        indicar o seu endere�o de devolu��o v�lido. A outra � que "
"modificando o\n"
"        <tt>Reply-To:</tt> torna muito mais dif�cil de enviar respostas\n"
"        privadas. Veja \n"
"        <a href=\\\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\\"
"\">`Reply-To'\n"
"         </a> para uma discuss�o geral sobre este assunto. Veja\n"
"        href=\\\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\\"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> para ver uma opini�o contr�ria.\n"
"\n"
"        <p>Algumas listas de discuss�o restringiram os privil�gios de \n"
"        postagem, com uma lista paralela dedicada a discuss�es. Os \n"
"        exemplos s�o listas de 'patches' ou 'checkin', onde as modifica��es\n"
"        de softwares s�o postadas por um revision control system \n"
"        (RCS), mas as discuss�es sobre as modifica��es ocorrem em uma lista\n"
"        de discuss�o de desenvolvimento. Para suportar estes tipos de \n"
"        listas de discuss�o, especifique um endere�o <tt>Reply-To:</tt> \n"
"        explicito aqui. Voc� tamb�m poder� especificar <tt>Endere�o\n"
"        expl�cito</tt> na vari�vel <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
"\n"
"        <p>Note que a mensagem original cont�m o cabe�alho\n"
"        <tt>Reply-To:</tt> e n�o ser� modificado."

#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Configura��o de listas em cascata"

#: Mailman/Gui/General.py:233
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Enviar notas de password para o endere�o, eg, \"-owner\" em vez de\n"
"                o fazer directamente para o utilizador."

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"Configure para sim quando est� lista se destina a ser unicamente parte de\n"
"        uma cascata para outras listas de discuss�o. Quando\n"
"        configurado, meta-not�cias como notas de confirma��o e\n"
"        passwords ser�o encaminhadas para um endere�o derivado do\n"
"        endere�o do membro - o qual ter� o valor de \"umbrella_member_suffix"
"\"\n"
"        acrescentado ao nome de conta do membro."

#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Sufixo que ser� usado quando esta lista for utilizado em cascata para "
"outras\n"
"        listas, conforme a configura��o anterior \"umbrella_list\"."

#: Mailman/Gui/General.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"Quando \"umbrella_list\" � ajustado para indicar que esta lista tem outras\n"
"        listas de discuss�o como membros, ent�o as notifica��es \n"
"        administrativas como confirma��es e passwords n�o precisar�o \n"
"        ser enviados para os endere�os dos membros das listas. \n"
"        Neste caso, o valor desta configura��o � adicionado ao nome\n"
"        da conta do membro para tais notifica��es '-owner' � a \n"
"        escolha t�pica. Esta configura��o n�o tem efeito quando\n"
"        \"umbrella_list\" est� definida como \"N�o\""

#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Enviar notas mensais da password?"

#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Active esta op��o se desejar que as notas de password sejam enviados\n"
"        uma vez por m�s aos seus membros. Note que os membros podem\n"
"        desactivar as suas pr�prias notas de passwords."

#: Mailman/Gui/General.py:267
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr ""
"Texto espec�fico da lista adicionado � mensagem de boas vindas\n"
"        de cada novo inscrito"

#: Mailman/Gui/General.py:270
#, fuzzy
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Este valor, se existir, ser� adicionado na frente da mensagem de boas "
"vindas            do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j� "
"descreve os\n"
"        endere�os e URLs importantes para a lista de discuss�o, assim voc�\n"
"        n�o precisar� incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve "
"apenas\n"
"        conter coisas de miss�o espec�ficas, como pol�ticas de etiqueta ou\n"
"        orienta��o de time, ou outros tipos de coisas.\n"
"\n"
"        <p>Note que este texto ser� quebrado, de acordo com as seguintes\n"
"        regras:\n"
"        <ul><li>Cada par�grafo � preenchido assim nenhuma linha � maior que\n"
"                70 caracteres.\n"
"             <li>Qualquer linha que come�a com espa�o em branco n�o � \n"
"                 preenchida.\n"
"             <li>Uma linha em branco separa par�grafos.\n"
"        </ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:287
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?"

#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Desactive unicamente quando planear inscrever os membros manualmente\n"
"        e n�o deseje que elas saibam que o fez. Esta op��o\n"
"        � �til para migrar de uma forma transparente listas de\n"
"        discuss�o geridas por outros programas para o Mailman."

#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Texto que ser� enviado a pessoas deixando a lista. Caso esteja vazio, \n"
"        nenhum texto especial ser� adicionado a mensagem de \n"
"        anula��o de inscri��o."

#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Enviar mensagem de despedida quando a inscri��o de um membro\n"
"        � anulada."

#: Mailman/Gui/General.py:301
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Os moderadores de lista devem receber notifica��o imediata de\n"
"        novos pedidos, assim como notas di�rias sobre os pedidos         "
"coligidos?"

#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Os moderadores de listas (e os administradores) recebem notas\n"
"        di�rias dos pedidos aguardando aprova��o, tais como inscri��es\n"
"        numa lista moderada ou mensagens que est�o em espera por qualquer\n"
"        raz�o. A configura��o desta op��o faz com que as\n"
"        notifica��es tamb�m sejam enviadas quando se receberem\n"
"        novos pedidos."

#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"O administrador deve receber notifica��o de inscri��es e\n"
"        anula��es?"

#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Enviar um email ao remetente quando a sua mensagem aguarda aprova��o?"

#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
"             limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
"filters,\n"
"             for which notices are <em>not</em> sent.  This option "
"overrides\n"
"             ever sending the notice."
msgstr ""
"Notifica��es de aprova��o s�o enviadas quando as mensagens atingem algum\n"
"        limite <em>excepto</em> modera��o rotineira de listas e filtros de\n"
"        spam, para os quais notifica��es <em>n�o</em> s�o enviadas. Esta "
"op��o\n"
"        substitui qualquer envio da notifica��o."

#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid "Additional settings"
msgstr "Configura��es adicionais"

#: Mailman/Gui/General.py:326
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Modera��o de emerg�ncia do tr�fego de todas as listas:"

#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"Quando esta op��o � activada, todo o tr�fego da lista � moderado\n"
"             em regime de emerg�ncia, i.e. suspenso para modera��o.\n"
"             Active esta op��o quando se regista uma flamewar e deseja\n"
"             um per�odo de calmaria."

#: Mailman/Gui/General.py:339
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Op��es por defeito para novos membros da lista.\n"
"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr ""
"Quando um novo membro � inscrito nesta lista, o seu conjunto\n"
"        inicial de op��es � definido a partir desta vari�vel."

#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Filtro administratrivia) Verifica mensagens e intercepta\n"
"        aquelas que parecem ser pedidos administrativas."

#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Os testes administratriviais verificar�o as mensagens para ver se s�o\n"
"        realmente pedidos administrativos (tais como inscri��es,\n"
"        cancelamentos, etc), caso seja adicionar�o a mensagem � fila espera\n"
"        dos pedidos administrativos, notificando o administrador da nova\n"
"        entrada."

#: Mailman/Gui/General.py:356
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr ""
"Tamanho m�ximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n"
"        para n�o ter limite."

#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Nome da m�quina que esta listas preferem para os seus emails."

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"O nome \"host_name\" � preferido para endere�os de email relacionados\n"
"        com o mailman nesta m�quina e deve ser geralmente\n"
"        o endere�o para entrega de mensagens, se existir. Esta configura��o\n"
"        pode ser �til para seleccionar entre os nomes alternativos de uma\n"
"        m�quina que possui m�ltiplos endere�os."

#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"As mensagens desta lista de discuss�o devem incluir os cabe�alhos da\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> � altamente recomendado."

#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"A RFC 2369 define um conjunto de cabe�alhos de lista que normalmente s�o\n"
"        adicionados a cada mensagem enviada para os membros da lista.\n"
"        Estes ajudam muito os utilizadores finais que usam programas de\n"
"        correio que seguem esta normas, pelo que devem normalmente estar "
"activados.\n"
"\n"
"        <p>No entanto, nem todos os programas de correio seguem as\n"
"        normas. Se tiver um grande n�mero de membros que os usem\n"
"        e se eles se sentirem pertubados por estes cabe�alhos deve tentar, "
"em primeiro\n"
"        lugar, educ�-los sobre a exist�ncia destes cabe�alhos e sobre a "
"forma de\n"
"        ocult�-los no programa de correio. Como �ltimo recurso poder�\n"
"        desactivar estes cabe�alhos, mas isto n�o � recomendado."

#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "As mensagens devem incluir o cabe�alho <tt>List-Post:</tt>?"

#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"O cabe�alho <tt>List-Post:</tt> � um dos cabe�alhos recomendados pela \n"
"        <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
"        No entanto para algumas listas de discuss�o <em>somente-anuncio</"
"em>\n"
"        s� um grupo selecionado de pessoas tem autoriza��o para enviar "
"mensagens\n"
"        para a lista; os membros normais n�o t�m autoriza��o para enviar\n"
"        mensagens. Para listas desta natureza, o cabe�alho <tt>List-Post:</"
"tt>\n"
"        pode ser enganador. Seleccione <em>N�o</em> para desactivar a\n"
"        inclus�o deste cabe�alho. (Isto n�o afecta a inclus�o de outros\n"
"        cabe�alhos <tt>List-*:</tt>)."

#: Mailman/Gui/General.py:416
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"O atributo <b>real_name</b> n�o foi modificado! Ele apenas pode diferir\n"
"            do nome da lista na capitaliza��o."

#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"N�o pode adicionar o Reply-To a um endere�o expl�cito, se ele estiver\n"
"        em branco. Repondo estes valores."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Op��es de idioma"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Op��es de idioma natural (internacionaliza��o)"

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "Idioma padr�o para esta lista."

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"Este � o idioma de defeito para esta lista de discuss�o.\n"
"        Se <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mais do que um "
"idioma\\\n"
"        </a> for suportado os utilizadores poder�o seleccionar\n"
"        as suas pr�prias prefer�ncias quando interagirem com a lista. Todas\n"
"        as outras interac��es ter�o lugar no idioma de defeito. Isto\n"
"        aplica-se tanto �s mensagens web como email, mas n�o\n"
"        �s mensagens enviadas por membros da lista."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Idiomas suportados por esta lista."

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Estes s�o todos os idiomas naturais suportados por esta lista.\n"
"        Note que o <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">idioma\n"
"        padr�o</a> deve ser inclu�do."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "Quando necess�rio"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Codificar o\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixo do\n"
"             assunto</a>, mesmo quando ele contenha somente caracteres\n"
"             ASCII?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Caso o idioma padr�o de sua lista de discuss�o utiliza um conjunto \n"
"             de caracteres n�o-ASCII e o prefixo contenha caracteres\n"
"             n�o-ASCII, o prefixo sempre ser� codificado de acordo com\n"
"             os padr�es relevantes. No entanto, se seu prefixo contenha\n"
"             somente caracteres ASCII, pode ser interessante ajustar esta\n"
"             op��o para <em>Never</em> para desativar a encodifica��o de \n"
"             prefixo. Isto pode tornar os cabe�alhos de assunto um pouco "
"mais\n"
"             leg�veis para usu�rios com leitores de epmail que n�o \n"
"             manipulam corretamente encodifica��es n�o-ASCII.\n"
"\n"
"             <p>Note no entanto que se sa lista de discuss�o recebe ambas\n"
"             mensagens com o cabe�alho codificado e n�o codificado, o mais\n"
"             apropriado � marcar <em>quando necess�rio</em>. Usando esta\n"
"             configura��o, o Mailman n�o codificar� prefixos ASCII quando \n"
"             o resto do cabe�alho conter apenas caracteres ASCII, mas se o \n"
"             cabe�alho original conter caracteres n�o-ASCII, ele codificar�\n"
"             o prefixo. Isto evita uma ambiguidade no padr�o que faria\n"
"             alguns leitores de e-mail mostrarem espa�os extras ou \n"
"             faltantes entre o prefixo e o cabe�alho original."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
#, fuzzy
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Gest�o de membros"

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Lista de membros"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Inscri��o em massa"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Remo��o em massa"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Op��es n�o digest"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Politicas referentes a tr�fego entregue imediatamente."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"Os inscritos na lista podem receber as mensagens imediatamente, ao inv�s\n"
"        da recep��o em lote (digest)?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
msgstr "Personaliza��o completa"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"O Mailman deve personalizar cada entrega em modo n�o digest?\n"
"        Isto � frequentemente �til para listas de an�ncios, mas\n"
"        <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">veja os\n"
"        detalhes</a> para uma discuss�o de assuntos importantes\n"
"        relacionados com performance."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables that can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"Normalmente, o Mailman envia mensagens regulares para o servidor de email \n"
"        em partes. Isto � muito mais eficiente porque reduz a quantidade\n"
"        de tr�fego entre o Mailman e o servidor de emails.\n"
"\n"
"        <p>No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma "
"aproxima��o\n"
"        mais personalizada. Neste caso, o Mailman pega a nova mensagem\n"
"        de cada membro na lista regular de entrega. Ligando esta "
"caracter�stica\n"
"        poder� degradar a performance do seu site, assim voc� precisar� \n"
"        considerar cuidadosamente antes que ela seja feita, ou outras\n"
"        formas de fazer o que deseja. Voc� tamb�m poder� monitorar \n"
"        cuidadosamente a carga do seu sistema para ter certeza que \n"
"        ela est� aceit�vel.\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Selecione <em>N�o</em> para desativar a personaliza��o e enviar\n"
"        as mensagens para os membros em lotes. Selecioen <em>Yes</em>\n"
"        para personalizar suas entregas e permitir substitui��o adicional\n"
"        de vari�veis em cabe�alhos de mensagens e rodap�s (veja abaixo).\n"
"        Em adi��o, selecionando <em>Personaliza��o Completa</em>, o \n"
"        cabe�alho <code>To</code> das mensagens postadas ser�o modificados\n"
"        incluindo o endere�o do membro ao inv�s do endere�o de postagem \n"
"        da lista.\n"
"\n"
"        <p>Quando as listas personalizadas est�o ativadas, duas coisas\n"
"        acontecem. Primeiro o cabe�alho <code>To:</code> de uma mensagem\n"
"        postada � modificado assim cada usu�rio individual � endere�ado\n"
"        especialmente. I.E. ele se parece com uma mensagem endere�ada \n"
"        para a pessoa, ao inv�s da lista.\n"
"\n"
"        <p>Segundo, algumas expans�es vari�veis a mais que podem ser "
"incluidas\n"
"        em <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">cabe�alho da mensagem</"
"a>\n"
"        e <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">legenda da mensagem</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>Estas vari�veis adicionais de substitui��o estar�o dispon�veis\n"
"        em seus cabe�alhos e rodap�s, quando estiver ativada:\n"
"\n"
"\n"
"        <ul><li><b>user_address</b> - O endere�o do usu�rio,\n"
"                  em min�sculas.\n"
"              <li><b>user_delivered_to</b> - O endere�o com case-preservada\n"
"                  no qual o usu�rio est� inscrito.\n"
"              <li><b>user_password</b> - A password do usu�rio.\n"
"              <li><b>user_name</b> - O nome completo do usu�rio.\n"
"              <li><b>user_optionsurl</b> - A url para a p�gina de op��es\n"
"                  do usu�rio.\n"
"        </ul>\n"
"                   "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Cabe�alho adicionado �s mensagens enviado aos membros regulares"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Texto adicionado no topo de cada mensagem enviada \n"
"        imediatamente."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Rodap� adicionado �s mensagens enviado aos membros regulares da lista"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Texto adicionado ao rodap� de cada mensagem entregue\n"
"        imediatamente."

