aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
blob: f79f8cccc31cb4264d359ae48a48de51de4fe428 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
# translation of mailman_2.1.3.po to 
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_2.1.3\n"
"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 12:36+0100\n"
"Last-Translator: pi <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale.org <mailman@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
msgstr "Tamaina ez da eskuragarri"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr " -n "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Aurreko mezua:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "Hurrengo mezua:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "haria"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "gaia"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "egilea"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "data"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Une honetan ez daude fitxategirik</P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip komprimitutako textu %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Textu%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "aurkitutako artikulu fitxategiak\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "April"
msgstr "Apirila"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "February"
msgstr "Otsaila"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "March"
msgstr "Martxoa"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "August"
msgstr "Abuztua"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "July"
msgstr "Uztaila"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "June"
msgstr "Ekaina"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
#: Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maiatza"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "December"
msgstr "Abendua"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "November"
msgstr "Azaroa"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "October"
msgstr "Urria"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "September"
msgstr "Iraila"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "First"
msgstr "Lehenego"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Fourth"
msgstr "Laugarren"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Second"
msgstr "Bigarren"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Third"
msgstr "Hirugarren"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s laudena %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i-ko %(month)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren  %(day)i astearen astelhenean"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren  %(day)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Komputazio haritutako sarrera\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "%(seq)s artikulu(eta)ko HTML-a eguneratzen"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "%(filename)s mezuaren fitxategia falta da!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
msgstr "Gairik gabea"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Fitxategi direktorioa sortzen"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Prestatutako fitxategi egoera berritzen"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ftxagiaren egoera prestatzen "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] fitxategi(eta)ko indizea eguneratzen"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
msgid "  Thread"
msgstr "  Haria"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:44
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "Errebote gehiegigatik"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "by yourself"
msgstr "zure buruak"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by the list administrator"
msgstr "zerrenda administratzaileak"

#: Mailman/Bouncer.py:47
#: Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "Arrazoi ezezagunegatik"

#: Mailman/Bouncer.py:181
msgid "disabled"
msgstr "ezgaitua"

#: Mailman/Bouncer.py:186
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Errebote iragarpena"

#: Mailman/Bouncer.py:241
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-koa da."

#: Mailman/Bouncer.py:266
#: Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216
#: Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik gabea)"

#: Mailman/Bouncer.py:268
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Ez dago errebote argibiderik]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
msgid "Moderator"
msgstr "Moderadorea"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"

#: Mailman/Cgi/admin.py:70
#: Mailman/Cgi/admindb.py:89
#: Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:71
#: Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez"

#: Mailman/Cgi/admin.py:85
#: Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85
#: Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Baimentzerakoan hutsa."

#: Mailman/Cgi/admin.py:175
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Laburtutako eta ez laburtutako mezuena bidaltzea geratu duzu\n"
"                     Egoera hau ez da komptabilea. Bata edo bestea gaitu\n"
"                     egin behar duzu edo posta zerrenda guztiz erabilezina\n"
"                     izango da.."

#: Mailman/Cgi/admin.py:179
#: Mailman/Cgi/admin.py:185
#: Mailman/Cgi/admin.py:190
#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Kontuz: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:183
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Laburdurak jasotzen dituzten partehartzauleak dituzu, baina \n"
"                  desgaitu duzu. Hauek ez dute mezurik jasoko."

#: Mailman/Cgi/admin.py:188
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Posta ailatu ala jaso nahi duten harpidedunak dituzu, baina ezgaitua\n"
"                    duzu posta moeta hori. Arazoa konpondu artean beraiek\n"
"                    postak jasoko dituzte."

#: Mailman/Cgi/admin.py:212
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s eposta zerrenden - Administrazio laster-markak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:241
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Ongi etorria!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:244
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:248
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Orintxe ez dago argitaratzeko %(mailmanlink)s\n"
"           posta zerrendarik %(hostname)s-n."

#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Beian,%(hostname)s-n publikoki argitaratzen diren %(mailmanlink)s\n"
"               posta zerrenden zerrenda agertzen da-Klik egiozu posta zerrenda\n"
"               bati bere hobespen orrialdeak ikusteko."

#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid "right "
msgstr "eskuina "

#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Ez argitaratutako zerrenda batetako, hobespen orrialdea ikus\n"
"             ahal izateko. hau bezelako URL-a ireki baina bukaeran '/' eta\n"
"             zerrenda izena %(extra)s gehituaz.Behar aina bainen baduzu\n"
"            <a href=\"%(creatorurl)s\">Zerrenda berri bat sortu</a>dezakezu\n"
"\n"
"<p> Zerrenden arggibide orkorrak aurkitzeko"

#: Mailman/Cgi/admin.py:270
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "Posta zerrendaren aurreikuste orria"

#: Mailman/Cgi/admin.py:272
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak "

#: Mailman/Cgi/admin.py:282
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134
#: cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"

#: Mailman/Cgi/admin.py:283
#: Mailman/Cgi/admin.py:549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"

#: Mailman/Cgi/admin.py:289
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
#: bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "(Ez dago deskribapenik)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:322
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Ez da aldagai izena aurkitu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:332
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"%(realname)s Eposta zerrenda Hobespenen Laguntza\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Aukera"

#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s Zerrenda Aukera Laguntza"

#: Mailman/Cgi/admin.py:357
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Kontuz:</strong>Aukera hau aldatuz\n"
"    beste orrialde batzu sinkronizazioz kanpo geratzea lortu lezake\n"
"    Zihuratu datu hauek errabiltzen dituen edozein orri berritzeaz. Bestela\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/admin.py:368
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s Aukera orrira itzuli"

#: Mailman/Cgi/admin.py:383
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administrazioa (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s posta zerrendaren adimistrazio<br>%(label)s atala"

#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Hobespen Atalak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:401
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Beste Administrazio Lanak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Moderatzailearen eskakizunaren zai"

#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Zerrendaren argibide orokorren orrialdera joan"

#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Publiko HTML orrialdeak editatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Go to list archives"
msgstr "Fitxategi zerrendara joan"

#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Posta zerren hau ezabatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr "(baieztapena beharrezkoa)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Logout"
msgstr "Irten"

#: Mailman/Cgi/admin.py:468
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Zerrenda guztien larrialdiko trafiko moderazioa gaiturik"

#: Mailman/Cgi/admin.py:479
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Egin aldaketak hurrengo ataletan, haiek bidali amaitzean\n"
"        <em>Zure aldaketak bidali</em> botoiari eraginez."

#: Mailman/Cgi/admin.py:497
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Partaideen ataza gehigarriak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li> Moderatzaile bit-a guzitei ezarri\n"
"           Ikustezin diren Partaideak barne"

#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Off"
msgstr "Itzali"

#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "On"
msgstr "Piztu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"

#: Mailman/Cgi/admin.py:550
msgid "Value"
msgstr "Balorea"

#: Mailman/Cgi/admin.py:604
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"Gaizki egituraturiko aukera sarrera:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:662
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Sar ezazu texua azpian, edo...>/em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:664
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>..jar ezazu fitxategi bat serbitzarira kargatzeko</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:690
#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Gaia %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:694
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "Topic name:"
msgstr "Gai izena:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:697
msgid "Regexp:"
msgstr "Espresio erregularra:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:700
#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Add new item..."
msgstr "Item berria gehitu..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "...before this one."
msgstr "...beste hau baino lehen."

#: Mailman/Cgi/admin.py:707
msgid "...after this one."
msgstr "..beste honen ondoren."

#: Mailman/Cgi/admin.py:742
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editatu <b>%(varname)s </b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:744
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Xehetasunak %(varname)s-entzako</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Oharra:</strong>\n"
"        Aukera hau aldatuaz hurrengo eginkizunak aldatuko ditu baina ez \n"
"        betiko egoera.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Harpidetza asko"

#: Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "Mass Removals"
msgstr "Ezabatze asko"

#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Membership List"
msgstr "Partehartzaile zerrenda"

#: Mailman/Cgi/admin.py:786
msgid "(help)"
msgstr "(laguntza)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:787
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Bilatu partaidearen %(link)s:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:790
msgid "Search..."
msgstr "Arakatu..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Baliogabeko espresio erregularra."

#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s partaide guztira,%(membercnt)s begibistakoak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:866
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s partaide guztira,"

#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "unsub"
msgstr "ezabatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "member address<br>member name"
msgstr "partaide helbidea<br>partaide izena"

#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "izkutatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "postagabea<br>[arrazoia]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "so "

#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "ez niriere"

#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "bikoitzikez"

#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "Bilduma"

#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
msgstr "arrunta"

#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"

#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "B"

#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>ezabatu</b> -- eragiozu honi partaidearen harpidetza bertan bera uzteko"

#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- Erabiltzaileen presnoal moderazioa bandera.  Hau aukeratuta\n"
"         balego, beraien postak moderatu egin beharko dira, bestela onartuak\n"
".        izango dira."