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Passwords"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
#, fuzzy
msgid "Privacy options..."
msgstr "Op��es de Privacidade"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Regras de inscri��o"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtros de remetentes"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtros de recipientes"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtros de spam"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Requer aprova��o"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Confirmar e aprovar"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Que passos s�o requeridos para a inscri��o?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"Nenhum - nenhum passo de verifica��o (<em>N�o recomendado</em>)<br>\n"
"        Confirme (*) - � requerido um passo de confirma��o por email<br>\n"
"        \n"
"        Requer aprova��o - Requer a aprova��o do administrador da lista\n"
"        para aprova��o de inscri��es<br>\n"
"        Confirmar e aprovar - ambas confirmam e aprovam\n"
"\n"
"        <p>(*) quando algu�m solicita uma inscri��o, o Mailman envia \n"
"        uma notificaao com um n�mero de requisi��o �nico que deve ser\n"
"        respondido para se inscrever na lista.<br>\n"
"\n"
"        Isto previne que pessoas m� intencionadas (ou maliciosas) de \n"
"        criar inscri��es de outros sem seu consentimento."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
#, fuzzy
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Confirma��o (*) - confirma��o por email requerida<br>\n"
"        Requer aprova��o - Requer a aprova��o do administrador da lista\n"
"        de inscri��es<br>\n"
"        confirmar e aprovar - ambas confirmam e aprovam\n"
"\n"
"        <p>(*) quando algu�m solicita uma inscri��o, o Mailman as envia\n"
"        com um n�mero de inscricao �nico que deve ser respondido para \n"
"        realizar a inscri��o.<br> Isto evita que pessoas m� intencionadas\n"
"        (ou maliciosas) de criar inscri��es sem seu consentimento."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Esta sec��o permite-lhe configurar a sua politica de inscri��o e de "
"exposi��o\n"
"        dos membro. Pode tamb�m controlar se a lista � ou n�o p�blica.\n"
"        Veja tamb�m a sec��o <a href=\"%(admin)s/archive\\\">Op��es de\n"
"        Arquivo</a> para configurar as op��es de privacidade relacionadas\n"
"        com os arquivos."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Inscrevendo-se"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr ""
"Avisar esta lista quando algu�m perguntar que listas existem nesta\n"
"        m�quina?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"� exigida a aprova��o do moderador para pedidos de anula��o de inscri��o?\n"
"        (<em>N�o</em> � recomendado)."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Quando membros desejam deixar a lista, eles far�o uma requisi��o de\n"
"        desinscri��o, ou via web ou via email.\n"
"        Normalmente � melhor que permite o descadastramento livre assim\n"
"        aqueles usu�rios podem se auto-remover das listas de discuss�o\n"
"        (eles ficar�o realmente preocupados se n�o puderem sair das \n"
"        listas!).\n"
"\n"
"        <p>No entanto para algumas listas, voc� pode querer impor a\n"
"        aprova��o do moderador antes da requisi��o de desinscri��o\n"
"        ser processada. Exemplos de tais listas incluem uma lista\n"
"        de discuss�o corporativa em que todos os funcion�rios devem\n"
"        ser membros."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Lista de Banidos"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr ""
"Lista de endere�os que est�o banidos participar nesta lista\n"
"        de discuss�o."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Os endere�os nesta lista est�o banidos de se inscreverem nesta\n"
"        lista de discuss�o, sem ser necess�ria modera��o.\n"
"        Adicione um endere�o por linha: inicie uma linha com o caracter\n"
"        ^ para especificar uma express�o regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Exposi��o dos membros"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Somente os administradores da lista"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Membros da lista"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Quem poder� ver a lista de inscritos?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Quando configurado, a lista de inscritos est� protegida, exigindo\n"
"        autentica��o com a password de membro ou administrativa."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"Mostrar os endere�os dos membros de forma a n�o serem reconhecidos\n"
"        directamente como endere�os de email?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"A configura��o desta op��o faz com que os endere�os de email sejam "
"transformados\n"
"        quando s�o expostos nas p�ginas web (tanto em texto e como\n"
"        links), de forma a n�o ser�o facilmente reconhecidos como\n"
"        endere�os de email. A inten��o � prevenir que os endere�os\n"
"        sejam ca�ados pelos web scanners utilizados por spammers."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
#, fuzzy
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are take to decide whether the a moderator "
"must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Quando uma mensagem � postada para a lista, uma s�rie de \n"
"        passos de modera��o s�o feitos para decidir se o \n"
"        moderador deve primeiro aprovar ou n�o a mensagem.\n"
"        Esta se��o cont�m os controles de modera��o de \n"
"        ambas as postagens de membros e n�o membros.\n"
"\n"
"        <p>As postagens de membros s�o colocadas em espera para\n"
"        modera��o caso sua <b>op��o de modera��o</b> esteja \n"
"        ativada. Voc� pode controlar se as postagens dos membros\n"
"        s�o moderadas por padr�o ou n�o.\n"
"\n"
"        <p>As postagens de n�o-membros podem ser \\\n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceitas</"
"a>\n"
"        automaticamente,\n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">colocadas "
"em\n"
"        espera para modera��o</a>,\n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
"\">rejeitada</a> (elas ser�o retornadas), ou\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >descartadas</a>,\n"
"            ou individualmente ou em grupo. Qualquer postagem de um n�o\n"
"            membro que n�o � explicitamente aceita, rejeitada ou \n"
"            descartada, ter� sua postagem filtrada pelas\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">regras\n"
"\"            gerais de n�o membros</a>.\n"
"\n"
"            <p>Nas caixas de texto abaixo, adicione um endere�o por linha;\n"
"            inicie a linha com o caracter ^ para designar uma\n"
"            <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
"\">Express�o regular em Python</a>. Quando acrescentar contrabarras, fa�a "
"como se \n"
"            estivesse usando strings raw do Python (i.e. voc� geralmente \n"
"            utilizaria apenas uma barra invertida).\n"
"\n"
"            <p>Note que textos que n�o conferem s�o sempre feitos primeiros."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtros de Membros"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Por defeito, as mensagens de novos membros da lista devem ser moderadas?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Cada membro da lista tem uma <em>op��o de modera��o</em> que diz se as\n"
"        mensagens postadas de membros da lista podem ser postadas \n"
"        diretamente para a lista, ou primeiro aprovada pelo moderador\n"
"        da lista. Quando a op��o de modera��o � ativada, as postagens de \n"
"        membros devem ser primeiro aprovadas. Voc�, o administrador da "
"lista\n"
"        pode decidir se uma postagem individual espec�fica ser� moderada "
"ou \n"
"        n�o \n"
"\n"
"        <p>Quando um novo membro � inscrito, sua op��o inicial de modera��o\n"
"        pega este valor desta op��o. Desligue esta op��o para aceitar as \n"
"        postagens de membros como padr�o. Ligue esta op��o para por "
"padr�o, \n"
"        moderar as postagens dos membros primeiro. Voc� poder� sempre  \n"
"        ajustar manualmente um bit de modera��o individual de membro \n"
"        usando as <a href=\"%(adminurl)s/members\">telas de gerenciamento "
"de \n"
"        membros</a>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Ac��o a ser tomada quando um membro moderado envia uma mensagem para\n"
"        a lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Suspender</b> -- suspende o envio da mensagem para aprova��o\n"
"        pelos moderadores da lista.\n"
"\n"
"        <p><li><b>Rejeitar</b> -- rejeita automaticamente a mensagem ao\n"
"        enviar uma notifica��o de devolu��o ao autor. O texto\n"
"        da notifica��o de devolu��o pode ser \n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">\n"
"        configurado</a>.\n"
"\n"
"        <p><li><b>Ignorar</b> -- ignora simplesmente a mensagem,\n"
"        sem que uma notifica��o seja enviada ao autor.\n"
"        </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Texto que ser� inclu�do em qualquer\n"
"       <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"       >notifica��o de rejei��o</a> que seja enviada a\n"
"       membros moderados quando escrevem para a lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtros de n�o membros"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Lista de endere�os de n�o membros cujas mensagens devem \n"
"        ser aceites automaticamente."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"As mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o aceites "
"automaticamente\n"
"        sem modera��o adicional. Adicione um endere�o por linha; inicie uma\n"
"        linha com um caracter ^ para especificar uma express�o regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Lista de endere�os de n�o membros cuja mensagens ser�o\n"
"        imediatamente postas em modera��o."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o imediata e "
"automaticamente\n"
"        posta em espera para modera��o pelos administradores.\n"
"        O remetente receber� uma mensagem de notifica��o que lhe\n"
"        permitir� cancelar a mensagem em espera. Adicione um endere�o \n"
"        por linha; inicie a linha com o caracter ^ para especificar\n"
"        uma express�o regular. "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Lista de endere�os de n�o membros cuja mensagens ser�o automaticamente\n"
"        rejeitadas."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o automaticamente \n"
"        rejeitadas. Por outras palavras, as suas mensagens ser�o devolvidas\n"
"        ao remetente com uma notifica��o de rejei��o autom�tica. Esta\n"
"        op��o n�o � apropriada para spammers conhecidos; as suas mensagens "
"podem\n"
"        ser <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">\n"
"        ignoradas automaticamente</a>\n"
"\n"
"        <p>Adicione um endere�o por linha; comece a linha com\n"
"        o caracter ^ para indicar uma express�o regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Lista de endere�os de n�o membros cujas mensagens\n"
"        dever�o ser automaticamente ignoradas."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Mensagem de qualquer um destes n�o membros ser�o automaticamente\n"
"        ignoradas. Isto �, a mensagem ser� ignorada sem\n"
"        processamento ou notifica��o. O remetente n�o recebera nem uma\n"
"        notifica��o nem uma devolu��o, no entanto os moderadores da lista\n"
"        podem optar por \n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
"        receber c�pia das mensagens ignoradas automaticamente</a>.\n"
"\n"
"        <p>Adiciona um endere�o por linha; inicia a linha com\n"
"        o caracter ^ para indicar uma express�o regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Ac��o a tomar para mensagem de n�o membros sobre os quais\n"
"        n�o foi definida nenhuma ac��o explicita ."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"Quando uma mensagem de uma pessoa que n�o � membro � recebida, o\n"
"        remetente da mensagem � procurado nas listagens de endere�os\n"
"        explicitamente\n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceites</"
"a>,\n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">a p�r\n"
"        em espera</a>, \n"
"        <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"        >rejeitados</a>\n"
"        e <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"        >ignorados</a>. Caso n�o seja encontrado, esta ac��o � tomada."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"As mensagens de n�o-membros, que s�o automaticamente ignoradas,\n"
"        devem ser encaminhadas para o moderador da lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Esta sec��o permite-lhe configurar v�rios filtros com base no\n"
"        destinat�rio da mensagem."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtros de Recipientes"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"As mensagens t�m de ter o nome da lista num campo destino (to, cc)\n"
"        (ou estar na listagem dos aliases, especificados abaixo)?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
#, fuzzy
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Muitos spams (de fato, muitos) n�o nomeiam explicitamente seus\n"
"        endere�os de destinos - de fato frequentemente o campo To:\n"
"        tem um endere�o totalmente falso para despistar. Isso se \n"
"        aplica somente a materiais no endere�o antes do sinal '@', ams \n"
"        ainda pega todos spams.\n"
"\n"
"        <p>O custo � que a lista n�o aceitar� desocultar quaisquer\n"
"        postagens repassada por outros endere�os, a n�o ser que\n"
"        <ol>\n"
"         <li>O endere�o que est� repassado tem o mesmo nome, ou\n"
"         <li>O nome do endere�o est� incluido nas op��es que\n"
"        especificam o apelido aceit�vel para a lista\n"
"        </ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Aliases do nome (express�es regulares) que se qualificam como destinos\n"
"        expl�citos, to e cc, para esta lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"Endere�os alternativos que s�o aceitos quando\n"
"        a op��o 'require_explicit_expressions' for ativada. Esta op��o pega\n"
"        uma lista de express�es regulares, uma por linha, que confere \n"
"        contra cada endere�o de recipiente na mensagem. A confer�ncia �\n"
"        feita com a fun��o do Python re.match(), significando que eles \n"
"        s�o ancorado no inicio da string.\n"
"\n"
"        <p>Para compatibilidade anterior com o Mailman 1.1, caso a \n"
"        express�o n�o contenha uma '@', ent�o o padr�o confere denovo \n"
"        apenas com a parte local do endere�o do recipiente. Se aquela\n"
"        confer�ncia falha, ou se o padr�o n�o cont�m uma '@', , ent�o o\n"
"        padr�o � checado novamente contra todo o endere�o de recipiente.\n"
"\n"
"        <p>Conferindo novamente com a parte local � uma forma \n"
"        depreciada; em um lan�amento futuro, o padr�o conferir� novamente\n"
"        contra todo o endere�o do recipiente."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Pondo um limite aceit�vel no n�mero de recipientes por mensagem."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"Se uma mensagem tiver este n�mero, ou mais, de recipientes, ela ser�\n"
"        posta em espera para aprova��o administrativa. Use 0 para\n"
"        acabar com este limite."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Esta sec��o permite-lhe configurar v�rios filtros anti-spam,\n"
"        que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam que os membros\n"
"        da lista recebem.         "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
#, fuzzy
msgid "Header filters"
msgstr "Filtros de Membros"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
#, fuzzy
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
#, fuzzy
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtros anti-spam"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Suspender mensagens com um cabe�alho que confere com uma express�o regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Use esta op��o para proibir mensagens de acordo com valores \n"
"        espec�ficos de cabe�alhos. O valor alvo � uma express�o\n"
"        regular para conferir novamente com o cabe�alho espec�fico.\n"
"        A confer�ncia � feita descartando a capitaliza��o. As linhas\n"
"        come�ando com um '#' s�o ignoradas como coment�rios.\n"
"\n"
"        <p>Por exemplo:<pre>to: .*@public.com</pre> diz para segurar \n"
"        todas as mensagens com o cabe�alho de email <em>To:</em> \n"
"        contendo '@public.com' em qualquer lugar do endere�o.\n"
"\n"
"        <p>Note que os espa�os em branco restantes s�o retirados pela\n"
"        express�o regular. Isto pode ser feito por uma variedade de \n"
"        m�todos e.g. fazendo escape ou colocando-o entre chaves.\n"
"\n"
"        <p>Veja tamb�m a op��o <em>forbidden_posters</em> para um mecanismo\n"
"        relacionado."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
#, fuzzy
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"Especifica��es de t�pico requerem um nome e um padr�o.\n"
"        T�picos incompletos ser�o ignorados."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
#, fuzzy
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"O padr�o de t�pico '%(pattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
"        legal. Ela ser� ignorada."

#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "T�picos"

#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Palavras chaves de t�picos da lista"

#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "O filtro de t�pico deve estar activado ou desactivado?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
"\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"O filtro de t�pico categoriza cada mensagem de entrada de \n"
"        acordo com \n"
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
"\">filtros\n"
"        de express�es regulares</a> que poder� especificar abaixo. \n"
"        caso o cabe�alho <code>Subject:</code> ou <code>Keywords:</code> "
"da \n"
"        mensagem cont�m uam confer�ncia sobre o filtro de t�pico, a "
"mensagem\n"
"        � l�gicamente colocada em espera de t�pico. Cada uus�rio pode ent�o\n"
"        escolher somente receber mensagens de lista de discuss�o de um\n"
"        conjunto de t�pico particular. Qualquer mensagem n�o categorizada\n"
"        em um conjunto de t�pico registrado com o usu�rio n�o � entregue\n"
"        para a lista.\n"
"\n"
"        <p>Note que esta caracter�stica somente funciona eom entregas \n"
"        regulares, n�o com entregas em digest.\n"
"\n"
"        <p>O corpo da mensagem tamb�m poder� ser scaneada em busca dos\n"
"        cabe�alhos <code>Subject:</code> e <code>Keyworks:</code>.\n"
"        Vari�vel de configura��o\n"
"        <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>."

#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr ""
"Quantas linhas de corpo de mensagem o pesquisador de t�picos deve conferir?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"O verificador de t�pico procurar� quantas linhas do corpo da mensagem \n"
"        procurando por confer�ncia de t�picos. A verifica��o do corpo da\n"
"        mensagem para quando ou quantas linhas de mensagem foram procuradas\n"
"        ou em uma linha de corpo que n�o se assemelham com o cabe�alho s�o\n"
"        encontradas. Ajustando este valor para zero, nenhuma linha de \n"
"        corpo de mensagem ser� buscada (i.e. somente os cabe�alhos\n"
"        <code>Keywords:</code> e <code>Subject</code> ser�o procurados). \n"
"        Ajustando este valor para um n�mero negativo, ent�o todas as \n"
"        linhas de corpo da mensagem ser�o scaneadas at� que uma linha\n"
"        que n�o se pare�a com um cabe�alho seja encontrada."

#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."

#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Cada chave de t�pico � na verdade uma express�o regular, que �\n"
"        comparada com os cabe�alhos <code>Keywords:</code> e\n"
"        <code>Subject:</code> da mensagem.\n"
"        Note que quando as primeiras linhas do corpo da mensagem\n"
"        contenham um cabe�alho <code>Keywords:</code> ou\n"
"        <code>Subject:</code> a compara��o tamb�m � feita."

#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Especifica��es de t�pico requerem um nome e um padr�o.\n"
"        T�picos incompletos ser�o ignorados."

#: Mailman/Gui/Topics.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"O padr�o de t�pico '%(pattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
"        legal. Ela ser� ignorada."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Gateways de Mail-News"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Servi�os de gateway Email-para-News e News-para-Email"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Configura��es do servidor de News"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
#, fuzzy
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "O endere�o internet da m�quina em que corre o servidor de news."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"O servidor de news n�o � parte do Mailman. Necessita de\n"
"        ter acesso a um servidor NNTP, o qual tem de\n"
"        conceder � m�quina que gere esta lista de discuss�o \n"
"        autoriza��o para ler e enviar not�cias."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "O nome do grupo Usenet para enviar/receber a liga��o."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"Novas mensagens para a lista de discuss�o devem ser enviadas para\n"
"        o newsgroup?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"As novas mensagens para o newsgroup devem ser enviadas para a\n"
"        lista de discuss�o?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Op��es de Encaminhamento"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Lista aberta, grupo moderado"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "A politica de modera��o do newsgroup."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Esta configura��o determina a politica de modera��o do\n"
"             newgroup e sua intera��o com a politica de modera��o da\n"
"             lista de discuss�o. Isto somente se aplica para o nesgroup\n"
"             que voce est� redirecionando mensagnes, assim caso esteja\n"
"             somente fazendo gateway da Usenet, ou se o newsgroup que \n"
"             est� fazenod gateway n�o � mdoerado, configure esta op��o\n"
"             para <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>Caso o newsgroup seja moderado, voc� poder� ajustar\n"
"             esta lista de discuss�o para ser o endere�o de modera��o \n"
"             para o newsgroups. Selecionando <em>Moderado</em>,\n"
"             mais um local ser� colocado para segurar a mensagem no \n"
"             processo de aprova��o. Todas as mensagens postadas para\n"
"             a lista de discuss�o dever�o ser aprovadas antes de serem\n"
"             postadas no newsgroup, ou para os membros da lista de \n"
"             discuss�o.\n"
"\n"
"             <p><em>Note que se a mensagem possui um cabe�alho\n"
"             <tt>Approved</tt> com a password administrativa \n"
"             da lista nela, esta espera � pulada, permitindo\n"
"             usu�rios privilegiados com direitos de postagem enviar\n"
"             mensagens diretamente para a lista e para o newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finalmente, caso o newsgroup seja moderado, mas \n"
"             deseje ter uma politica de postagem aberta mesmo assim, voc�\n"
"             deve selecionar <em>Lista aberta, grupo moderado</em>. O \n"
"             efeito disso � a utiliza��o das facilidades normais de \n"
"             modera��o do Mailman, exceto adicionar um cabe�alho\n"
"             <tt>Approved</tt> para todas as mensagens que direcionar\n"
"             para a Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em mensagens direccionadas para news?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"<O mailman prefixa os cabe�alhos <tt>Subject:</tt> com\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">o texto que quiser\n"
"             personalizar</a> e normalmente, este prefixo � mostrado\n"
"             em mensagens enviadas a Usenet. Voc� pode ajustar esta op��o\n"
"             para <em>N�o</em> para desativar o prefixo em mensagens \n"
"             direcionadas para a Usenet. Voc� pode ajustar esta op��o para\n"
"             <em>N�o</em> e desativar o prefixo em mensagens "
"redirecionadas.\n"
"             � claro, se desativar o prefixo <tt>Subject:</tt> normal, \n"
"             elas n�o ser�o prefixadas para mensagens direcionadas."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Captura em massa"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "O mailman dever� fazer uma <em>captura</em> no newsgroup?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
#, fuzzy
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Quando voc� diz para o Mailman fazer um catchup do grupo de not�cias,\n"
"        isto significa que deseja iniciar a obten��o de mensagens para a\n"
"        lista de discuss�o quando a pr�xima mensagem for encontrada. Todas\n"
"        as mensagens anteiorires no newsgrupo ser�o ignoradas. Isto � como\n"
"        se voc� estivesse lendo o grupo de not�cias por si pr�prio \n"
"        e marcou todas as mensagens atuais como <em>lidas</em>. Fazendo "
"isto\n"
"        todos os membros das lista de discuss�o n�o ver�o qualquer mensagem\n"
"        anterior."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Captura em massa completa"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"N�o pode activar o encaminhamento a menos que os campos\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">servidor news</a> e\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsgroups\n"
"                ligados</a> estejam preenchidos. linked newsgroups"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "A lista %(listinfo_link)s � administrada por %(owner_link)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Interface administrativa de %(realname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (requer autoriza��o)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Vista geral de todas as listas de discuss�o em %(hostname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 membro privado n�o exibido)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d membros privados n�o mostrados)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; foi desactivado por si"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; foi desactivado pelo administrador da lista"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"; foi desactivado por devolu��es excessivas. A �ltima devolu��o\n"
"            foi recebido em %(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; foi desactivado por raz�es desconhecidas"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr ""
"Nota: a entrega de mensagens a si est� de momento desactivada%(reason)s."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Entrega de Email"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "o administrador da lista"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"        <p>Pode ter desactivada a entrega desta lista intencionalmente,\n"
"        ou por devolu��es a partir do seu endere�o de email.\n"
"        Em qualquer caso, para reactivar a entrega, modifique a op��o de %"
"(link)s\n"
"        em baixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer quest�es ou "
"precisar\n"
"        de assist�ncia."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Recebemos recentemente algumas devolu��es atrav�s do seu endere�o.\n"
"        A sua pontua��o actual de devolu��es � %(score)s de um total de\n"
"        %(total)s. Por favor verifique novamente se o seu endere�o de\n"
"        inscri��o est� correcto e que n�o existem problemas com a\n"
"        entrega para este endere�o. A sua pontua��o de devolu��es ser�\n"
"        automaticamente reinicializada se os problemas forem corrigidos em\n"
"        breve."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Nota - est� a inscrever-se numa lista de listas de discuss�o,\n"
"        assim a notifica��o de %(type)s ser� enviada para o seu endere�o\n"
"        administrativo de membro, %(addr)s.)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Ser-lhe-� enviado um email pedindo confirma��o, para impedir que outros\n"
"        o inscrevam abusivamente."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Esta � uma lista fechada, o que significa que a sua inscri��o ser� suspensa\n"
"        para aprova��o. Voc� ser� notificado por email da decis�o do \n"
"        moderador da lista."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "tamb�m "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Ser-lhe-� enviada um pedido de confirma��o, para evitar que outros\n"
"        o inscrevam sem a sua permiss�o. Depois de a confirma��o ser "
"recebida\n"
"        o seu pedido ser� suspenso, para aprova��o pelo moderador da lista.\n"
"        Ser� notificado da decis�o por email."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"Esta � %(also)s uma lista privada, o que significa que a lista de membros\n"
"        n�o est� dispon�vel para n�o-membros."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Esta � %(also)s uma lista oculta, o que significa que a lista de membros\n"
"        s� est� dispon�vel para o administrador da lista."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"Esta � %(also)s uma lista p�blica, o que significa que a lista\n"
"        de membros est� dispon�vel para qualquer um."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (mas n�s tornamos os endere�os obscuros, de forma a n�o serem facilmente\n"
"        reconhecidos por spammers)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Note que esta � uma lista em cascata, que se destina a ter como membros\n"
"        unicamente outras listas de discuss�o. Entre outras coisas,\n"
"        isto significa que o seu pedido de confirma��o ser� enviado\n"
"        para a conta '%(sfx)s' do seu endere�o.)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ou</i></b>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"Para anular a sua inscri��o em %(realname)s, receber uma nota com a sua "
"password\n"
"        ou modificar as suas op��es de inscri��o %(either)s introduza o\n"
"        endere�o de email com que est� inscrito:\n"
"        <p><center>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Cancelar a inscri��o ou editar op��es"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>ou</i></b> seleccione a sua entrada\n"
"                      na listagem de inscritos acima."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
" Se deixar o campo em branco, ser-lhe-� pedido o seu endere�o de \n"
"        email"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s s� est� dispon�vel para os membros da lista.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr ""
"(<i>A %(which)s s� est� dispon�vel para o\n"
"            administrador da lista.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Clique aqui para uma lista de "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " inscritos: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Visitar a lista de inscritos"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "membros"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Endere�o:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Endere�o administrativo:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "A lista de inscritos"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr "<p>Introduza o seu "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " e password para visitar a lista de inscritos: <p><center>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Visitar a lista de inscritos"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Uma vez por m�s, a sua password ser-lhe-� enviada."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "O arquivo actual"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Aviso de recep��o de mensagem de %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"N�o foi autorizada a entrega da sua mensagem urgente para a lista \n"
"de discuss�o %(realname)s. A mensagem original, tal como foi recebida\n"
"pelo Mailman, est� inclu�da em anexo.\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Est� activa a suspens�o de emerg�ncia de todo o tr�fego desta lista"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "A sua mensagem foi considerada inapropriada pelo moderador."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "O remetente est� explicitamente proibido"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "N�o tem autoriza��o para enviar mensagens para esta lista"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Enviar mensagens para uma lista moderada"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "Mensagem de um n�o membro para uma lista reservada a membros"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "Os n�o membros n�o podem enviar mensagens para esta lista."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr ""
"O envio de uma mensagem para uma lista restrita pelo remetente requer "
"aprova��o"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Esta lista � restrita; a sua mensagem n�o foi aprovada."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Demasiados destinat�rios da mensagem"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Por favor divida a lista de destinat�rios; ela � demasiado longa"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "A mensagem tem um destino impl�cito"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"C�pias BCC ou outros destinos impl�citos n�o s�o permitidos.\n"
"Tente reenviar a sua mensagem incluindo explicitamente o endere�o da\n"
"lista nos campos To: ou Cc:."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "A mensagem pode conter quest�es administratriviais."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"Por favor *n�o* envie pedidos administrativos para a lista de\n"
"discuss�o. Se desejar inscrever-se, visite %(listurl)s ou envie uma \n"
"mensagem com a palavra 'help' para o endere�o de pedidos, %(request)s,\n"
"para receber mais instru��es. "