#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>ezkutatu</b> -- Partaideen helbideak ezkutatuak al daude\n"
"            hapidetza zerrendan ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>postagabea</b>Erabiltzaileari posta bidalketa ezgaiturik al dago?  horrela\n"
"       balitz ezgaitzearen arrazoitzat kode bat ezarriko zaio:\n"
"       <ul><li><b>U</b>Posta bidalketa erabitzileak bere hebaspen\n"
"                 orrialdean ezgaitu du.               <li><b>A</b>Posta bidalketa administratzaileak\n"
"                   ezgaitu du\n"
"               <li><b>B</b>Posta bidalketa sitemak errebote gehiegi\n"
"                   izateagatik ezgaitu du\n"
"               <li><b>B</b>Posta bidalketa arrazoi ezezagun bategatik ezgaitu da                    Kasu hau Mailmanen bertsio zaharrago batetan ezgaitutako\n"
"                   harpidedun guztietan emango da.          </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr "<b>ack</b> -- Beraien postez berri izan behar dute partehartzaileek ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>ez niri ere</b> -- Partaideek beraiek bidaltzen dituzten mezuen kopia\n"
"         jasoko dute?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr ""
"<b>bikoitzikez</b> -- Partaideek bikoiztutako mezuak\n"
"         jasoko dituzte?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>Bildumaa</b> -- Partehartzaileak mezuak mezu bakar batetan \n"
"        bildurik jasoko al dituzte? (bestela banakako mezuak) "

#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b> Arrunta</b> Bilduma jasoko balu, partaideak textu lauan\n"
"          nahi al ditu ?  (bestela=MIME"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>hizkuntza<b> -- Erabiltzaileak lehenetsitako hizkuntza."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Taula honen izenburua ezkutatzeko egin ezazu klik hemen."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Taula honen izenburua erakusteko egin ezazu klik hemen."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Harpidedun gehiagoren izena ikusteko, klik egizu\n"
"                beheko zerrendan"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s-tik %(end)s-ra"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Hapidetu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Harpidedun berriei ongietorri mezu bidali?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
#: Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355
#: Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
#: Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
#: Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62
#: Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:148
#: Mailman/Gui/General.py:154
#: Mailman/Gui/General.py:232
#: Mailman/Gui/General.py:259
#: Mailman/Gui/General.py:286
#: Mailman/Gui/General.py:297
#: Mailman/Gui/General.py:300
#: Mailman/Gui/General.py:310
#: Mailman/Gui/General.py:315
#: Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
#: Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355
#: Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
#: Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
#: Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62
#: Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:148
#: Mailman/Gui/General.py:154
#: Mailman/Gui/General.py:232
#: Mailman/Gui/General.py:259
#: Mailman/Gui/General.py:286
#: Mailman/Gui/General.py:297
#: Mailman/Gui/General.py:300
#: Mailman/Gui/General.py:310
#: Mailman/Gui/General.py:315
#: Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Harpidetza berrietaz administratzaileari berri emateko mezuak bidali"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Sartu helbide zerrenda bat behekaldean..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1095
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "edo serbitzari bidaltzeko fitxategi bat aukeratu:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Behekaldean sar ezazu hapidetzara gonidapen mezuetaren\n"
"    goikaldean gehitu nahi duzun textua. Gehitu gutxiuene lerro\n"
"    zuri bat bukaeran"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Bidali hapidetza ezeztapen mezua erabiltzaileari?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Zerrendaren jabeari abisua bidali?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Zerrenda jabetza pasahitza aldatu"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>>Zerrenda administratzaileak</em> zerrendaren parametro guztien\n"
"azkenengo arduraduna da. Haiek Zerrendetako hobespenetako edozein\n"
"konfiguraketa aldatu dezake administrazio web orrialdeen bidez.\n"
"\n"
"<p><em>Zerrenda mdoeradoreak<em>baimen murritzagoak dituzte\n"
"Hauek ezin dituzte zerrendaren konfiguraketa parametroak aldatu, baina\n"
"egiteke dauden eskakizunak aurrera eraman ditzazketeke, baita hizoztutako\n"
"mezuak edo eskakizunak. Noski hauek <em>Zerrenda administratzaileak</em> \n"
"ere egin ditzazke. \n"
"<p>Moderadore eta arteko ezberdintasunak egoki bereizteko, bekaldeko\n"
"aukeretan pasahitz ezberdin bat ipini beharko zenioke Moderadore kontuari\n"
"moderadorearen kontuaren Eposta helbidea ere sartu behar duzu\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">Aukera orokorren sailean</a>."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Sar ezazu adminstratzaile pasahitz berria:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Berretsi administratzaile pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Sar moderadore berriaren pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Berretsi moderadore  pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Zure aldaketak bidali"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderadore pasahitzak ez dira berdinak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratzaile pasahitzak ez dira berdinak"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Partaide jada"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;lerro zuria&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Baliogabeko posta helbidea"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Gaizkieratutako helbidea (ezlegezko karakterrak)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Arrakastaz gonbidatua:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Arrakastaz haspidetua:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "akatsa gonbidapenean:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Akatsa hapidetzan:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Arrakastaz hapidetza uztea:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ezin da partaide ez dena ezabatu:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Moderazio bandera balio okerra"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Hapidetu gabea"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Arrakastaz ezabatua"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Akatsa hapidetza ezabatzerakoan;"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Administrazio datu-basea"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Administrazio Datu-basea Emaitzak"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Ez dago egiteko eskakizunik."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "klik egin hemen orria berritzeko"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Adimistrazo datu-basearen Gida "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administrazio eskakizuna posta zerrenda:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
#: Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Datu guztiak bidali"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s guztien mezuak gorde"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "a single held message."
msgstr "Gordetako mezu bat."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "all held messages."
msgstr "Gordetako mezu guziak."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman Administrazio data basearen akatsa"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "posta zerrenda eskuargarrien zerrenda."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Zerrenda izen bat aukeratu behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Harpidetza Eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
msgid "Address/name"
msgstr "Helbidea/Izena"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "Your decision"
msgstr "Zure aukera"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Ukatzearen zergatia"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:346
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Defer"
msgstr "Atzeratu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Onartu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Reject"
msgstr "Ez onartu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Discard"
msgstr "Utzi"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Zerrenda honetatik betirako bota"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "User address/name"
msgstr "Erabiltzaile helbide/Izena"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Harpidetza ezabatzearen eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Atzeratutako mezu hauek guztien gain egiteko ekintza:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Serbitzari administratzailearentzako mezuak gorde"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Mezuak (banaka) bidali:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Garbitu parteartzaile honen <em>moderazio</em> bandera"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> gehitu hauetako hasrtzaile filtro batetara gehitu:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Accepts"
msgstr "Onatu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Discards"
msgstr "Ez onartuak"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Holds"
msgstr "Izoztuak"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Rejects"
msgstr "Ukatuak"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"<b>%(esender)s</b>  helbideak harpidetza ukatua du eposta\n"
"                    zerrenda honetan"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr ""
"Klik egizu ikusi nahi duzun muzeua irakurtzeko, bestela\n"
"            hau ere egin dezakezu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
#: Mailman/Handlers/Decorate.py:50
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "Erabilgaitza"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
msgid "Reason:"
msgstr "Arrazoia:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
#: Mailman/Cgi/admindb.py:605
msgid "Received:"
msgstr "Jasoa:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Posta onartu arte atzeratua"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(total)d-tik (%(count)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>  #%(id)d zenbakidun mezua galdu egin da."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>  #%(id)d zenbakidun mezua apurtu egin da."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Action:"
msgstr "Ekintza"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mezua serbitzari administratzailearentzako gorde"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Gehigarri gisa, bidali mezu hau :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Argibiderik heman gabe]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "mezu hau ukatzen baduzu,<br> mesedez argibidetu(nahi izanez gero):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mezuaren burua:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mezu akatsa:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
#: Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "Arrazoirik eman gabe"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:737
#: Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "(Arrazoirik eman gabe)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
msgid "Database Updated..."
msgstr "datubasea Eguneratuta..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid " is already a member"
msgstr "Jada partaidea da"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Egiaztapen katea hutsik zegoen."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>Egiaztapen kate okerra:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Kontutan eduki egiaztpen hau hasierako harpidetza eskakizunetik\n"