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "A mensagem tem um cabe�alho suspeito"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "A sua mensagem tem tem um cabe�alho suspeito."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
"O corpo da mensagem � demasiado grande: %(size)d bytes, sendo o limite\n"
"de %(limit)d KB"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"A sua mensagem era grande demais; por favor encurte-a para menos de %(kb)d "
"KB."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Mensagem para um newsgroup moderado"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "A sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "A mensagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Caso responda a esta mensagem, mantendo o cabe�alho Subject: intacto, o\n"
"Mailman ignorar� a mensagem em espera. Fa�a isto caso a mensagem seja\n"
"spam. Se responder a esta mensagem e incluir o cabe�alho Approved:\n"
"com a password da lista nela, a mensagem ser� aprovada para ser enviada para "
"a\n"
"lista. O cabe�alho Approved: pode tamb�m aparecer na primeira linha\n"
"do corpo da mensagem na resposta."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "O tipo de conte�do da mensagem foi explicitamente proibido."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "O tipo de conte�do da mensagem n�o foi explicitamente permitido"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem ficou vazia"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"A mensagem anexa verifica as regras de filtragem da\n"
"lista de discuss�o %(listname)s e o seu encaminhamento para os\n"
"membros foi bloqueado. Est� a receber a �nica c�pia que resta da mensagem\n"
"ignorada.\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"N�o tem autoriza��o para enviar mensagens para esta lista de discuss�o e a "
"sua\n"
"mensagem foi rejeitada automaticamente. Caso entenda que a mensagem ser\n"
"rejeitada � um erro, contacte o dono da lista de discuss�o em\n"
"%(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Notifica��o, automaticamente ignorado"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "A mensagem em anexo foi automaticamente ignorada."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
#, fuzzy
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Resposta autom�tica da sua mensagem para "

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "O servi�o autom�tico de resposta do Mailman"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Anexo em HTML limpo e removido"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Um anexo em HTML foi limpo...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
msgid "no subject"
msgstr "sem assunto"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
msgid "no date"
msgstr "sem data"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
msgid "unknown sender"
msgstr "remetente desconhecido"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
"Uma mensagem embebida foi limpa...\n"
"De: %(who)s\n"
"Assunto: %(subject)s\n"
"Data: %(date)s\n"
"Tam: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
msgstr ""
"Um anexo que n�o estava em formato texto n�o est� inclu�do...\n"
"Nome : %(filename)s\n"
"Tipo : %(ctype)s\n"
"Tam  : %(size)d bytes\n"
"Descr: %(desc)s\n"
"Url  : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Saltou-se o conte�do do tipo %(partctype)s "

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- pr�xima parte ----------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "cabe�alho digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Cabe�alho Digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "T�picos de Hoje:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "rodap� do digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Rodap� do Digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Fim da "

#: Mailman/ListAdmin.py:315
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "O seu envio de mensagem com o t�tulo \"%(subject)s\""

#: Mailman/ListAdmin.py:354
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"

#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Novo pedido de inscri��o na lista %(realname)s por %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:436
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de inscri��o"

#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Novo pedido de anula��o de inscri��o de %(realname)s por %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Pedido de anula��o de inscri��o"

#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Original Message"
msgstr "Mensagem Original"

#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "O pedido para a lista de discuss�o %(realname)s foi rejeitado."

#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"A lista de discuss�o '%(listname)s' foi criada atrav�s da interface\n"
"web. Para completar o processo de activa��o desta lista de discuss�o, \n"
"o ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) tem de ser actualizado. O\n"
"programa 'newaliases' tamb�m pode ter de ser executado.\n"
"\n"
"Eis as entradas para o ficheiro /etc/aliases:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"\n"
"Para completar a cria��o da sua lista de discuss�o, tem de editar o\n"
"ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) adicionando as seguintes linhas\n"
"e, possivelmente, executando o comando 'newaliases'\n"
"\n"
"## lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:80
#, fuzzy
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Pedido de cria��o da lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"A lista de discuss�o '%(listname)s foi removida atrav�s da interface\n"
"web. Para completar a desactiva��o desta lista de discuss�o, o\n"
"ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) tem de ser actualizado. O\n"
"programa 'newaliases' tamb�m pode ter de ser executado.\n"
"\n"
"Eis as entradas no ficheiro /etc/aliases que devem ser removidas:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:122
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Para completar a remo��o da sua lista de discuss�o, deve editar o seu\n"
"ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) removendo as linhas indicadas a "
"seguir\n"
"e, possivelmente, executando o programa 'newaliases':\n"
"\n"
"## lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:141
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Pedido de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "verificando as autoriza��es de %(file)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "As autoriza��es de %(file)s t�m de ser 066x (fa�a %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(corrigindo)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (tem de ter como dono %(user)s"

#: Mailman/MailList.py:720
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Foi convidado a juntar-se � lista de discuss�o %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:858
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"

#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:941
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador"

#: Mailman/MailList.py:961
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1122
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."

#: Mailman/MailList.py:1382
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"A mensagem em anexo foi recebida como uma devolu��o, mas nem o formato do "
"devolu��o foi reconhecido, nem nenhum endere�o de membro foi dela extra�do.\n"
"Esta lista de discuss�o foi configurada para enviar todas devolu��es em "
"formato\n"
"desconhecido para o administrador da lista.\n"
"\n"
"Para mais detalhes veja:\n"
"%(adminurl)s\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem n�o processada"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignorando as partes MIME que n�o est�o em texto simples"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Os resultados do seu comando por email est�o fornecidos abaixo.\n"
"Anexa encontra-se a mensagem original.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
msgid "- Results:"
msgstr "- Resultados:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- N�o processados:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- Ignorados:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- Feito.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Os resultados do seus comandos de email"

#: Mailman/htmlformat.py:627
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Entregue pelo Mailman<br>vers�o %(version)s"

#: Mailman/htmlformat.py:628
msgid "Python Powered"
msgstr "Executado em Python"

#: Mailman/htmlformat.py:629
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "GNU n�o � Unix"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Mon"
msgstr "Segunda-Feira"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Thu"
msgstr "Quinta-Feira"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Tue"
msgstr "Ter�a-Feira"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Wed"
msgstr "Quarta-Feira"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Fri"
msgstr "Sexta-Feira"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sat"
msgstr "S�bado"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sun"
msgstr "Domingo"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Apr"
msgstr "Abril"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Feb"
msgstr "Fevereiro"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jan"
msgstr "Janeiro"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jun"
msgstr "Junho"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mar"
msgstr "Mar�o"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Aug"
msgstr "Agosto"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Dec"
msgstr "Dezembro"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jul"
msgstr "Julho"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Nov"
msgstr "Novembro"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Oct"
msgstr "Outubro"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sep"
msgstr "Setembro"

#: Mailman/i18n.py:106
msgid "Server Local Time"
msgstr "Hora local do servidor"

#: Mailman/i18n.py:139
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s, %(day)2i de %(mon)s de %(year)04i - %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
"(tzname)s"

#: bin/add_members:26
#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Adiciona membros a lista pela linha de comando.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"    add_members [op��es] nome da lista\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=arquivo\n"
"    -r arquivo\n"
"        Arquivo que cont�m os endere�os de membros que ser�o adicionados,\n"
"        um membro por linha. Esta lista de pessoas se tornar�o\n"
"        membros n�o digest. Caso o arquivo seja '-', le os endere�os\n"
"        de stdin. Note que -n/--non-digest-members-file s�o \n"
"        sin�nimos depreciados desta op��o.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=arquivo\n"
"    -d=file\n"
"        Similar ao acima, mas estas pessoas se tornam membros digest.\n"
"\n"
"    --changes-msg=<y|n>\n"
"    -c <y|n> \n"
"\\tAjusta se ser�o ou n�o enviados aos membros da lista a mensagem\n"
"\\t'ocorrer�o grandes modifica��es em sua lista'. O padr�o � n�o.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Seleciona se ser� ou n�o enviada uma mensagem de boas vindas\n"
"        para os membros da lista, substituindo a configura��o\n"
"        'send_welcome_msg'.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Seleciona se ser� ou n�o enviado aos admistradores da lista\n"
"        uma notifica��o avisando sobre sucessos/falhas de inscri��o, \n"
"        substituindo o valor existente na op��o 'admin_notify_mchanges'.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        O nome da lista do Mailman que est� adicionando membros. \n"
"        A lista deve ser existente.\n"
"\n"
"Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
"pode ser '-'.\n"

#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "J� � um membro: %(member)s"

#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: linha em branco"

#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s"

#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s"

#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Inscrito: %(member)s"

#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto para -w/--welcome-msg: %(arg)s"

#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto para -a/--admin-notify: %(arg)s"

#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "N�o � poss�vel ler os membros normais e digest do standard input."

#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"

#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para ser feito."

#: bin/arch:19
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Reconstr�i o arquivo das listas\n"
"\n"
"Use este comando para reconstruir os arquivos de uma lista de \n"
"discuss�o. Voc� poder� querer fazer isto se editar algumas mensagens\n"
"nos arquivos ou remover algumas mensagens de um arquivo.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] <nome_da_lista> [<mbox>]\n"
"\n"
"Onde as op��es s�o:\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostre esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Faz a sa�da do comando ser menos detalhada.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        Primeiro, apaga o arquivo original antes de recria-lo. Voc� \n"
"        normalmente quer especificar este argumento a n�o quer \n"
"        que esteja gerando o arquivo em partes.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Inicia indexando no arquivo N, quando o arquivo 0 � o padr�o na \n"
"        caixa de correio. O padr�o � 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        Fim da indexa��o no artigo M. Este script n�o � muito eficiente\n"
"        com respeito ao gerenciamento de mem�ria e para arquivos grandes\n"
"        ele pode n�o ser capaz de indexar toda a caixa mbox. Por esta \n"
"        raz�o, voc� poder� especificar o inicio e fim do n�mero de \n"
"        artigos.\n"
"\n"
"Onde <mbox> � o caminho para o arquivo mbox completo da lista. Normalmente \n"
"isto ser� algum caminho no diret�rio archives/private. Por exemplo:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> � opcional. Se estiver faltando, ser� deduzido.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "o nome da lista � necess�rio"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Lista inexistente: \"%(listname)s\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:170
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro mbox %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
#, fuzzy
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"Corrige os arquivos do MM2.1B4.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] arquivo ...\n"
"\n"
"Onde as op��es s�o:\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"Somente use isto para 'corrigir' alguns arquivos de dados que foram \n"
"escritos no Mailman 2.1b4 com algum tipo de dados incorrecto. Execute-o\n"
"dentro do seu diret�rio $PREFIX\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note que as crases s�o requeridas)\n"
"\n"
"Voc� precisar� executar `bin/check_perms -f' ap�s executar este script.\n"

#: bin/change_pw:19
#, fuzzy
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"Modificar password de uma lista.\n"
"\n"
"Antes do Mailman 2.1, as passwords de listas eram armazenadas em formato \n"
"encriptografado -- normalmente.\n"
"\n"
"Algumas instala��es do Python n�o tem o m�dulo crypt dispon�vel, \n"
"assim eles utilizam o md5. Ent�o repentinamente a instala��o \n"
"do Python poder� crescer e todas as passwords de listas ser�o perdidas.\n"
"\n"
"No Mailman 2.1, todas as passwords de sites e listas s�o armazenados na \n"
"forma SHA1 hexdigest. Isto quebra ase passwords das listas de todas as \n"
"listas pr�-Mailman 2.1 e como estas passwords n�o s�o armazenadas em \n"
"qualquer lugar como texto plano, elas n�o poder�o ser recuperadas \n"
"e atualizadas.\n"
"\n"
"Assim, este script gera novas passwords para uma lista e opcionalmente os \n"
"envia para todos os donos da lista.\n"
"\n"
"Uso: change_pw [op��es]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Modifica a password de todas as listas.\n"
"\n"
"    --domain=dom�nio\n"
"    -d domain\n"
"        Modifica a password de todas as listas no dom�nio virtual "
"'dom�nio'.\n"
"        � permitido especificar m�ltiplas op��es -d.\n"
"\n"
"    --listname=nome_da_lista\n"
"    -l listname\n"
"        Modifica somente a password da lista nomeada. � permitido "
"especificar\n"
"        m�ltiplas op��es -l.\n"
"\n"
"    --password=novapassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use a password em texot plano fornecida 'novapassword' como nova "
"password\n"
"        para qualquer lista que esteja sendo modificada (como especificado\n"
"        pelas op��es -a, -d e -l). Se n�o for especificado, as novas \n"
"        passwords de listas ser�o designadas aleat�riamente.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        N�o notifica os donos de listas de uma nova password. Voc� ter� "
"que \n"
"        ter outro m�todo para fazer com que os donos de listas conhe�am \n"
"        a nova password (presumivelmente fora-de-banda).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Argumentos incorrectos: %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Passwords vazias n�o s�o permitidas em listas"