"    %(days)s egunetara zaharakitu geratzen dela. Zure egiaztapena zaharkitu\n"
"    balego saia zaitez harpidetza eskakizuna berriz bialtzen.\n"
"    Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure egiaztapen\n"
"    katea."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Harpidetza ezabatzea eskakizuna egin duen Eposta helbidea\n"
"                  ez da zerrendaren harpidedun. Agian jada ezabatua izan da zure\n"
"                  harpidetza."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"Eposta bidalketa eskakizuna zuen hebidea\n"
"                    ezababtua izan da.  Eskakizuna ezeztatua izan\n"
"                    da."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Sistema akatsa, barruko baliogabea: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Egiaztapen kate txarra"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Sar ezazu egiaztapen cookie-a."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Sar ezazu Eposta mezuan jasotariko \n"
"    (<em>cookie</em>) egiaztapen katea behkaldeko kaxatxoan\n"
"    Orduan jo ezazu <em>Bidali</em> botoiean egiaztapenaren\n"
"    hurrengo pausoarekin jarraitzeko."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Egiaztapen katea:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Egiaztatu harpidetza eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
"    request."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> Eposta zerrendara bidalitako hapidetza eskakizuna\n"
"    aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da. Zure harpidetza\n"
"    obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun aldaketak egin eta \n"
"    <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza egiaztapena. Bein zure\n"
"    harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula, zure kontu aukera orrialde ikusi\n"
"    ahail izan beharko zenuke zure harpidetza hobespenak aldatu ahal izateko\n"
"    \n"
"\n"
"    <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure harpidetza\n"
"    egiaztatzerakoan. Pasahitza aukera pertsonal orrialdean alda dezakezu.\n"
"\n"
"    <p>Bestela <em>Ezeztatu eta utzi</em> sakatu harpidetza eskakizuna\n"
"    bertan behera uzteko."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> Eposta zerrendara bidalitako hapidetza\n"
"          eskakizuna aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da.\n"
"          Zure harpidetza obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun\n"
"          aldaketak egin eta <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza\n"
"           egiaztapena. Bein zure harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula,\n"
"           zure kontu aukera orrialde ikusi ahail izan beharko zenuke zurealdatu\n"
"            harpidetza hobespenak ahal izateko\n"
"\n"
"          <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure\n"
"          harpidetza egiaztatzerakoan. Pasahitza aukera pertsonal \n"
"          orrialdean alda dezakezu.\n"
"\n"
"          <p>Bestela <em>Ezeztatu eta utzi</em> sakatu harpidetza\n"
"          eskakizuna bertan behera uzteko."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid "Your email address:"
msgstr "Zure eposta helbidea:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
msgid "Your real name:"
msgstr "Zure izena:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
msgid "Receive digests?"
msgstr "Bildumak jaso?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Preferred language:"
msgstr "Aukerako hizkuntza:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Ezeztatu nire harpidetza eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Zure hapidetza eskakizuna ezeztatu duzu."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"            %(listname)s eposta zerrendara zure harpidedun eskakizuna \n"
"            arrakastaz egiaztatu duzu, orain harpidetza moderadore batek onartzea\n"
"            falta du zu harpidedun izateko.  Zure eskakizuna moderadoreari\n"
"            bidali zaio, eta hark erabakia artzen duenean berri emango\n"
"            zaizu."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:346
#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
#: Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Egiaztapen kate okerra.  \n"
"            posible da jada ezabaturik dagoen hebide baten egiaztapena\n"
"            lortzen saiatzen egotea."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Posta zerrenda honen harpidedun zara jadanik!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"            Zu ez zaude Eposta zerrendara gonbidaturik. Gonbidapena\n"
"            ezeztatu egin da eta zerrenda administratzailearo honen berri\n"
"            eman zaio."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Harpidetza eskakizuna egiaztatua"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"            \"%(addr)s\" helbideaz %(listname)s eposta zerrendara harpidetza\n"
"            eskakizuna egoki egiaztatu duzu.  Beste egiaztapen mezu bat bidaliko\n"
"            dizugu zure eposta helbidera, zure pasahitza eta erabilgarri egin \n"
"            dakizuken argibide eta laster-markekin.\n"
"\n"
"            <p>Jo orain\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">Partaide saioa abiarazteko\n"
"            orrialdera</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Harpidetza eskakizuna ezeztatu egin duzu."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Ezabatze eskakizuna egiaztatua."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"            %(listname)s posta zerrendan zenuen harpidetza ezabatu egin\n"
"            duzu.  Orain, <a href=\"%(listinfourl)s\">Zerrenden argibide orkorren\n"
"            orrialdera</a> joan zaitezke."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Egiaztatu ezabatze eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Erabilgaitza<em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> zerrendatik harpidetza ezabatze \n"
"    eskakizuna aurrera jarraitzeko zure egiatzappena behar dugu  \n"
"    Zure harpidetza datuak\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Izena:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Eposta helbidea:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Klik egiozu behekaldeko <em>Ezabatu</em> botoiari harpidetza ezabatze\n"
"    prozesua burutzeko.\n"
"\n"
"    <p>Edo klik egiozu <em>Utzi eta baztertu</em> ezabatze prozusua\n"
"    ezeztatzeko."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:461
#: Mailman/Cgi/options.py:673
#: Mailman/Cgi/options.py:814
#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ezabatu"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:462
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Utzi eta ezeztatu"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Zure helbide aldaketa eskakizuna ezeztatu egin duzu."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Helbide aldaketa eskakizuna berretsia."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"             %(listname)s zerrendan erabiltzen duzun helbidea <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>\n"
"             arrakastatsuki aldatzea lortu duzu.  Zu orain <a href=\"%(optionsurl)s\">Zure harpidedun \n"
"            lsaioa asteko orrialde</a>ra joan zaitezke\n"
"."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Berretsi helbide aldaketa eskakizuna"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "globally"
msgstr "guztira"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> eposta zerrendan duzun helbidea aldatzeko egin\n"
"    .duzun eskakizuna aurrera eramateko zure egiaztapena behar dugu.\n"
"    Oraintxe dituzun harpidetza datuak:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Izena:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Lehendik zeunen helbidea:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    eta  %(globallys)s eposta hebidea beste honengatik aldatzea eskatu duzu:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Eposta helbide berria:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Klik egiozu <em>Helbidea aldatu</em> botoiari helbide aldaketa aurrera \n"
"    eramateko.\n"
"\n"
"    <p>Edo jo <em>Utzi eta Ezeztatu</em> aldaketa hau ezeztatzeko.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
msgstr "Helbide aldaketa"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Onespenaren zai jarraitu"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"Ados, zerrenda moderatzaileak oraindik mezu hau\n"
"      onartu edo ukatzeko aukera dauka."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Idazleak web bidez ezabatutako mezua."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"<em>%(subject)s</em> gaia duen mezu hizoztua ez da aurkitzen.\n"
"            Gehienetan hau zerrenda moderadoreak jadanik mezua\n"
"            onartu edo ezeztatu duelako gertatzen da. Jadanik zuk ezin duzu\n"
"            mezu bidalketa hau ezeztatu\n"
"            ."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mezu bidalketa gelarazia"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"            %(listname)s posta zerendara <em>%(subject)s</em>  gaiaz\n"
"            bidalitako mezuren bidalketa arrakastaz gelaraztea\n"
"            lortu duzu."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Ezeztatu atzeratutako mezuaren bidaltzea."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"Zuk aukeraturiko mezua jadanik zerrenda\n"
"        administratzaileak kudeatu du"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"<em>%(listname)s</em> zerrendara zuk bidalitako mezua\n"
"    ezeztatzeko egiaztapena behar dugu :\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Idalzea:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Gaiat:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Arrazoia:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    <em>Ezeztatu bidaltzea</em> botoiari sakatu bialketa ezeztatzeko.\n"
"\n"
"    <p>Bestela <em>Onespenaren zai jarraitu</em> botiak jo\n"
"    moderadoreari uzteko mezu hau onartu edo ukatu dezan."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
msgid "Cancel posting"
msgstr "Ezeztatu bidaltzea"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Zure harpidetza bergaitze aukera ezeztatu duzu. zure eposta \n"
"    helbidearengandik erreboteak jasotzen jarraitzen badugu berau\n"
"    eposta zerrendatik ezabatua izango da."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Harpideduna gaiturik."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"            %(listname)s posta zerrenda dezun kontua berriz martxan\n"
"            dago.  Jo orain <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">Harpidetza aukera orrialdera </a>.\n"
"            "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Berriz gaitu posta zerrendako partaidea."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"Sentitzen dugu baina jada zure hapidetza ezabatua izan da\n"
"        berriz harpidedun egiteko jo <a href=\"%(listinfourl)s\"> \n"
"        Zerredaren argibide oriialdera</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>erabilgaitza<em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"%(realname)s eposta zerrendako zure harpidetza errebote\n"
"    gehiegiengatik une honratn ezgaiturik dago . Zure egiaztapena\n"
"    behar dugu harpidetza beriro ere gaitzeko.\n"
"    Informazio hau degu fitxategian:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>HArpidedun helbidea:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Harpidedun Izena:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Azken errebote data:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Betirako harpidetza ezababtu baino lehen geratzeb diren\n"
"               egunak:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
".... "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Partaidea berriz gaitu"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#: Mailman/Cgi/create.py:48
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "URL espezifikazio okerra"

#: Mailman/Cgi/create.py:63
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Itzuli"

#: Mailman/Cgi/create.py:65
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "Zerrendaren ikustaldi orokorra"

#: Mailman/Cgi/create.py:66
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Itzuli "

#: Mailman/Cgi/create.py:68
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "Administrazio ikustaldi orokorra"

#: Mailman/Cgi/create.py:101
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" izan: %(listname)s "

#: Mailman/Cgi/create.py:107
#: Mailman/Cgi/create.py:185
#: bin/newlist:134
#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s posta zerrenda dagoeneko sortua zegoen."

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Zerrendaren izena sartzea ahaztu duzu."

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Zerrendaren jabea sartzea ahaztu duzu."

#: Mailman/Cgi/create.py:122
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr " "

#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Hasierako zerrendaren pasahitzak ez da aurkitzen."

#: Mailman/Cgi/create.py:139
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:151
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko gaitasunik"

#: Mailman/Cgi/create.py:181
#: bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Eposta jabearen helbide txartoa:%(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:189
#: bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ezlegezko zerrenda izena: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:194
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Zerrenda sortzerakoan akats ezezagun bat izan da.\n"
"                Galde sistema administratzailea argbide gehiagorako."

#: Mailman/Cgi/create.py:233
#: bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Posta zerrendaren sormenaren emaitza"

#: Mailman/Cgi/create.py:248
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Eposta zerrenda arrakastaz sortu duzu\n"
"    <b>%(listname)s</b> eta oharrak zerrenda jabeari bidaliko zaizkio\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  Zuk orain:"

#: Mailman/Cgi/create.py:252
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Bisita ezazu zerrendaren argipen orrialdea."

#: Mailman/Cgi/create.py:253
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Bisita ezazu zerrendaren administrazio orrialdea"

#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Create another list"
msgstr "Beste zerrenda bat sortu"

#: Mailman/Cgi/create.py:272
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "%(hostname)s-ren eposta zerrenda berria sortu"

#: Mailman/Cgi/create.py:281
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175
#: Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Okerra: "

#: Mailman/Cgi/create.py:283
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Behekaldeko formularioa beteaz eposta zerrenda bat sortzeko\n"
"    beharrezko datuak sar ditzazkezu. Zerrendaren izena zerrendara\n"
"    bidaliko diren mezuen eposta helbidea  izango da, horregatik\n"
"    minuskuletan izan behar da. Ezin izango duzu hau aldatu behin\n"
"    zerrenda sorturik dagoela\n"
"\n"
"    <p>Zerrenako asiera batetako jabearen eposta helbidea\n"
"    ere sartu beharko duzu. Behin zerrenda sorturik dagoela, zerrenda\n"
"    jaberi argibideak eta zerrendako pasahitza bidaliko zaizkio mezu batetan.\n"
"    Zerrendaren jabeak beranduago pasahitza aldatu eta jabe gehiago sortu\n"
"    eta ezabatzeko ahalmena izango du.\n"
"\n"
"    <p>Zuk horrela nahi baduzu Mailmanek automatikoki sor dezake\n"
"    administratzailearen pasahitza, klik egiozu `Bai' sortzeko sailari eta hutsik\n"
"    utz ezazu pasahitzaren aldagaia hutsik.\n"
"\n"
"    <p>Beharrezko ahalmenak izan behar dituzu zerrenda sotu ahal izateko.\n"
"    Horretarako <em>zerrenda sortzaile</em> pasahitz bat eduki behar\n"
"    du lekuak, Kontu izan adminitratze pasahitza sisteman sartzeko erabil daiteke.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/create.py:309
msgid "List Identity"
msgstr "Zerrenda identitatea"

#: Mailman/Cgi/create.py:312
msgid "Name of list:"
msgstr "Zerrendaren izena:"

#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Asierako zerrenda jabearen helbidea:"

#: Mailman/Cgi/create.py:326
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza bakarrik sortu?"

#: Mailman/Cgi/create.py:333
msgid "Initial list password:"
msgstr "Hasierako zerrenda pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/create.py:338
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Hasierako pasahitza berretsi:"

#: Mailman/Cgi/create.py:348
msgid "List Characteristics"
msgstr "Zerrenda karakteristikak"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Harpidedun berriek postarik bidaltzeko ahalmenik gabe\n"
"    asten al dute harpidetza moderatu gabeko zerrendatan?\n"
"      Erantzun <em>Bai</em> harpidedun berriak moderatzailearen\n"
"     onarpena jaso arte hizozteko."

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Hasiera batetan aukeratutako hizkuntza  <p>Ohar adi ez baduzu\n"
"        hizkuntzarik aukeratzen, zerrendak %(deflang)s serbitzarian\n"
"        oneritzitako hizkuntza erabiliko duela "

#: Mailman/Cgi/create.py:392
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "\"zerrenda sortua\" mezurik bidaliko zerrenda jabeari?"

#: Mailman/Cgi/create.py:401
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Zerrenda sortzailearen (egiaztapen) pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Create List"
msgstr "Zerrenda sortu"

#: Mailman/Cgi/create.py:407
msgid "Clear Form"
msgstr "Berriz hasi"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Zerrendaren argibide orkorren orrialdea"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Hapidetza erantzun orrialdea"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Erabiltzailaren aukera pertsonalen orrialdea"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s-ren html-a editatu"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Editatu HTML ; Akatsa"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s txantiloi akatsduna"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -ren -- HTML orria Editatzen"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Aukeratu editatzeko orrialdea:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Zerrendaren hobespen argibideak ikus edo aldatu"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Aldaketak egiten ari zarela..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "Submit Changes"
msgstr "Aldaketak bidali"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Ezin da html orri hutsik egon."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML Aldatugabea"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML Arrakastaz eguneratuta"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Posta zerrendak"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Momentu honetan ez dago publikora irekitariko  \n"
"            %(mailmanlink)s Eposta zerrendarik %(hostname)s-n."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>Behekaldean %(hostname)s serbitzariak dittuen eposta zerrenda\n"
"            publikoen zerrenda. Egin klik zerrenda izenenean, argibi degehiago\n"
"            jaso, harpidetu (do harpidetza ezabatu) edo zure harpidetza\n"
"            obespenak aldatzeko."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid "right"
msgstr "Eskuina"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
"Eskutaturiko zerrenda baten argibide orokorretako orrialdera\n"
"        joteko, ireki orri honen helbidea bezalakoa baina'/' eta\n"
"        %(adj)s atzetik gehituta.\n"
"        <p> Zerrenda admitrazaileak joan daitezke"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid "the list admin overview page"
msgstr "zerrenda administrazio aurreikuste orrialdea"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
"Zure eposta zerrendaren interfaze aurki dezazun.\n"
"      <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara arremanetan jarri"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
msgid "Edit Options"
msgstr "Aukerak editatu"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196
#: Mailman/Cgi/options.py:780
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Hizkuntza:"

#: Mailman/Cgi/options.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI script akatsa"

#: Mailman/Cgi/options.py:54
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "CGI script aukera baliogabea."

#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "No address given"
msgstr "Helbiderik gabea"

#: Mailman/Cgi/options.py:110
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Baliogabeko Eposta helbidea: %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:117
#: Mailman/Cgi/options.py:166
#: Mailman/Cgi/options.py:188
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Ez da harpidedun: %(safeuser)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Baieztapen eposta bidalia izan da."

#: Mailman/Cgi/options.py:182
#: Mailman/Cgi/options.py:194
#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu."

#: Mailman/Cgi/options.py:211
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"

#: Mailman/Cgi/options.py:243
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(hostname)s-ko posta zerrendetako %(safeuser)s-ren hapidetza "

#: Mailman/Cgi/options.py:246
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"laster-makan klik egizu eposta zerrenda honetarako\n"
"       aukeren orrialdera joateko."

#: Mailman/Cgi/options.py:295
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Helbideak ez dira berdinak!"

#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Zu eposta helbide hau erabiltzen ari zara jadanik"

#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Zuk harpidetza berria eskatu duzun %(newaddr)s eposta hebidea jada\n"
"%(listname)s eposta zerrendako harpidedun da. Zuk eposta helbide aldaketa\n"
"orokor bat eskatu duzunez, egiaztapendaren ondoren %(safeuser)s hebidea\n"
"gube honetako harpidetzak aldatuak izango dira. "

#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Helbide berria jada partaidea da: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:327
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Helbidea ezin duzu zuria utzi"

#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s -era egiaztapen mezu bat bidalia izan da."

#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Emandako eposta baliogabekoa da"

#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Emandako eposta helbidea ezlegezkoa da."

#: Mailman/Cgi/options.py:354
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s zerrendako partaide da jada."

#: Mailman/Cgi/options.py:363
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Parataide izena rrakastaz aldatua. "

#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Pasahitza ezin duzu zurian utzi."

#: Mailman/Cgi/options.py:379
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"

#: Mailman/Cgi/options.py:394
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Arrakasta pasahitza aldatzerakoan."

#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr "<em>Ezabatu</em> botoiaren azpian dagoen kutxa gaitun                behar duzu zure harpidetza ezabatzea egiaztatzeko.n                Oraindik zure harpidetza ez da ezabatua izan !!!"

#: Mailman/Cgi/options.py:435
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ezabatze emaitzak"

#: Mailman/Cgi/options.py:439
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"Zure harpidetza ezabatze eskakizuna jasoa izan da eta \n"
"      onar dezan moderatzaileari bidalia izan zaio.  Bein\n"
"      zerrenda moderatzaileak erabakia hartu duenean mezu\n"
"      bat jasoko duzu."

#: Mailman/Cgi/options.py:444
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(fqdn_listname)s eposta zerrendatik arrakastatsuki\n"
"            harpidetza ezabatu duzu. Zuk bilduma moduan\n"
"            jasotzen bazenitu mezuak, bilduma bat gehiago jasoko\n"
"            duzu. Zure harpidetza ezabatzea galderarik bazenu,\n"
"            %(owneraddr)s-era idatziaz zerrenda jabeari galdetu."

#: Mailman/Cgi/options.py:595
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"Zerrenda administratzaileak bilduma harpidetza ezgaitu du zerrenda\n"
"               honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete.  Hala ere\n"
"               beste aukera guztiak arrakataz gorde dira."

#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"Zerrenda administratzaileak banakako bidalketa ezgaitua du zerrenda\n"
"               honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete.  Hala ere\n"
"               beste aukera guztiak arrakastaz gorde dira."