#: bin/change_pw:179
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Nova password de %(listname)s: %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:188
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "A sua nova password da lista %(listname)s"

#: bin/change_pw:189
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"O administrador do site %(hostname)s modificou a password da sua lista\n"
"de discuss�o %(listname)s. Ela � agora\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Certifique-se que a usa para qualquer futura administra��o da lista.\n"
"Pode querer entrar agora na sua lista e modificar a password para algo mais\n"
"a seu gosto. Visite sua p�gina de administra��o da lista em\n"
"\n"
"        %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
#, fuzzy
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Verifica a integridade da base de dados de configura��o da lista.\n"
"\n"
"Todos os seguintes arquivos s�o verificados:\n"
"\n"
"        config.pck\n"
"        config.pck.last\n"
"        config.db\n"
"        config.db.last\n"
"        config.safety\n"
"\n"
"� normal que qualquer um destes estejam faltando. O config.pck e \n"
"config.pck.last s�o vers�es pegas de bancos de dados superiores a vers�o\n"
"2.1a3. O config.db e config.db.last s�o usados em todas as vers�es \n"
"anteriores e estes s�o orientados em Python. O cnfig.safety � uma \n"
"conserva da feito pela 2.1a3 e posteriores quando o arquivo prim�rio\n"
"config.pck n�o pode ser lido.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista [nome_da_lista ...]]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Verifica os bancos de dados de todas as listas. Caso contr�rio \n"
"        somente as listas especificadas na linha de comando s�o checadas.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Saida detalhada. O estado de cada arquivo testado � mostrado.\n"
"        Caso contr�rio, somente arquivos corrompidos s�o mostrados.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Mostra este texto e sai.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Nenhuma lista foi especificada:"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Lista:"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "   %(file)s: Ok"

#: bin/check_perms:19
#, fuzzy
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verifica as autoriza��es da instala��o do Mailman\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Se n�o forem usados argumentos, simplesmente verifica e relata todos os\n"
"arquivovs que tem autoriza��es incorretas ou grupo. Com a op��o -f \n"
"(e executado como root), corrige todas os problemas de autoriza��es que\n"
"forem encontrados. Com a op��o -v, mostra mais detalhes.\n"
"\n"

#: bin/check_perms:97
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    verificando gid e modo de %(path)s"

#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"%(path)s grupo incorrecto (tem: %(groupname)s, espera-se %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "As autoriza��es da directoria t�m de ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:141
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "as autoriza��es da directoria fonte t�m de ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:152
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "As autoriza��es dos ficheiros db t�m de ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:164
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "verificando o modo para %(prefix)s"

#: bin/check_perms:174
#, fuzzy
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:190
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "verificando autoriza��es em %(private)s"

#: bin/check_perms:195
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s n�o deve ser lido por outros"

#: bin/check_perms:214
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "o ficheiro mbox deve ser pelo menos 0660:"

#: bin/check_perms:237
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "as autoriza��es \"other\" de %(dbdir)s t�m de ser 000"

#: bin/check_perms:247
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "verificando as autoriza��es de cgi-bin"

#: bin/check_perms:252
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "    verificando set-gid para %(path)s"

#: bin/check_perms:256
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s tem de ser set-gid"

#: bin/check_perms:266
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s"

#: bin/check_perms:270
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s tem de ser set-gid"

#: bin/check_perms:280
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "verificando autoriza��es de %(pwfile)s"

#: bin/check_perms:289
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"as autoriza��es de %(pwfile)s t�m de ser exactamente\n"
"0640 (est�o %(octmode)s)"

#: bin/check_perms:313
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "verificando as autoriza��es nos dados da lista"

#: bin/check_perms:319
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    verificando autoriza��es em: %(path)s"

#: bin/check_perms:327
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "as autoriza��es dos ficheiro t�m de ser pelo menos 660: %(path)s"

#: bin/check_perms:372
msgid "No problems found"
msgstr "N�o foi encontrado qualquer problema"

#: bin/check_perms:374
msgid "Problems found:"
msgstr "Foram encontrados problemas:"

#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para\n"
"corrigir o problema."

#: bin/cleanarch:19
#, fuzzy
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"Limpa o conte�do de um arquivo .mbox\n"
"\n"
"O arquivador procura por linhas no formato Unix separando mensagens \n"
"em um conte�do de arquivo mbox. Para compatibilidade, ele especificamente\n"
"preocura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com "
"capitaliza��o\n"
"F, r em min�sculas, o, m, espa�o, ignorando qualquer outra coisa na linha.\n"
"\n"
"Normalmente, quaisquer linahs que iniciam com \"From\" no corpo da \n"
"mensagem devem ser postas em escape com um caracter > � o primeiro de uma\n"
"linha. � poss�vel que as linhas do corpo da mensagem n�o sejam postas \n"
"em escape atualmente. Este script tenta corrigir estes fazendo um teste \n"
"r�gido das linhas From do Unix. Qualquer linha que comece com \n"
"\"From\" mas n�o passa este teste r�gido s�o postas em escape com o \n"
"caracter >.\n"
"\n"
"Uso: cleanarch [op��es] < arquivo_entrada > arquivo_saida\n"
"Op��es:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Mostra um caracter # a cada n linhas processadas\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        N�o mostra informa��es da linha de desafio para a saida padr�o\n"
"        de erros.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        N�o mostra nenhuma sa�da\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"

#: bin/cleanarch:82
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Linha From de Unix modificada: %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:110
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "N�mero de status incorrecto: %(arg)s"

#: bin/cleanarch:166
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "encontradas %(messages)d mensagens"

#: bin/clone_member:19
#, fuzzy
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clonar um endere�o de membro.\n"
"\n"
"A clonagem de um endere�o de membro significa que um novo membro que \n"
"ser� incluido tem todas as mesmas op��es e passwords que o endere�o do \n"
"membro original. Note que esta opera��o � completamente de confian�a\n"
"do usu�rio que a executa -- ela n�o faz verifica��o do novo endere�o,\n"
"ela n�o envia uma mensagem de boas vindas, etc.\n"
"\n"
"A inscri��o do membro atual n�o � modificada de qualquer meio. Se \n"
"deseja remover o endere�o antigo, use a op��o -r. Se tamb�m quer \n"
"modificar qualquer endere�o administrativo da lista, use a op��o -a.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"    clone_member [op��es] doantigoendere�o paraonovoendere�o\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Verifica e modifica somente as listas de discuss�o. Nomedas\n"
"        caso a op��o -l seja especificada ent�o todas as listas de \n"
"        discuss�o s�o scaneadas pelo endere�o. M�ltiplas op��es \n"
"        -l podem ser fornecidas.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove o endere�o antigo da lista de discuss�o ap�s ser clonado.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Verifica o endere�o administrativo da lista pelo endere�o antigo \n"
"        e os clona/modifica tamb�m.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Faz as modifica��es de forma silenciosa.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Mostra o que seria feito, mas atualmente n�o faz. Inibe a op��o\n"
"        --quiet.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra a mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
" doantigoendere�o (`do endere�o antigo') este � o endere�o do usu�rio. \n"
"paraonovoendere�o (`para o novo endere�o') � o novo endere�o do usu�rio.\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "processando a lista de discuss�o:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "    verificando os donos da lista:"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    novos donos da lista:"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(nenhuma mudan�a)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    endere�o n�o encontrado:"

#: bin/clone_member:139
msgid "    clone address added:"
msgstr "    endere�o clone adicionado:"

#: bin/clone_member:142
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    o endere�o clone j� � um membro:"

#: bin/clone_member:145
msgid "    original address removed:"
msgstr "    endere�o original removido:"

#: bin/clone_member:196
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "N�o � um endere�o de email v�lido: %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:209
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Erro ao abrir a lista %(listname)s, saltando\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:19
#, fuzzy
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configura uma lista de uma descri��o de arquivo de texto.\n"
"\n"
"Uso: config_list [op��es] nomedalista\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"    --inputfile arquivo\n"
"    -i filename\n"
"        Configura a lista designando cada vari�vel de m�dulo global no\n"
"        arquivo em um atributo da lista de objetos, ent�o salvando a \n"
"        lista. O arquivo especificado � carregado com \n"
"        (execfile() e deve ser um c�digo Python legal. \n"
"        Qualquer vari�vel que j� n�o for um atributo para o objeto da\n"
"        lista � ignorado (uma mensagem de alerta � mostrada). \n"
"        Veja tamb�m a op��o -c.\n"
"\n"
"        Uma vari�vel especial com o nome 'mlist' � colocada no globals\n"
"        durante um execfile, que � amarrado ao objeto atual da lista\n"
"        de discuss�o. Isto lhe permite fazer todas as coisas de maneira\n"
"        bizarras ao objeto dal ista, mas CUIDADO! usando isto poder� \n"
"        (e poss�velmente de forma irrepar�vel) danificar sua lista \n"
"        de discuss�o!\n"
"\n"
"    --outputfile arquivo\n"
"    -o filename\n"
"        Ao inv�s de configurar a lista, mostra as vari�veis de configura��o\n"
"        da lista em um formato apropriado de entrada usando este script.\n"
"        Desta forma, voc� poder� capturar facilmente as op��es de \n"
"        configura��o de uma lista particular e mostrar� estas configura��es\n"
"        em outra lista. O \"arquivo\" � o nome de arquivo que as "
"configura��es\n"
"        ser�o direcionadas. Caso o nome de arquivo seja '-' a sa�da \n"
"        padr�o � usada.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        Com esta op��o, a lista modifica n�o � atualmente mexida. Somente\n"
"        �til com a op��o -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Mostra o nome de cada atributo como se estivesse sendo modificado.\n"
"        Somente �til com a op��o -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"As op��es -i e -i s�o mutualmente exclusivas.\n"
"\n"

#: bin/config_list:109
msgid ""
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"## configura��o da lista de discuss�o \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
"## capturada em %(when)s\n"

#: bin/config_list:131
msgid "options"
msgstr "op��es"

#: bin/config_list:188
msgid "legal values are:"
msgstr "valores legais s�o:"

#: bin/config_list:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "atributo \"%(k)s ignorado"

#: bin/config_list:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "atributo \"%(k)s\" modificado"

#: bin/config_list:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Propriedade n�o padr�o restaurada: %(k)s"

#: bin/config_list:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Valor inv�lido para a propriedade: %(k)s"

#: bin/config_list:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Endere�o de e-mail incorrecto para a op��o %(k)s: %(v)s"

#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Somente uma das op��es -i e -o � permitida"

#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Uma das op��es -i ou -o � exigida"

#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "O nome da lista � exigido"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"Converte uma lista de strings interpoladas de %-strings para\n"
"$-strings. \n"
"\n"
"Este script deve ser executado como bin/withlist, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <minhalista>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Guardando a lista"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
#, fuzzy
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"Volta a gerar os ficheiros data/aliases e data/aliases.db desde o in�cio.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"\n"
"     genaliases [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"   -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"

#: bin/discard:94
#, fuzzy
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Ignorando modifica��es num membro removido: %(user)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr ""

#: bin/discard:112
#, fuzzy
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s"

#: bin/dumpdb:19
#, fuzzy
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Faz o dump do conte�do de qualquer base de dados do Mailman.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] arquivo\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume o arquivo contendo um preparo em Python, substituindo \n"
"        qualquer adivinha��o autom�tica.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume que o arquivo cont�m um conserva do Python, substituindo\n"
"        qualquer adivinha��o autom�tica.\n"
"\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        N�o tenta mostrar de forma bonita o objeto. Isto � �til \n"
"        se existir algum problema com ele e quiser uma representa��o\n"
"        mais simples. Esta op��o � �til se usada com \n"
"        `python -i bin/dumpdb <file>'. Neste caso, o ra�z da �rvore ser� \n"
"        deixado em uma vari�vel global chamada de  \\\"msg\\\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
"\n"
"Se o nome de arquivo terminar com '.db', ent�o � assumido que este arquivo\n"
"cont�m a preparo em Python. Se o arquivo termina com '.pck' ent�o � "
"assumido\n"
"que ele cont�m uma consrva em Python. Em ambos os cados, se quiser "
"substituir\n"
"o padr�o assumindo -- ou se o arquifo finaliza com nenhuma extens�o -- use \n"
"as op��es -p ou -m.\n"

#: bin/dumpdb:101
msgid "No filename given."
msgstr "N�o foi fornecido o nome do ficheiro."

#: bin/dumpdb:104
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Argumentos incorrectos: %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:114
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Por favor especifique -p ou -m."