#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Zure hobespenak arrakastaz gorde dituzu"

#: Mailman/Cgi/options.py:606
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Baliteke azken bilduma bat lortzea."

#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Bail, egiaz hapidetza egin nahi dut</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Change My Password"
msgstr "Nire pasahitza aldatu"

#: Mailman/Cgi/options.py:682
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Nire beste harpidetzak erakutsi"

#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Epostaz nire pasahitza niri bidali"

#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "password"
msgstr "pasahitza"

#: Mailman/Cgi/options.py:692
msgid "Log out"
msgstr "Atera"

#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Nire Aldaketak bidali"

#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid "days"
msgstr "egunak"

#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "day"
msgstr "eguna"

#: Mailman/Cgi/options.py:709
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Nire izena eta helbidea aldatu"

#: Mailman/Cgi/options.py:739
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em> Ez dago gai definiturik</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:747
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"<em>%(cpuser)s</em> (Maiuskula eta minuskulak errespetatuz)\n"
"Helbideaz harpidedun zara."

#: Mailman/Cgi/options.py:761
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s posta zerrenda:: partaideen aukera sarrera orria"

#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "email address and "
msgstr "eposta helbidea eta "

#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s zerrenda: %(safeuser)s partaidearen hobespenak"

#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Beheko aldean dagoen aukeran zure %(extra)sharpidedun\n"
"    pasahitza sartu behar duzu zure harpidedun aukerak aldatu\n"
"    ahal izateko. Ez baduzu zure harpidedun `pasahitza gogoratzen\n"
"    behekaldeko botoiari eragiten lor dezakezu. Zuh harpidetza ezabatu\n"
"    nahi izango bazenu behekaldeko <em>Ezabatu</em> botoiari eragitean\n"
"    egiaztapen posta bda bidaliko dizugu.\n"
"\n"
"    <p><strong>Garranntsitsua</strong>. Une honetan zure web kuadatzailean\n"
"    cookie-ak onartu behar ditu, bestela aldaketak ezin izago dira aurrera\n"
"    eraman\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
msgstr "Eposta helbidea:"

#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid "Log in"
msgstr "Saioa hasi"

#: Mailman/Cgi/options.py:818
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"<em>Ezabatu</em> botoiari eragiten badiozu egiaztapen posta bat\n"
"    bidaliko dizugu. Mezu horrek harpidetza ezabatzea guztiz maitzeko\n"
"    klik egin behar diozun laster-marka bat edukiko du. (Eposta bidez\n"
"    ere egin dezakezu, argibide gehiago mezuan)"

#: Mailman/Cgi/options.py:826
msgid "Password reminder"
msgstr "Pasahitz gogorarazlea"

#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"<em>Gogoratu<em> botoiari klik eginez, zure \n"
"    pasahitza postaz bidaliko zaizu."

#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Remind"
msgstr "Gogoratu"

#: Mailman/Cgi/options.py:933
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"

#: Mailman/Cgi/options.py:944
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "AUkeratutako izena ez da baliozkoa %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:949
msgid "Topic filter details"
msgstr "Gai filtro xehetasunak"

#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Modeloa (expresio erregularra):"

#: Mailman/Cgi/private.py:61
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Fitxategi pribatu akatsa"

#: Mailman/Cgi/private.py:62
msgid "You must specify a list."
msgstr "Zerrenda bat aukeratu behar duzu."

#: Mailman/Cgi/private.py:99
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Fitxategi pribatu akatsa - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:156
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fitxategi pribatua ez da aurkitu"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Zerrenda jabe iheskor bat izaten ari zara!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Ez zaude zerrenda hau ezabatzeko baimendurik"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Eposta zerrenda ezabatze emaitzak"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"    <b>%(listname)s</b>.\n"
"Posta zerrenda arrakastaz ezabatu duzu"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Eposta zerrenda ezabatzen arazoren bat egon da\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  %(sitelist)s hebidean so egiozu Administratzaileari\n"
"        argibide gehiagorentzat."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "<em>%(realname)s</em> Eposta zerrenda betirako ezabatu"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"Orrialde hau, zuk, zerrenda jabeak, betirako eposta zerrenda\n"
"    hau ezabatzeko erabili dezakezu. <strong> Beranduago ezingo\n"
"    duzu atzera bota </strong>, beraz guztiuz zihur egonbeharko zinateke\n"
"    zerrenda ezabatu baino lehen. \n"
"<p>Kontutan eduki ez dela argibide mezurik bidaliko harpideei tea behin\n"
"    ezabtuta hauek mezurik bidaliko balute, errebotan atzera botako zaiela\n"
"\n"
"    <p> Eposta zerrendare fitxategiak ere ezabatzeko aukera duzu, une berean.\n"
"    Baina hori <strong>ez</strong>egitea gomendatzen dugu (biziki).    <p> Zure zihuratsunagatik pasahitza berriz egiatzatzeko esaktuko zaizu."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
msgid "List password:"
msgstr "Zerrenda pasahitza:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Fitxategiak ere ezabatu?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b> Ezeztatu</b>eta zerrenda administraziora itzuli"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
msgid "Delete this list"
msgstr "Zerrenda hau ezabatu"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI skriptean aukera baliogabekoa"

#: Mailman/Cgi/roster.py:97
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s harpidetza zerrendaren egiaztapen okerra."

#: Mailman/Cgi/roster.py:125
#: Mailman/Cgi/roster.py:126
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Okerra"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Eposta helbide egoki bat eman behar duzu."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Ezin duzu zerrenda bat bere burura hapidetu!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "pasahitz bat esartzen baduzu egiaztatu egin beharko duzu."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Zure pasahitzak ez dira berdinak."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Zure harpidetza eskakizuna jasoa izan da, eta aurki martxan jarriko da.\n"
"Eposta zerrendaren konfigurazioaren arabera, zure eskakizuna eposta\n"
"bidez egiaztatu beharko duzu edo zrrenda moderatzaileak onartu behar\n"
"da. Egiaztapena beharrezkoa baldina bada, eginbeharrekin aurki eposta \n"
"bat jasoko duzu."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n"
"        zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen \n"
"        baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"Zuk emandako Eposta helbide ez da baliozkoa(adib. helbideak\n"
"`@' bat eduki behar du)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"Zure hapidetza ez da nartu zukemandako helbidea ez bait da\n"
"zihurra."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"Zure Eposta helbidetik egiaztapena behar dugu baimenik gabe\n"
"edonork ez zaitza harpidedun egin zaintzeko. Argibideak postaz\n"
"bida li dizkizugu %(email)s helbidera. Zure harpidetza egiaztatu\n"
"artean berau ez da funtzionamentuan ipiniko."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Zure harpidetza izituta dago %(x)s. Zure eskakizuna moderadoreari\n"
"bidalia izan da.Zure eposta helbidean berria jasoko duzu moderadoreak\n"
"eskakizuna erabaki bezain laster."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Jada harpidedun zara."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr " Mailman pribatasun abisua"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"ZU %(listaddr)s eposta zerrendara harpidetza egiteko saiakera bat \n"
"egon da. Zu jadanik zerrenda horrena harpdiedun zara.\n"
"\n"
"Kontura hadi harpidetza zerrenda ez dela publikoa eta agian pertsona\n"
"gaizto batek harpidetza zerrenda ikusten saiatzeko saia zitekeen. Hau\n"
"zihuratsun arazo bat litzateke guk zerrenda erakutsi bagenio, baina ez da\n"
"horrela izan\n"
"\n"
"Zuk jdanik harpidedun zinela ahaztu eta bidali eta eskakizuna egin izan\n"
"bazenu mezu hau ahaztu dezakezu. Baina pertsona gaizto batek harpidedun\n"
"zerrenda ikusteko edo embarazo egiteko egin izan badu, aske zara zerrenda\n"
"adiministratzaileari %(listowner)s helbidera.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Zerrenda honek ez du bildutariko bidalketarik onartzen."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Zerrenda honek bildutariko bidalketa bakarrik onartzen du."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "%(realname)s eposta zerrendara arrakastaz hapidetu zara."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"Baliogabeko egiaztapen katea. Kontutan izan katea lehenengo\n"
"harpidetza eskakizunetik  %(days)s egunetara zaharkiturik geratzen\n"
"dela. Zure egiaztapen katea zaharkiturik geratu bada, mesedez, saia\n"
"hadi zure jatorrizko eskakizuna berriz bidaltzen"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Zure eskakizuna zerrenda moderatzaileari bidali zaio onar dezan."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Zu ez zara harpidedun une honetan.  Jadanik harpidetza ezabatu egin dezu\n"
"edo helbidea aldatu?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Eza zaude Eposta zerrendara gonbidaturik. Gonbidapena ezeztatua izan da\n"
"eta zerrenda administratzaileari honen berri eman zaio."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Baieztapena lortua"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [argumentoa]\n"
"       Jasotze agiri bat bidaltzen du soilik.  argumentoak ez dira aldatzen\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"        Komando prozesua gelditu. Zure Eposta programak automatikoki\n"
"        sinadura gehitzen ditu.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        laguntza mezu hau imprimatu.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "Hurrengo helbidea jarraituaz zure aukera pertsonaletara joan zaitezke:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        Eposta zerrenda honi buruz argibide gehiago jasotzeko.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Zerrenda izena:    %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Deskribapena:  %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Postak bidal:  %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Zerrenda laguntza robota: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Zerrenda Jabeak:  %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Argibide gehiago: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "'join' komandoa harpidetu -ren sinonimoa da.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "`leave' komandoa `ezabatu' -ren sinonimoa da.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"        GNU Mailma serbitzari honetako Eposta zerrenda publikoen zerrenda ikusi.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "%(hostname)s-en eposta zerrenda publikoen zerrenda:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Zerrenda izena:   %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     Deskribapena: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     Eskakizunak nora: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Pasahitza ikusi edo aldatu.  Arugemtorik gaber erabiliaz zure huneko\n"
"        pasahitza erakutsiko dizy  <oldpassword> eta <newpassword> argumentoak\n"
"        erabiliaz pasahitza alda dezakezu\n"
"\n"
"        zure harpidetza helbidea ez den beste batetik idazten bazina,\n"
"        `address=<address>' (gakorik gabe) erabiliz aierazi zure harpidetza\n"
"        helbidea. Oharra; kasu hauetan beti erantzuna harpidedun den helbidera\n"
"        bidaliko da.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Zure pasahitza : %(password)s da"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Zu ez zara %(listname)s posta zerrendaren partaide"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Ez duzu egoki sartu zure pasahitz zaharra, beraz zure pasahitza ez da aldatua\n"
"izan. Erabil ezazu aldagairik gabe password komandoa zure une honetako\n"
" pasahitza zuregantzeko eta berriz saiatu."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Erabilera:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "`remove' komandoa `ezabatu' -ren sinonimoa da.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Zure harpidetza aukerak ikusi edo ezarri.\n"
"\n"
"        `set help' (gakorik gabe) komandoa erabili alda ditzazkezun aukerei\n"
"        buruz argibide gehiago jasotzeko.\n"
"\n"
"        `set show' (gakorik gabe) komandoa erabili zure une honetako aukerak\n"
"        ikusteko.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        set' komandoari buruz lagunza luze hau ikusi.\n"
"\n"
"    set show [address=<helidea>]\n"
"        Zure hebaspenen une honetako egoera ikusi. Harpidedunarena ez \n"
"        den beste helbide batetik idazten baduzu, zure harpidedun helbidea\n"
"        'address=<helbidea>' (gakorik gabe) adagaiaz ezarri beahr duzu.\n"
"\n"
"    set authenticate <pasahitza> [address=<helbidea>]\n"
"        Zure aukeretako edozein ebaspen aldatu ahal izateko komando\n"
"        hau erabili behar duzu lehendabizi zure pasahizta esanez\n"
"        Harpidedunarena ez den beste helbide batetik idazten baduzu,\n"
"        zure harpidedun helbidea 'address=<helbidea>' (gakorik gabe)\n"
"        adagaiaz ezarri beahr duzu.\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        `ack' aukera \"on\"-ean ezarriz zuk ePosta zerrendara mezu bat\n"
"        idaztean zerrendak jaso duela berri emanez mezu bat jasoko duzu.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Mezu bidalketa geratu edo jarraitzen du. Oso erabilgarria Mailmanek\n"
"        oprreta zoazelako edo beste edozein arrazoigatik zure epe batez \n"
"        mezurik ez bidaltzeko. Berriz mezuak jasotzeko ez ahaztu berri òn'-ea\n"
"        ipini behar duzula aldagaia\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        `set myposts off' zuk bidalitako mezuen kopia ez jasotzeko erabili.\n"
"        Ez du baliorik bilduma moduan harpidedun bazara.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        parametro hau edonork zerrenda harpidedunen zerrenda\n"
"        eskatzerakoan zure eposta helbidea ikusi ala ezkutatu \n"
"        aukeratzeko erabili\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        `set dupicates off' parametroa erabili Mailmanek zure esposta helbidea\n"
"         `To' edo `CC' ataletan agertzen bada zuri ez mezu hori bidaltzeko\n"
"         erabitzen da. Honek jaso ditzazkezun mezu bikoitzu kpurua gutxitu\n"
"        lezake.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Aukera hau hilabeterako pasahitz gogorarazleak bidaltzez uztea nahi\n"
"        baduzu erabili\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "set komando okerra: %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Zure momentuko aukeren egoera:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "itzali"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "piztu"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    ack %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    Bilduma laua"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "     mime bilduma"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "      Bilduma ezgaitua"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "bidaltzea gaitua"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "bidaltzea ezgaitua"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "zuregatik"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "administratzaileangatik"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "Erreboteak direla eta"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "    nire posta %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    izkutatu  %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    bikoituak  %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "...gogorarazleak  %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "zuk ez duzu pasahitz zuzena sartu"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "okerreko argumentua: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Egiaztatu gabea"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "so aukera egoerari"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "Bilduma  aukera ezarpenak."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
msgid "delivery option set"
msgstr "Bidaltze aukera ezarpenak."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
msgid "myposts option set"
msgstr "nire posten aukera ezarpenak"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
msgid "hide option set"
msgstr "izkutatu aukera ezarpenak"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
msgid "duplicates option set"
msgstr "bikoiztu aukera ezarpenak"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
msgid "reminder option set"
msgstr "gogoratu aukera ezarpenak"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "stop komandoa end komandoaren sinonimo da\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [pasahitza] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Eposta zerrendakoharpidetza egin. Pasahitza harpidetza ezabatu\n"
"        edo aukerak aldatzeko behar izango duzu. Zuk ez baduzu pasahitzik\n"
"        ezartzen bat sortuko dizugu. Aldiro pasahitz gogorarazle bat bidaliko\n"
"        dizugu\n"
"\n"
"        Hurrengo arumento digest edo nodigest (gakorik gabe) izan behar du.\n"
"        Idazten ari zaren helbide ez den beste batetan egin izango nahi bazenu\n"
"        harpidetza 'address=<helbidea>' parametroaz lortu ahal izango\n"
"        duzu.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Gaizki aukeratutako bilduma: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Ez da harpidetza egiteko helbide zuzenik aurkitu"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n"
"zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen\n"
"baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Mailman-ek ezin du emandako helbidea ontzat eman\n"
"(adib. beintzat @ 1 eduki behar du)"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Zue eposta helbidea ez denez zihurra\n"
"hapidetza eskakizuna ez da onartu."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Jada harpidedun zara!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Inor ezin da zerrenda honetako bildumetara harpidetu!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Zerrenda honek bilduma hapidetzak bakarrik onartzen ditu!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"Zure hapidetza eskakizuna administratzaileari %(listowner)s -era bidali zaio\n"
"onar dezan."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Hapidetza eskakizuna lortua."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [pasahitza] [address=<helbidea>]\n"
"        Eposta zerrendako harpidetza ezabatu.  Ematekotan\n"
"        pasahitza sisteamn duzuna izan behar da. Ez bazenu sartuko\n"
"        egiaztapen mezu bat dibaliko zaizu ezabatu nahi duzun helbidera.\n"
"        Idazten ari zaren ez den beste eposta helbide bat ezaba nahi bazenu\n"
"        `address=<helbidea>' (gakorik gabeerabiliaz lor zenezake.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s ez da %(listname)s zerrendaren partaide."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
"approval."
msgstr ""
"Zure hapidetza eskakizuna onar dezan zerrenda administratzaileari \n"
"bidali zaio."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Okerreko pasahitza eman duzu"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Hapidetza ezabatze eskakizuna lorturik."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See everyone who is on this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who\n"
"        Momentu honetan posta zerrendan dagoen edonor ikusteko.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list members only, and you must supply your membership password to\n"
"        retrieve it.  If you're posting from an address other than your\n"
"        membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    who pasahitza [address=<helbidea>]\n"
"        Harpidedunen zerrenda ikusi.  Asiera batetan partaideentzat\n"
"        bakarrik mugaturik, beraz zure pasahitza eman behar duzu ikusi\n"
"        ahal izateko. Idazten ari zaren eposta ez bada zure harpidedun\n"
"        eposta helbidea `address=<helbidea>' (gakorik gabe) erabiliaz\n"
"        lor zenezake\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who pasahitza [address=<helbidea>]\n"
"        Harpidedunen zerrenda ikusi.  Asiera batetan partaideentzat\n"
"        bakarrik mugaturik, beraz zure pasahitza eman behar duzu ikusi\n"
"        ahal izateko.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "Ez zaude partaideen zerrenda jasotzeko baimendurik."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
msgid "This list has no members."
msgstr "Zerrendak ez du partaiderik."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "Biduma  gabeko (ohizko) partaideak:"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
msgid "Digest members:"
msgstr "Bilduma partaideak:"

#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ohizko Txinatarra"

#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"

#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"

#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingelesa (ABE)"

#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espainera (Espainia)"

#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"

#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"

#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Frantziera"

#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Txinatarra erraztua"

#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"

#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"

#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"

#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"

#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"

#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Almeaniera"

#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegiera"

#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"

#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalera"

#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brasileko Portugesa"

#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Erusiera"

#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiarra"

#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"

#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniarra"

#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Oharra: Hau espoat zerrenda bat denetik administrazio\n"
"berriak (adib. pasahitza gogorarazleak) zure harpidedunaren\n"
"administrazio helbidera ( %(addr)s ) bidaliak izango dira"

#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (labupen modua)"

#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "\"%(realname)s\" Eposta zerrendara %(digmode)s ongi etorria"

#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Zure %(realname)s Eposta zerrendako harpidetza ezabatua izan da."