#: bin/find_member:19
#, fuzzy
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra todas as listas que um membro est� inscrito.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"    find_member [op��es] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"    --listname=lista\n"
"    -l listname\n"
"        Inclui somente o nome da lista na procura.\n"
"\n"
"    --exclude=lista\n"
"    -x listname\n"
"        Exclui o nome da lista da pesquisa.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Procura os donos da lista tamb�m como membros.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        Uma express�o regular em Python que ser� conferida.\n"
"\n"
"A intera��o entre -l e -x � como segue. Se qualquer op��o -l � \n"
"fornecida ent�o somente a lista especificada ser� incluida na procura. \n"
"Se qualquer op��o -x � fornecida mas nenhuma op��o -l, ent�o todas as "
"listas\n"
"ser�o pesquisadas exceto as especificamente exclu�das.\n"
"\n"
"A sintaxe de express�es regulares � no estilo Perl5, usando o m�dulo\n"
"Python. As especifica��es completas podem ser encontradas em:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
"Endere�os que conferem s�o case-insensitive, mas endere�os case-sensitive\n"
"s�o mostrados.\n"
"\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Express�o regular de pesquisa exigida"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Nenhuma lista para pesquisar"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "encontrado em:"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(como dono)"

#: bin/fix_url.py:19
#, fuzzy
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"Reseta o atributo web_page_url attribute para a configura��o padr�o.\n"
"\n"
"Este script tem a inten��a de ser executado com um script bin/withlist, \n"
"i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url nome_da_lista [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Procura por urlhost na tabela de virtual hoste e ajusta os "
"atributos\n"
"        web_page_url e host_name das listas para valores encontrados.\n"
"        Isto essencialmetne move alista de um dom�nio virtual para outro.\n"
"\n"
"        Sem esta op��o, os valores padr�es web_page_url e host_names\n"
"        s�o usados.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Mostra o que o script est� fazendo.\n"
"\n"
"Caso esteja sendo executado em standalone, ele mostra este texto de ajuda\n"
"e sai.\n"

#: bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "Ajustando web_page_url para: %(web_page_url)s"

#: bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Ajustando host_name para: %(mailhost)s"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/inject:19
#, fuzzy
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"Injeta (envia) uma mensagem de um arquivo na quee de entrada do Mailman\n"
"\n"
"uso: inject [op��es] [arquivo]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra este texto e sai.\n"
"\n"
"    -l nome_da_lista\n"
"    --listname=lista\n"
"        O nome da lista que ter� a mensagem injetada. Requerido.\n"
"\n"
"    -q nomequeue\n"
"    --queue=nomequeue\n"
"        O nome da queue para injeita uma mensagem. O nomedaqueue deve ser\n"
"        um dos diret�rios dentro do diret�rio qfiles. Caso seja omitido, \n"
"        a queue de incoming � usada.\n"
"\n"
"o nome de arquivo � o nome das mensagens em texto plano que ser�o \n"
"injetados. Se omitido, a entrada padr�o � usada.\n"

#: bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Directoria de fila de espera inv�lida: %(qdir)s"

#: bin/inject:88
msgid "A list name is required"
msgstr "� exigido um nome de lista"

#: bin/list_admins:19
#, fuzzy
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Lista todos os donos de uma lista de discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: %(program)s [op��es] nomedalista ...\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
"   --all-vhost=vhost\n"
"   -v=vhost\n"
"        Lista os donos de todas as lista de discuss�o de um virtual host\n"
"        fornecido.<\n"
"\n"
"   -all\n"
"   -a\n"
"       Lista os donos de todas as listas de discuss�o neste sistema.\n"
"\n"
"   --help\n"
"   -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"'nomedalista' � o nome da lista de discuss�o que ter�o seus donos "
"mostrados. \n"
"Voc� poder� ter mais de uma lista especificada na linha de comando.\n"

#: bin/list_admins:96
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \\tDonos: %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista todas as listas de discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: %(program)s [op��es]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
"    --advertised\n"
"    -a\n"
"        Lista somente as listas de discuss�o que tem acesso p�blico\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=dom�nio\n"
"    -V dom�nio\n"
"        Lista somente as listas de discuss�o que s�o hospedadas para "
"oferecer\n"
"        dom�nio virtual. Isto somente funciona se a vari�vel \n"
"        VIRTUAL_HOST\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Mostra somente o nome da lista, sem a descri��o.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra este texto e sai.\n"
"\n"

#: bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "N�o foi encontrada nenhuma lista de discuss�o que confira"

#: bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "listas de discuss�o que conferem encontradas:"

#: bin/list_members:19
#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""
"Lista todos os membros de uma lista de discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] nomedalista\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
"    --output arquivo\n"
"    -o arquivo\n"
"        Escreve a sa�da para o arquivo especificado ao inv�s da \n"
"        sa�da padr�o.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Mostra somente os membros regulares (n�o-digest).\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Mostra somente os membros digest. Os argumentos opticionais\n"
"        podem ser \"mime\" ou \"plain\" que mostra apenas os membros digest\n"
"        recebendo aquele tipo de digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [porque]\n"
"        Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento "
"opcional\n"
"        pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que "
"mostra\n"
"        somente os usu�rios que tem a entrega desativada por aquela raz�o.\n"
"        Ela tamb�m poder� ser ativada \"que mostra\" apenas que membros de \n"
"        sua entrega est�o ativados.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Inclui os nomes completos na sa�da.\n"
"\n"
"    --preserve\n"
"    -p\n"
"        Exibe endere�os de membros em case preserved da forma que eles\n"
"        s�o adicionados a lista. Caso contr�rio, os endere�os s�o \n"
"        mostrados em min�sculas.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"    listname � o nome da lista de discuss�o que utiliza.\n"
"\n"
"Note que se ambas -r ou -d forem fornecidas, ambos membros regulares\n"
"s�o exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indica��o\n"
"� mostrada para o statos de endere�o.\n"

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Op��o --nomail incorrecta: %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Op��o --digest incorrecta: %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro para grava��o:"

#: bin/list_owners:19
#, fuzzy
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Lista os donos de uma lista de discuss�o, ou de todas as listas de "
"discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista ...]\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\\\n"
"        Agrupa os donos por nomes de lista e inclui o nome da lista no\n"
"        resultado de sa�da. Caso contr�rio, os donos ser�o classificados\n"
"        de acordo com seu endere�o de e-mail.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Inclui a lista de moderadores na sa�da do comando.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"    nome_da_lista\n"
"        Mostra os donos de uma lista especificada. Mais deu uma lista\n"
"        pode ser especificada ap�s as op��es. Se n�o for especificado \n"
"        nenhum nome de lista, os donos de todas as listas ser�o mostrados.\n"

#: bin/mailmanctl:19
#, fuzzy
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Script prim�rio de inicializa��o e shutdown para o daemon qrunner do\n"
"Mailman.\n"
"Este script inicia, interrompe e reinicia os runners de queue do Mailman,\n"
"tendo certeza que os v�rios sub-qrunners de longa execu��o do mailman\n"
"ainda est�o funcionando e chutando mensagens.\n"
"Ele faz isto fazendo fork e executando sub-qrunners e aguardando em seus \n"
"pids. Quando ele detecta que um subprocesso finalizou, ele pode reinicia-"
"lo.\n"
"\n"
"\n"
"Os sub-qrunners respondem aos sinais SIGINT, SIGTERM, SIGHUP, SIGINT e \n"
"SIGTERM ambos fazem os sub-qrunners sairem de forma limpa, mas o \n"
"principal somente reiniciara os sub-qrunners que sairam devido a um SIGINT.\n"
"O SIGHUP faz o qrunner master e sub-qrunners fechar seus arquivos de log e \n"
"os reabrirem at� que a pr�xima mensagem seja impressa.\n"
"\n"
"O qrunner master tamb�m responde a SIGINT, SIGTERM e SIGHUP que � \n"
"simplesmente passado aos sub-qrunners (note que o master fechar� e \n"
"reabrir� rus arquivos de logs durante o recebimento de um sinal \n"
"HUP). O qrunner master tamb�m deixa a identificac�o de seu pr�prio\n"
"processo no arquivo data/master-qrunner.pid mas voc� normalmente\n"
"n�o precisa usar este pid diretamente. Os comandos 'start', \n"
"'stop', 'restart' e 'open' fazem tudo para voce.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        N�o reinicia os sub-qrunners quando eles saem por causa de um erro\n"
"        ou um SIGINT (eles nunca s�o reiniciados caso sejam terminados com \n"
"        uma resposta ao SIGTERM). Use isto somente como debugging. Somente\n"
"        �til se o comando start for especificado.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normalmente, este script recusar� ser executado se o id de usu�rio \n"
"        e grupo n�o forem definidos para o usu�rio e grupo do 'mailman'\n"
"        (como definido quanod voc� configurou o Mailman). Caso seja \n"
"        executado como root, este script modificar� este usu�rio e grupo\n"
"        antes da checagem ser feita.\n"
"\n"
"        Isto pode ser incoveniente para prop�sitos de testes e depura��o,\n"
"        assim a op��o -u significa que o passo que ajusta e verifica o\n"
"        uid/gid � pulado, e o programa � executado com o usu�rio e grupo\n"
"        atual. Esta op��o n�o � recomendada para ambientes de produ��o \n"
"        normais.\n"
"\n"
"        Note no entanto, que se executar com a op��o -u e n�o estiver no\n"
"        grupo mailman, voc� poder� ter problemas de autoriza��es, tal como\n"
"        n�o ser capaz de apagar um arquivo de lista atrav�s da web.\n"
"\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        Caso o mailmanctl encontre um bloqueio no master qrunner "
"existente, \n"
"        ele normalmente sair� com uma mensagem de erro. Com esta op��o, \n"
"        o mailmanctl far� um n�vel extra de checagem. Caso um processo\n"
"        conferindo com o host/pid descrito no lock file esteja em execu��o,\n"
"        o mailmanctl remover� o lock e far� outra tentativa de se tornar\n"
"        o lock principal.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        N�o mostrar mensagens de status. As mensagens de erro ainda ser�o\n"
"        mostradas para a sa�da padr�o.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
"\n"
"    start   - Inicia o daemon qrunner master e todos os sub-qrunners. "
"Mostra\n"
"              uma mensagem e sai se o daemon master do qrunner j� esteja \n"
"              sendo executado.\n"
"\n"
"    stop    - Interrompe o daemon principal do qrunner e todos os sub-"
"qrunners.\n"
"              Apos a parada, nenhuma mensagem ser� mais processada.\n"
"\n"
"    restart - Reinicia os sub-qrunners, mas n�o o qrunner master. Isto � "
"muito\n"
"              bom para desenvolvimento, porque sem reiniciar, os sub-"
"qrunners\n"
"              n�o reiniciar�o qualquer m�dulo alterado.\n"
"\n"
"    reopen  - Isto far� que os arquivos de logs sejam reabertos.\n"

#: bin/mailmanctl:151
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "PID n�o leg�vel em: %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:153
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "Ser� que o qrunner est� a correr?"

#: bin/mailmanctl:159
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "N�o h� um processo filho com o pid: %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:161
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Removido o arquivo pid encravado."

#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"O lock do qrunner master n�o pode ser adquirido porque parece que outro\n"
"qrunner master j� est� sendo executado.\n"

#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"N�o pode ser obtido o lock principal do qrunner . Parece que existe um\n"
"lock do qrunner master esquecido  Tente voltar a executar o mailmanctl com a "
"op��o -s.\n"

#: bin/mailmanctl:231
#, fuzzy
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"O lock principal do qrunner n�o pode ser conseguido, porque se parece como \n"
"se algum processo em outra m�quina oi pegou. N�s n�o podemos testar por \n"
"locks defeituosos entre limites de m�quinas, assim voc� ter� que fazer "
"isto \n"
"manualmente. OU, se saber o que � um lock stale, re-execute o mailmanctl "
"com \n"
"a op��o -s.\n"
"\n"
"Arquivo de Lock: %(LOCKFILE)s\n"
"M�quina de Lock: %(status)s\n"
"\n"
"Saindo."

#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "N�o existe a lista do site : %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Re-execute este programa como root, como utilizador  %(name)s ou utilize a\n"
"op��o -u."

#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "N�o foi fornecido um comando."

#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Comando incorrecto: %(command)s"

#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "Aviso! Poder� ter problemas com autoriza��es."

#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Terminando o qrunner master do Mailman"

#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Reinicializando o qrunner principal do Mailman"

#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Reabrindo todos os ficheiros de log"

#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Iniciando o qrunner principal do Mailman"

#: bin/mmsitepass:19
#, fuzzy
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Selecione a password do site, perguntando atrav�s do terminal.\n"
"\n"
"A password do site poder� ser usada em muitos casos se nem todos os lugares "
"que \n"
"a password do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser "
"usada\n"
"em muitos lugares onde uma password de lista de usu�rios pode ser usada.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [password]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Seleciona a password do criador da lista ao inv�s da password do "
"site. O\n"
"        criador da lista � autorizado a criar e remover listas mas n�o tem "
"o \n"
"        poder total do administrador do site.\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"Caso a password n�o seja fornecida pela linha de comando, ela ser� "
"perguntada.\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "do site"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "criador da lista"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Nova password %(pwdesc)s: "

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Confirmar a password: "

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "As passwords n�o conferem; n�o foi realizada nenhuma modifica��o."