#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s Eposta zerrendaren gogorarazlea"

#: Mailman/Deliverer.py:157
#: Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da"

#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"%(address)s beste eposta zerrendara gonbidatua izan da\n"
"baina nahita eginiko sahiakera gaizto batetan beraiek gonbidapena zure\n"
"zerrendan egiaztatzen saiatu dira.  Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n"
"dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero."

#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by you\n"
"is required."
msgstr ""
"Zuk %(address)s zure eposta zerrendara gonbidatu duzu\n"
"baina nahita eginiko sahiakera gaizto batetan beraiek gonbidapena beste\n"
"zerrenda batetan egiaztatzen saiatu dira.  Jakin nahi izango  zenuela pentsatu\n"
"dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero."

#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezagun bategatik"

#: Mailman/Errors.py:120
#: Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Zure mezua ukatua izan da"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Gordetze aukerak"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Zerrenda fitxategi trafiko politikak"

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "Mezuak gorde?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "pribatu"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "publiko"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Jatorri fitxategia publikoki edo pribatuki gordeko da?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Hamabostero"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41
#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41
#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "Zein maitazunekin nahi duzu fitxategi bolumen berria astea?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "auto-erantzungailua"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Auto-erantzunagiluaren ezaugarriak.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>eposta zerrendaren izena ematen du</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>zerrenda argibide  URL-aren helbidea ematen du</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>zerrendaren eskakizun helbidea ematen du</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>zerrendaren jabearen helbidea ematen du</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Aukera bkoitzean, textu kaxan zuzen sar dezakezu textua edo bestela\n"
"textu fitxategi bat aukera dezakezu."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"Mailmanek zerrendaren harpidedunei auto erantzun mezu bat\n"
"             bidali behar al die?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Zerrendara idazten dutenei auto erantzun textua."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"Zerrenda jabeari auto erantzun mezuak bidali behar al\n"
"             zaizkio?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "Eposten jabeei bidaltzeko auto-erantzungailu textua."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Bai, ezetapenez"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Bai, berbidalketaz"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"Mailmanek -request helbidera jasotako postei auto-erantzun mezua\n"
"             bidali behar al du? Bai erantzuten baduzu, mailmanek noiz\n"
"             mezua ezeztatu behar dituen erabaki, edo posta komando normal\n"
"             bat bezala sistemara abidali behar al duen."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Eskakizun postei bidaltzeko auto erantzungailuaren textua."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"Bilatzaile berdinak bidalita eta zerrenda, -request edo -owner helbideetara\n"
"             bidalitako mezuei auto-erantzun artean pasako diren egunak.\n"
"               0 ipini edo negatibo batenbat erabili mezu guztiei\n"
"             auto-erantzungailua bidali dezan."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Errebotea prozesuan"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by 1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Hauek dira Mailmanek errebote automatikoak prozesatzeko duen sistema automatikoa\n"
"            kudeatzen duten arauak. Hau da, gutxi gorabehera, sistemak nola egiten duen bere lana.\n"
"\n"
"            <p>Errebote bat jasotzen denean, mezu horretatik bi informazio ateratzen ahalegintzen\n"
"            da Mailman: mezua jaso behar zuen zerrendakidearen helbidea,\n"
"            eta errebotea eragin duen arazoaren larritasuna.\n"
"            Arazoa <em>larria</em> edo <em>arina</em> izan daiteke,\n"
"            arazoa behin betikoa edo behin-behinekoa den arabera.\n"
"            Zalantzazko kasuetan larritzat joko da.\n"
"\n"
"            <p>Errebote-mezutik harpidearen helbidea lortzea ezinezkoa bada,\n"
"            errebotea baztertu egingo da.  Bestela, harpide bakoitzari\n"
"           <em>errebote kontatzaile</em> bat egokituko zaio, eta\n"
"            erreboteak jaso ahala, kontatzaileak zenbatu egingo ditu.\n"
"            Errebote larrien kasuan 1 gehitzen da; arinen kasuan,\n"
"            0,5 besterik ez. Kontatzailea egunean behin bakarrik eguneratzen da; hau da,\n"
"            nahiz eta egun berean ehundaka errebote jaso helbide jakin batetik,\n"
"            kontatzaileak bakarra gehituko du.\n"
"\n"
"            <p>Harpide baten errebote kopuruak\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">gehiegizko erreboteen\n"
"            muga</a> gainditzen duenean, harpidetza ezgaitu egiten zaio. Zerrendakideak ez du\n"
"            zerrendatik mezu gehiago jasoko harpidetza berriro gaitu arte\n"
"            (bai berak, edo zerrendako kudeatzaileak).\n"
"            Dena dela, lantzean behin mezuak bidaliko zaizkio,\n"
"            harpidetza ezgaitu zaiola gogoraraziz, eta harpidetza\n"
"            atzera gaitzeko argibideekin.\n"
"\n"
"            <p>Aldagai bi hauek kontrola ditzakezu:\n"
"            harpidedunak jasoko dituen\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">jakinarazpen mezuen\n"
"            kopurua</a>\n"
"            eta mezuak bidaltzeko\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" >maiztasuna<a>.\n"
"\n"
"            <p>Beste aldagai garrantzitsu bat ere konfigura daiteke. Erreboterik\n"
"            jasotzen ez den epe baten ostean,\n"
"            erreboteen inguruko informazioa\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">baztertu\n"
"            egiten da</a>. Horrela, balio hau eta gehiegizko erreboteen muga zehaztuz,\n"
"            mezuak jasotzeko arazoak dituzten harpideak zein azkar ezgaitu nahi\n"
"            diren erabaki daiteke.  Aldagai horiek zerrendako trafikoaren eta maiztasunaren arabera\n"
"            doitu beharko lirateke."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Errebote nabaritze sensibilitatea"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Mailman-ek errebote prozesua automatikoki egin behar al du?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Balioan <em>Ez</em> ezarriaz, posta bidalketa serbitzua\n"
"             geratzen duzu zerrenda honetarako, beraz bidaltzeko\n"
"             mezuak ezeztatuak izango dira administratzailearen\n"
"             posta kutxa ez betetzearren."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"Heinengo errebote kopurua harpidedun helbidea ezgaitu\n"
"             baino lehen. Zemabaki hau koma mugikorrekoa\n"
"             (floating point) izan daiteke."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Harpidedun baten erreboteetaz dagoen informazio ezabatzeko harpidedun\n"
"        horretariko erreboterik gabe pasa behar den egun kopurua. Kopurua\n"
"        zenbaki oso bat izan behar du."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Zembat <em>Zure harpidetza ezgaiturik dago</em> mezu bidali behar\n"
"             ditu Mailmanek harpidetza kontua eposta zerrendatik ezabatu baino\n"
"             lehen. 0 ezarriaz autonatikoki ezabatuko da. Balio hau zenbaki\n"
"             osoa izan behar da."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"<em>Zure harpidetza ezgaitua dago</em> mezua zenbat egunero bidali .\n"
"               behar da. Balioak zenbaki osoa izan behar du."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:105
#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Notifications"
msgstr "Oharrak"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Mailmanek zuri zerrenda jabe zaren orri edozein\n"
"            susmatutako posta errore kopia bat bidali behar\n"
"            al dizu?  <em>Bai</em> gomendatzen da."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Mailmanek erreboteak ezagutzeko duen sistema oso sendoa den arren\n"
"             ezinezkoa da munduko errebote formato guztiak detektatzea.\n"
"             Hobe duzu aukera honi <em>Bai</em> esatea, bi arrazoigatik: 1)\n"
"             Harpidedunen baten behin betiko errebotea bada,\n"
"             ziurrenik zerrendatik ezabatu beharko zenuke, eskuz; eta 2)\n"
"             mezua Mailman sistema hobetzen duen lantaldeari bidali diezaiokezu\n"
"             errebote formato berri hau ere Mailmanek ezagutzen dituenen artean sartzeko.\n"
"\n"
"             <p>Ez baduzu horrelako lanik hartzerik nahi, aukera ezazu\n"
"             <em>Ez</em> eta sistemak ezagutzen ez dituen erreboteak\n"
"             ezabatu egingo dira zuzenean.\n"
"\n"
"             <p><b>Oharra:</b> Aukera honek eragina du zure zerrendako -admin\n"
"             helbidera bidaltzen diren mezuetan. Helbide hori desagertzekotan dago, eta\n"
"             ez zenuke erabili beharko; baina, beharbada, oraindik helbide horretara idazten\n"
"             duen zerrendakideren bat izango da.  Horrela bada, eta aldagai horretan\n"
"             <em>Ez</em> aukeratu bada, mezu horiek ezabatu egingo dira. Nahi baduzu,\n"
"             -owner eta -admin helbideetan jasotako mezuentzat\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">erantzun\n"
"             automatikoa</a> konfigura dezakezu."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"Mailmaneko zu zerrendaren jabe ohatu behar al zaitu erreboteek\n"
"             harpidedun baten kontua ezgaitzea gertatuko balitz?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Balio honetan <em>Ez</em> ezarriaz norlameal harpidedun\n"
"             baten errebote gehiegiren erruz ezgaitzean zerrenda\n"
"             jabeari bidaltzen zaion mezua ez bidaltzea egingo duzu.\n"
"             Harpidedunari abisatzeko saiakera bai egingo da."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"Mailmaneko zu zerrendaren jabe ohatu behar al zaitu erreboteen erruz\n"
"             harpidedun baten kontua ezabatuko balitz?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Balio honetan <em>Ez</em> ezarriaz norlameal harpidedun\n"
"             baten errebote gehiegiren erruz harpidetza ezabatzean zerrenda\n"
"             jabeari bidaltzen zaion mezua ez bidaltzea egingo duzu.\n"
"             Harpidedunari abisatzeko saiakera bai egingo da."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"Balio ezegokia: <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Eduki&nbsp;filtratzea"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Zerrenda jabeari bidali"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Gorde"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.  Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
"            filtering.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Zerrendako trafikoaren edukiaren inguruko politika.\n"
"\n"
"            <p>Edukiaren iragazpenak horrela egiten du lan: zerrendan mezu bat\n"
"            jasotzen den bakoitzean, edukien iragazpena gaitu baduzu,\n"
"            artxibo erantsiak\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">iragazitako\n"
"            eduki-motekin</a> erkatzen dira. Erantsi mota iragazkiak lehenetsitakoekin bat badator,\n"
"            baztertu egiten da.\n"
"\n"
"            <p>Gero, <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">onartutako eduki-motak</a>\n"
"            definitu badira, zerrenda horretan <em>ez</em> dauden artxibo erantsiak ere\n"
"            baztertu egiten dira.  Ez bada inongo erantsirik onartzen,\n"
"            urrats hau ez da betetzen.\n"
"\n"
"            <p>Hasierako iragazpen horren ostean, hutsik dagoen edozein erantsi <tt>multipart</tt>\n"
"            ere ezabatu egiten da.  Prozesu horren ostean mezua hutsik geratzen\n"
"            bada, orduan mezu osoa ezabatzen da.\n"
"            Ondoren, <tt>multipart/alternative</tt> atalak, iragazpenaren ostean\n"
"            hutsik geratu ez den lehenengo ordezkoekin betetzen dira.\n"
"\n"
"            <p>Amaitzeko, mezuan geratzen diren <tt>text/html</tt> zatiak,\n"
"            <tt>text/plain</tt> itxurara bihurtzen dira; betiere,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> aukera aktibatuta badago, eta zerbitzariak horrelako\n"
"            itzulpenak onartzen baditu."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"Behekaldeko aukeren arabera Mailmanek edukien filtroa erabiliaz\n"
"             zerrendaren trafikoa ausnartu behar al du?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr ""
"Ezabatu gehigarri bezala eduki filtroan ezarritako moetatako fitxategi(ak)\n"
"                d(it)uen mezua."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Erabili aukera hau, eduki tipo jakin bateko erantsiak\n"
"             ezbatzeko.  Lerro bakoitzean MIME jakin baten\n"
"             erreferentzia sartuko da. Erreferentzia bikoitza izan daiteke, <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             hau da, adibidez, <tt>image/gif</tt>.  Subtipoa hutsik utzita\n"
"             eduki mota horretako guztiak ezabatuko dira, esate baterako <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Lerro hutsei ez zaie jaramonik egiten.\n"
"\n"
"             <p>Ikusi baita ere <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Ezagutzen ez diren gehitutako fitxategi moetak ezabatu behar\n"
"             al dira? Hutsik utzi filtro moeta hau ez\n"
"             erabiltzeko."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Aukera hau jasotako mezuetako gehigarri moeta ez denean eduki zerrendan\n"
"             agertzen gehigarriak ezaba ditezen erabili.  Gehigarri moetak\n"
"             horrela sartu behar dira:<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Oharra:</b>Zuk sarrerak gehitzen nbadituzu baina ez duzu\n"
"             <tt>zati anitz<tt>-erik gehitzen zerrendara;gehigarritik duen mezu guztia\n"
"             ukatua izango da filtroagatik."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"<tt>text/html</tt> zatiak Mailmanek textu lauera bihur behar\n"
"             al ditu. Eraldaketa honek MIME gehigarrien portamodea\n"
"             aldatu lezake."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""
"Eduki filtratzailearen arauekin bat egiten duen mezuekin egin\n"
"             beharreko ekintza."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "MIME moeta okerra ez ikusia egiten: %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Bilduma  aukerak"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Bilduma  gisa bidalketa sistemaren aukerak."