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Interrompido..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Password modificada."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "A altera��o de password falhou."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr ""

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr ""

#: bin/newlist:19
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py.  It\n"
"will be looked up to give the email hostname.  If this can't be found, then\n"
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"Cria uma lista de discuss�o nova e sem usu�rios.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista [end_adm_lista [password-admin]]]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -l idioma\n"
"    --language idioma\n"
"        Seleciona o idioma de prefer�ncia da lista para 'idioma', que deve\n"
"        ser um c�digo de idioma de dois caracteres.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normalmente o administrador � notificado por email (ap�s uma "
"pergunta)\n"
"        que sua lista foi criada. Esta op��o ocula a pergunta e a "
"notifica��o.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra este texto de ajuda e sai.\n"
"\n"
"Voc� pode especificar quantos argumentos quiser na linha de comando:\n"
"o programa perguntar� por aqueles que estiverem faltando.\n"
"\n"
"Cada lista do mailman tem dois par�metros que definem o nome da m�quina\n"
"padr�o para as mensagens enviadas e a URL padr�o de todas as interfaces\n"
"web. Quando configura o Mailman, certos padr�es s�o calculados mas se \n"
"estiver executando m�ltiplos sites virtuais do Mailman, ent�o os padr�es \n"
"podem n�o ser apropriados para a lista que estiver criando.\n"
"\n"
"Voc� pode especificar o dom�nio para criar sua nova lista verificando o "
"nome\n"
"da lista como este:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"onde 'www.mydom.ain' deve ser o nome do host base para a URL para esta \n"
"lista virtual de m�quinas. E.g. definindo pessoas que visualizar�o a \n"
"lista geral em http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Tamb�m, \n"
"www.mydom.ain dever� ser a chave no mapeamento VIRTUAL_HOSTS em \n"
"mm_cfg.py/Defaults.py. Ele ser� pesquisado para dar o nome da m�quina\n"
"no email. Caso n�o seja encontrado, ent�o www.mydom.ain ser� usado para\n"
"ambas a interface web e a interface de email.\n"
"\n"
"Se verificar o nome da lista como 'mylist', ent�o o hostname do email \n"
"ser� pego de DEFAULT_HOST_NAME e a url ser� pega de DEFAULT_URL (como\n"
"definida em seu arquivo Defaults.py ou substituido ajustando-a em \n"
"mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note que os nomes de listas s�o for�ados a estarem em min�sculas.\n"

#: bin/newlist:118
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s"

#: bin/newlist:123
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Introduza o nome da lista:"

#: bin/newlist:140
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Introduza o email da pessoa que administra a lista: "

#: bin/newlist:145
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Password inicial da %(listname)s: "

#: bin/newlist:149
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "A password da lista n�o pode ser nula"

#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s"

#: bin/qrunner:19
#, fuzzy
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
"Executando um qrunners ou mais, uma s� vez ou repetidamente.\n"
"\n"
"Cada classe de execu��o especificada � executada no m�todo round-robin. Em \n"
"outras palavras, o primeiro runner nomeado � executado para consumir todos "
"os \n"
"arquivos atuais em seu diret�ri. Quando este qrunner � conclu�do, o "
"pr�ximo \n"
"� executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diret�rio, e assim "
"por \n"
"diante. O n�mero de intera��es totais pode ser pego atrav�s da linha de \n"
"comando.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es}\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -r runner[:peda�o:faixa]\n"
"    --runner=runner[:peda�o:faixa]\n"
"        Executa o qrunner nomeado, que deve ser uma das strings retornadas\n"
"        pela op��o -l. Se for especificado a peda�o:faixa opcional, ela \n"
"        ser� usada para designar m�ltiplos processos do qrunner em uma \n"
"        queue. A faixa � o n�mero total de qrunners para esta queue "
"enquanto\n"
"        o \"peda�o\" � o n�mero desta qrunner de [0..faixa].\n"
"\n"
"        Se estiver usando a forma peda�o:faixa, ser� melhor ter certeza de \n"
"        que cada qrunner para a queue possui o mesmo valor de escala. Caso\n"
"        o peda�o:runner n�o seja fornecido, ent�o 1:1 � usado.\n"
"\n"
"\n"
"        Podem ser especificadas m�ltiplas op��es -r, no qual cada um ser� \n"
"        executado na forma sound-robin. O runner especial \"All\" � um \n"
"        atalho para o qrunner para cada listado pela op��o -l.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Executa cada qrunner nomeado exatamente uma vez atrav�s de seu \n"
"        loop principal. Caso contr�rio, cada qrunner � executado \n"
"        indefinidamente, at� que o processo receba um SIGTERM ou SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Mostra os nomes do qrunner dispon�veis e sai.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Mostra mais informa��es de depura��o para o arquivo de log\n"
"        logs/qrunner.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        Isto dever� somente ser usado quando executar o qrunner como um\n"
"        subprocesso do script mailmanctl de inicializa��o. Ele modifica\n"
"        alguns tipos de exit-on-erro para funcionar melhor nestes moldes.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"O runner � requerido a n�o ser que as op��es -l ou -h sejam especificadas, \n"
"e devem ser um dos nomes especificados pela op��o -l.\n"
"\n"
"\n"

#: bin/qrunner:176
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s executa o qrunner %(runnername)s"

#: bin/qrunner:177
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "All manda correr os qrunners acima"

#: bin/qrunner:213
msgid "No runner name given."
msgstr "N�o foi especificado o nome do runner."

#: bin/remove_members:19
#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
"\n"
msgstr ""
"Remove membros de uma lista\n"
"\n"
"Uso: remove_members [op��es] [nome_da_lista] [endere�o1 ...]\n"
"\n"
"Op��es\n"
"\n"
"    --file=arquivo\n"
"    -f arquivo\n"
"        Remove os endere�os de membros encontrados no arquivo fornecido. \n"
"        Caso o arquivo seja '-', le a entrada padr�o.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove todos os membros de uma lista de discuss�o.\n"
"        (mutualmente exclusivo com --fromall)\n"
"    \n"
"    --fromall\n"
"        Remove os endere�os fornecidos de todas as listas neste sistema\n"
"        ignorando o dom�nio virtual que possuir. Esta op��o n�o poder�  \n"
"        ser usada com -a/-all. Tamb�m, voc� n�o poder� especificar um\n"
"        nome de lista quando utilizar esta op��o.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"        N�o envia alerta para o usu�rio.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"        N�o envia alerta para o administrador.\n"
"\n"
"    --help\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"    O nome da lista � o nome da lista de discuss�o que ser� usada.\n"
"    endere�o1... s�o os endere�os a serem removidos.\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro para leitura: %(filename)s."

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Erro ao abrir a lista %(listname)s... saltando."

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Membro inexistente: %(addr)s"

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Utilizador '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s."

#: bin/rmlist:19
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Remove os componentes de uma lista de discuss�o!\n"
"\n"
"Isto remove (praticamente) todos os tra�os de exist�ncia de uma lista \n"
"de discuss�o. Por padr�o, os arquivos das listas n�o s�o removidos, que � \n"
"muito bom para despedir-se de listas antigas.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"    rmlist [-a] [-h] nome_da_lista\n"
"\n"
"Onde:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove tamb�m os arquivos da lista ou se a lista j� foi \n"
"        apagada, remove qualquer arquivo residual.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"

#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Removendo %(msg)s"

#: bin/rmlist:80
#, fuzzy
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s %(listname)s n�o foi encontrada como %(dir)s"

#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Lista inexistente (ou lista j� apagada): %(listname)s"

#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo os arquivos residuais."

#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Deixando ficar os arquivos da lista. Re-execute com -a para remov�-los."

#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "informa��es da lista"

#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr ""

#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "arquivos privados"

#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "arquivos p�blicos"

#: bin/show_qfiles:3
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""

#: bin/sync_members:19
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"Sincroniza um membro de lista de discuss�o com um arquivo plano.\n"
"\n"
"Este script � �til se tiver uma lista de discuss�o do Mailman e uma \n"
"lista de endere�os do sendmail no estilo :include: (tamb�m usado no\n"
"Majordomo). Para cada endere�o naquele arquivo que n�o aparece na lista\n"
"de discuss�o, o endere�o � adicionado. Para cada endere�o na lista de "
"discuss�o\n"
"que n�o aparece no arquivo, o endere�o ser� removido. Outras op��es \n"
"controlam o que acontece quando um endere�o � adicionado ou removido.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] -f arquivo nome_da_lista\n"
"\n"
"Onde 'op��es' s�o:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        N�o realiza nenhuma modifica��o. Ao inv�s disso, mostra o que \n"
"        seria feito na lista.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Define se ser� enviada ou n�o uma mensagem de boas vindas para um\n"
"        membro adicionado, substituindo qualquer configura��o da \n"
"        op��o 'send_welcome_msg' da lista. Com -w=yes ou -w, a mensagem \n"
"        de boas vindas � enviada. Com -w=no a mensagem de boas vindas n�o\n"
"        � enviada.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Ajusta se deve ou n�o enviar a mensagem de despedida para remover\n"
"        membros substituindo a configura��o da op��o 'send_goodbye_msg'.\n"
"        Com -g=yes ou -g, a mensagem de despedida � enviada. Com -g=no \n"
"        nenhuma mensagem de despedida � enviada.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Seleciona quando fazer novos membros adicionados receberem as\n"
"        mensagens em digest. Com -d=yes ou -d, eles se tornam membros \n"
"        recebendo e-mails em digest. Com -d=no (ou sem a op��o -d),\n"
"        eles ser�o adicionandos como membros regulares.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    --a[=<yes|no>]\n"
"        Especifica se o administrador dever� ser notificado de cada\n"
"        inscri��o ou desinscri��o. Se estiver cadastrando diversos "
"endere�os,\n"
"        � interessante desativar esta op��o com -a=yes ou -a, o \n"
"        administrador ser� notificado. Com -a=no, o administrador n�o ser�\n"
"        notificado. Com nenhuma op��o -a, o padr�o para a lista � usado.\n"
"\n"
"    --file <arquivo | ->\n"
"    -f <arquivo | ->\n"
"        Esta op��o � requerida. Ela especifica o arquivo que ser� usado \n"
"        para o sincronismo. O arquivo dever� conter um endere�o de email\n"
"        por linha. Caso o nome de arquivo seja '-', ent�o stdin � usado.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra esta mensagem.\n"
"\n"
"    nome_da_lista\n"
"        Requerido. Isto especifica a lista a ser sincronizada.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Escolha incorrecta: %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Modo de execu��o em seco"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "S� � permitida uma op��o -f"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "N�o foi passado um argumento para -f"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Op��o ilegal: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "N�o foi dado um nome de lista"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Tem de ter um nome de lista e um nome de ficheiro"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "N�o foi poss�vel ler arquivo de endere�os: %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Ignorar : %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Inv�lido: %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Primeiro tem de corrigir os precedentes endere�os inv�lidos."

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "Adicionado: %(s)s"

#: bin/sync_members:278
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Removido: %(s)s"

#: bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifica uma dada tradu��o do Mailman, certificando-se que as vari�veis e\n"
"tags referenciadas na tradu��o s�o as mesmas vari�veis e tags referenciadas\n"
"na tradu��o s�o as mesmas que nos templates originais e no\n"
"cat�logo.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <idioma>\n"
"\n"
"Onde <idioma> � o seu c�digo de pa�s (e.q. 'pt' para Portugu�s) e -q serve\n"
"para pedir um breve sum�rio.\n"

#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "verificar uma tradu��o comparando com a string original"

#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "procurar a string do arquivo original"

#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "procurar uma string traduzida"

#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "procurar diferen�as entre checked in e checked out"

#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs"

#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"Tabela de valores para o interpretador finite-states-machine:\n"
"            0  idle\n"
"            1  ficheiro-ou-coment�rio\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  fim\n"
"        "

#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"Verificar um template traduzido contra o original, procurar tamb�m tags <MM-"
"*> se o\n"
"       html n�o tiver tamanho zero"

#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "pesquisar o ficheiro po comparando msgids com msgstrs"

#: bin/unshunt:19
#, fuzzy
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.\n"
msgstr ""
"Move uma mensagem da queue de desvio para a queue original.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [diret�rio]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra a menasagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
"O diret�rio opcional especifica um diret�rio para fazer a dequeue ao inv�s\n"
"de qfiles/shunt.\n"

#: bin/unshunt:81
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"N�o � poss�vel fazer unshunt da mensagem %(filebase)s, saltando:\n"
"%(e)s"

#: bin/update:19
#, fuzzy
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Realiza todos os upgrades necess�rios.\n"
"\n"
"Uso %(PROGRAM)s [op��es]\n"
"\n"
"Op��es\n"
"    -f/--force\n"
"        For�a a execu��o de procedimentos de upgrade. Normalmente, se o "
"n�mero\n"
"        de vers�o do Mailman instalado confere com o n�mero de vers�o "
"atual \n"
"        (ou um 'downgrade' for detectado), nada ser� feito.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra este texto e sai.\n"
"\n"
"Use este script para ajuda-lo a atualizar para a �ltima vers�o do Mailman \n"
"de alguma vers�o anterior. Ele sabe sobre vers�es anteriores a 1.0b4 (?).\n"

#: bin/update:102
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Corrigindo as templates de idioma: %(listname)s"

#: bin/update:191 bin/update:466
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "AVISO: n�o foi poss�vel adquirir um lock para a lista: %(listname)s"

#: bin/update:210
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Reinicializando %(n)s BYBOUNCEs endere�os desactivado que n�o tenham "
"informa��o de devolu��o"

#: bin/update:216
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Actualizando a base de dados de pedidos em espera."

#: bin/update:238
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Por alguma raz�o %(mbox_dir)s existe como um ficheiro. Isto n�o\n"
"funcionar� com o b6, assim ele ser� movido para %(mbox_dir)s.tmp antes de\n"
"prosseguir."

#: bin/update:250
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"A %(listname)s possui ambos os arquivos p�blicos e privados mbox. Esta "
"lista\n"
"utiliza atualmente arquivamento privado, por este motivo ser� instalado  \n"
"arquivo mbox privativo -- %(o_pri_mbox_file)s -- como arquivo ativo e \n"
"renomeando %(o_pub_mbox_file)s\n"
"\n"
"para\n"
"\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"Voc� poder� integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n"

#: bin/update:265
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s possui arquivos mbox privados e p�blicos. Dado que, de momento, esta\n"
"lista utiliza arquivos p�blicos, vou activar\n"
"o arquivo p�blico mbox (%s), movendo\n"
"        %s\n"
"    para\n"
"        %s.pre6\n"
"\n"
"Pode integr�-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n"

#: bin/update:282
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- actualizando o antigo ficheiro mbox privado"

#: bin/update:290
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    ficheiro desconhecido pela frente, movendo\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"     para\n"
"        %(newname)s "

#: bin/update:297 bin/update:320
msgid ""
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
msgstr ""
"    parece que possui uma instala��o realmente recente, a partir do CVS...\n"
"    ou � um esp�rito bravo, ou j� me ultrapassou"

#: bin/update:306
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- actualizando ficheiro antigo de mbox p�blica"

#: bin/update:314
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    ficheiro desconhecido pela frente, movendo\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"     para\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Esta lista parece ter templates da vers�o <=b4"

#: bin/update:352
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s"

#: bin/update:354
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando sem tocar"

#: bin/update:384
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "removendo a directoria %(src)s e tudo dentro dela"

#: bin/update:387
msgid "removing %(src)s"
msgstr "removendo %(src)s"

#: bin/update:391
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Aviso: N�o foi poss�vel remover %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:396
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "n�o foi poss�vel remover o ficheiro antigo %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:400
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizando as antigas qfiles"

#: bin/update:422
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "deitando fora os antigos ficheiros fonte"

#: bin/update:432
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo"

#: bin/update:439
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"corrigindo todas as autoriza��es nos seus arquivos html antigos, para\n"
"funcionarem com b6. Caso os seus arquivos sejam muito grandes, isto \n"
"pode levar alguns minutos..."

#: bin/update:444
msgid "done"
msgstr "conclu�do"

#: bin/update:446
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Actualizando a lista de discuss�o: %(listname)s"

#: bin/update:449
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Actualizando as marcas de �gua da Usenet"

#: bin/update:454
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- nada a actualizar aqui"

#: bin/update:477
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- marcas de �gua da Usenet actualizadas e gate_watermarks removidos"

#: bin/update:487
msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
msgstr "Actualizando a anterior base de dados pending_subscriptions.db"

#: bin/update:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
"\n"
"        Est� a actualizar uma instala��o existente do Mailman,\n"
"        mas n�o consigo verificar qual vers�o usada anteriormente.\n"
"\n"
"        Se estiver a fazer a actualiza��o a partir da vers�o 1.0b9 do "
"Mailman\n"
"        ou de uma vers�o anterior,\n"
"        necessita de actualizar manualmente as suas listas de discuss�o. "
"Para\n"
"        cada lista, tem de copiar o ficheiro\n"
"        templates/options.html para list/<nome_da_lista>/options.html.\n"
"\n"
"        No entanto, se tiver editado este ficheiro atrav�s da interface\n"
"        Web, voc� ter� que juntar suas modifica��es neste ficheiro, caso\n"
"        contr�rio perder� as suas modifica��es.\n"
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"

#: bin/update:561
msgid "No updates are necessary."
msgstr "N�o � necess�ria nenhuma actualiza��o."

#: bin/update:564
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Downgrade detectado, da vers�o %(hexlversion)s para a vers�o %(hextversion)"
"s.\n"
"Provavelmente isto n�o � seguro.\n"
"Saindo."

#: bin/update:569
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Actualizando da vers�o %(hexlversion)s para %(hextversion)s"

#: bin/update:578
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"ERRO:\n"
"\n"
"N�o puderam ser obtidos locks para algumas listas. Isto significa que o\n"
"Mailman ainda estava activo quando actualizou ou que existem\n"
"locks esquecidos na directoria %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Tem de  parar o Mailman e remover todos os\n"
"locks  esquecidos, depois execute \"make update\" manualmente. Veja os "
"ficheiros\n"
"INSTALL e UPGRADE para detalhes\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Mostra a vers�o do Mailman\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Usando o Mailman vers�o:"

#: bin/withlist:19
#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
"()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
"        accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
"        module.  callable can be a class or function; it is called with the\n"
"        MailList object as the first argument.  If additional args are "
"given\n"
"        on the command line, they are passed as subsequent positional args "
"to\n"
"        the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"Camada geral para interagir com um objeto da lista de discuss�o.\n"
"\n"
"Existem duas formas de usar estes script: interativamente ou via \n"
"programa��o. Usando-o interativamente, lhe permite visualizar, examinar\n"
"ou modificar objetos de uma lita de discuss�o do interpretador interativo\n"
"do Python. Quando � executado interativamente, um objeto de lista de \n"
"discuss�o chamdo 'm' estar� dispon�vel no espa�o de nomes globais. \n"
"Ele tamb�m carrega a classe MailList no espa�o de nomes globais.\n"
"\n"
"Via programa��o, voc� poder� escrever uma fun��o para operar em um \n"
"objeto de uma lista de discuss�o e este script tomar� cuidado de manter \n"
"a casa em ordem (veja os exemplos abaixo). \n"
"Neste caso, a sintaxe geralmente usada �:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [op��es] nome_da_lista [argumentos ...]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Bloqueia a lista durante sua abertura. Normalmente a lista � \n"
"        aberta sem bloqueis (e.g. para opera��es somente leitura). \n"
"        Voc� sempre pode bloquear um arquivo ap�s o fato\n"
"        digitando 'm.Lock()'.\n"
"\n"
"        Note que se utilizar esta op��o, voc� dever� chamar explicitamente\n"
"        m.Save() antes de sair, pois o procedimento de limpeza do \n"
"        interpretador n�o salvar� as modifica��es automaticamente para o \n"
"        objeto da lista de discus�o (mas ele desbloquear� a lista).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Lhe deixa em um prompt interativo antes de completar todos os \n"
"        outros processamentos. Isto � o padr�o a n�o ser que a op��o\n"
"        -r seja fornecida.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        Isto pode ser usado para executar um script com o objeto da \n"
"        lista de discuss�o. Isto funciona tentando importar o 'modulo'\n"
"        (que j� deve ser acess�vel atrav�s de sys.path) e ent�o \n"
"        chamando 'callable' atrav�s do m�dulo. O callable pode ser uma\n"
"        classe ou fun��o; ela � chamado com o objeto da lista de discuss�o\n"
"        como primeiro argumento. Caso argumentos adicionais sejam \n"
"        especificaos na linha de comando, eles ser�o passados como \n"
"        argumentos posicionais subsequentes para o programa que \n"
"        chama.\n"
"\n"
"        Note que 'module' � opcional; caso seja omitivo, ent�o um \n"
"        m�dulo com o nome 'callable' ser� importado.\n"
"\n"
"        A vari�vel global 'r' ser� ajustada para os resultados desta\n"
"        chamada.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Esta op��o somente funciona com a opcao -r. Use-a se desejar \n"
"        executar o script em todas as listas de discuss�o. Quando utiliza\n"
"        a op��o -a voc� n�o deve incluir o argumento nome da lista na \n"
"        linha de comando. A vari�vel 'r' ser� uma lista de todos os \n"
"        resultados.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Oculta todas as mensagens de status.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"Aqui est� um exemplo de como usar a op��o -r. Digamos que tenha um arquivo\n"
"no diret�rio de instala��o do Mailman chamado 'listaddr.py', com as \n"
"seguintes duas fun��es:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Agora atrav�s da linha de comando, voc� poder� mostrar o endere�o de \n"
"postagem da lista executando o seguinte atrav�s da linha de comando:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Carregando lista: mylist (desbloqueada)\n"
"Importando endere�o da lista ...\n"
"Executando listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"E poder� mostrar as requisi��es do endere�o da lista executando:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Carregando lista: mylist (desbloqueada)\n"
"Importando endere�os da lista ...\n"
"Executando listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"Como outro exemplo, digamos que deseja modificar a password de um usu�rio\n"
"em particular de uma lista em particular. Voc� poder� colocar a \n"
"seguinte fun��o em um arquivo chamado `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMember:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"e execute isto de uma linha de comando:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"

#: bin/withlist:151
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"Desbloquear uma lista bloqueada, mas sem a guardar (Save()) implicitamente.\n"
"\n"
"    N�o chega a ser executado caso o interpretador termine por causa de um\n"
"    sinal ou se os._exit() for chamada. No entanto, ela ser� chamada caso\n"
"    ocorra uma excep��o."

#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Desbloqueando (sem guardar) a lista: %(listname)s"

#: bin/withlist:166
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"

#: bin/withlist:175
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Carregando a lista %(listname)s"

#: bin/withlist:177
msgid "(locked)"
msgstr "(bloqueada)"

#: bin/withlist:179
msgid "(unlocked)"
msgstr "(desbloqueada)"

#: bin/withlist:184
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s"

#: bin/withlist:223
msgid "No list name supplied."
msgstr "N�o foi fornecido o nome da lista."

#: bin/withlist:226
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all requer --run"

#: bin/withlist:246
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Importando %(module)s..."

#: bin/withlist:249
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Correndo %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:270
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "A vari�vel 'm' � a inst�ncia MailList %(listname)s"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Incrementa o n�mero do volume digest e reinicializa o n�mero do digest para "
"um.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista...]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"As listas especificadas na linha de comando s�o conferidas. Se\n"
"n�o for especificado nenhum nome de lista, todas as listas s�o conferidas.\n"

#: cron/checkdbs:19
#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Volta a gerar os ficheiros data/aliases e data/aliases.db desde o in�cio.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"\n"
"     genaliases [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"   -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"

#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d pedidos de modera��o de %(realname)s em espera"

#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Inscri��es pendentes:"

#: cron/checkdbs:138
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"Envios pendentes:"

#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"De: %(sender)s em %(date)s\n"
"Assunto: %(subject)s\n"
"Causa: %(reason)s"

#: cron/disabled:19
#, fuzzy
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"Processa membros desativados, recomendado uma vez por dia.\n"
"\n"
"Este script entra em cada lista de discuss�o procurando por membros\n"
"que a entrega foi desativada. Caso elas tenham sido desativadas devido\n"
"a bounces, eles receber�o outra notifica��o ou ser�o removidos caso\n"
"tenham recebido o n�mero m�ximo de notifica��es.\n"
"\n"
"Use o --byadmin, --byuser e --unknown para tamem enviar notifica��es \n"
"para os membros que estas contas foram desativas pelas raz�es citadas.\n"
"Use --all para enviar a notifica��o para todos os membros desativados.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Tamb�m envia notifica��es para qualquer membro desativado\n"
"        pelo dono/administrador da lista.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Tamb�m envia notifica��es para qualquer membro que desativou o\n"
"        recebimento de suas pr�prias mensagens.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Tamb�m envia notifica��es para qualquer membro desativado por\n"
"        raz�es desconhecidas (normalmente um endere�o legalmente "
"desativado).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        N�o envia notifica��es para membros desativados por motivos \n"
"        de bounces (o padr�o � notificar os membros com bounces "
"desativados).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Envia notifica��es para todos os membros desativados.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Envia notifica��es para membros desativados at� mesmo se n�o \n"
"        receberam uma nova notifica��o.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=nome_da_lista\n"
"        Processa somente a lista especificada, caso contr�rio, verifica\n"
"        todas as listas.\n"

#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[desactivado para manuten��o, n�o h� mensagens dispon�veis]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Procura no servidor NNTP mensagens que ser�o encaminhadas para as listas de\n"
"discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: gate_news [op��es]\n"
"\n"
"Onde as op��es s�o\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostra este texto e sai.\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Envia notas com as passwords para todos os membros de todas as listas de \n"
"discuss�o.\n"
"\n"
"Este programa scaneia todas as lista de discuss�o coletando os nomes \n"
"de usu�rios e suas passwords, agrupadas pelo nome de m�quina da lista caso\n"
"o mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW seja verdadeiro. Ent�o uma mensagem de \n"
"email � enviada para cada usu�rio �nico (por m�quina virtual) contendo\n"
"a lista de passwords e url de op��es para aquele usu�rio. A nota de \n"
"passwords vem do mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, que deve existir.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"    --listname=nomedalista\n"
"        Envia as notas de password somente para a lista especificada. Caso\n"
"        seja omitida, as notas ser�o enviados para todas as listas.\n"
"        M�ltiplas op��es -l/--listname s�o permitidas.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"

#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Password // URL"

#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Nota para os membros da lista de discuss�o %(host)s"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volta a criar os ficheiros de arquivo, compactado com gzip, do Pipermail\n"
"\n"
"Este script deve ser executado todas as noites pelo cron. Quando � "
"executado\n"
"pela linha de comando, o seguinte uso � entendido:\n"
"\n"
"Uso: %(program)s [-v] [-h] [nome_da_listas]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        mostra cada ficheiro como se estivesse sendo compactado com gzip\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        mostra esta mensagem e sai\n"
"\n"
"    nome_da_listas\n"
"        Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt das listas "
"nomeadas.\n"
"        Se n�o for indicado, todas as listas com arquivo s�o processadas.\n"

#: cron/senddigests:19
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Envia digests para as listas que tenham seleccionado digest_send_periodic e "
"que tenham\n"
"pedidos pendentes.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es]\n"
"\n"
"Op��es:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
"\n"
"    -l nome_da_lista\n"
"    --listname=nome_da_lista\n"
"        Envia digest s� para a lista especificada.\n"

#~ msgid "delivery option set"
#~ msgstr "op��o delivery activa"

#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chin�s Tradicional"

#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Chin�s simplificado"

#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr ""
#~ "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s"

#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
#~ msgstr "Argumento incorrecto para -c/--changes-msg: %(arg)s"

#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"
#~ "list moderators if necessary.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Invocado atrav�s do cron, verifica pedidos de modera��o pendentes e,\n"
#~ "se necess�rio, envia uma mensagem ao moderador da lista.\n"