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr "Zerrenda partaideek aukera al dezakete zerrenda trafikoa bilduma gisa jasotzea?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Bilduma"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Erregularra"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "Zein bidaltze moeta da lehenetsia erbailtzaile berrientzat?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "Laua"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Bildumak jasotzean. Zein formatu da lehenetsia?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Bidali baino lehenago zein handia Kb-etan izan behar du bilduma  fitxategia?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Bilduma egunero bidali behar al da nahi ez tamaina mugara ailatu?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Bilduma guztiei gehitzeko burua"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
msgstr "Bidumen goialdean (mezuaren asiera bezela) textu gehigarria. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Bilduma guztiei gehitzeko oina"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "Bildumen azkenaldean (mezuaren amaiera bezela) textu gehigarria. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Zein maiztazunez nahi duzu bilduma  bolumen berria astea?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr "Bildutako bolumen berri bat sortzen bolume zenbakia batean handiagotun            eta argitapen zenbakia 1-ean berrasiko da."

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Mailman-ek bilduma bolume berri bat hasi behar du?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Bilduma bat bidaltzean mailmani beste bolumen bat\n"
"             hasi bat duela esateko ezarri aukera hau."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"Mainake hurrengo bilduma orain bidali behar al du, hutsi ez\n"
"             balego?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"Hurrengo bilduma %(volume)s -\n"
"        %(number)s bezala bidalia izango da"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Bilduma  bat bidalia izan da."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Ez dago bildumarik bidaltzeke."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Aldagai balore baliogabea: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "%(property)s aukerarentzat Eposta helbide okerra: %(val)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
"                problem."
msgstr ""
"hurrebgo legezkampoko aldagai aldaketa aurkitu dira\n"
"                hurenngo <code>%(property)s</code> katean:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Hau konpondu artean zure zerrenda ez da behar bezala\n"
"                ibiliko."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"zure <code>%(property)s</code> kaetak, balio berrian \n"
"                    dirudienez konpondu daiteken arazoren bat du.\n"
"                    Konpondutako balioa erabiliko da. --Mesedez\n"
"                    zihuratu zaitez zer egin nahian zabiltzan\n"
"                    "

#: Mailman/Gui/General.py:32
msgid "General Options"
msgstr "Aukera orokorrak"

#: Mailman/Gui/General.py:46
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Harpidadunen helbideak ezkutatu"

#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "partaideen mezuak baieztatu."

#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Ez bidali harpidedunei beraiek bidalitako mezuen kopiarik"

#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtratu zerrenda partaideen mezu bikoiztuak (posible balitz)"

#: Mailman/Gui/General.py:57
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Zerrendaren oinzarrizko ezaugarriak, deskripzioa eta\n"
"            argibide laburrak."

#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
msgstr "Zerrendaren pertsonalitate orokorra"

#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Zerrenda honetako izen publikoa"

#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  (Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"Izenari letra larriak ipintzeko aukera dago, besteak beste, konpainiaren izenarekin\n"
"             bat etorri dadin, letra larriak dituzten akronimoak idazteko...\n"
"             Hala ere, izena helbide elektronikoen itxurarekin iragarriko da\n"
"             (adibidez, harpidetza baieztatzeko bidalitako mezuetan...).\n"
"             Beraz, <em>ez</em> da komeni izena aldatzea.  (Mezu elektronikoetan\n"
"             letra larriak ez dira ezberdintzen, baina beste kontu guztietarako\n"
"             bai :-)"

#: Mailman/Gui/General.py:73
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Zerrenda administratzailearen eposta helbidea. Bat baino\n"
"             gehiago balira, ipini bat lerro bakoitzean ."

#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n"
"             <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n"
"             guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n"
"             zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n"
"\n"
"             <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n"
"             ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n"
"             onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n"
"             (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n"
"             atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n"
"             kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n"
"\n"
"             <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n"
"             ahal izateko,\n"
"             <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n"
"             eta <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">\n"
"             moderatzaileen helbideak</a> eman. Kontuan izan hemen aldatzen dituzun eremuak\n"
"             zerrenda kudeatzaileak zehazten dituela."

#: Mailman/Gui/General.py:97
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Zerrenda moderatzailearen eposta helbidea. Bat baino\n"
"             gehiago balira, ipini bat lerro bakoitzean ."

#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n"
"             <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n"
"             guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n"
"             zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n"
"\n"
"             <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n"
"             ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n"
"             onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n"
"             (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n"
"             atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n"
"             kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n"
"\n"
"             <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n"
"             ahal izateko,\n"
"             <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n"
"             beheko atalean. Gainera, moderatzaileen helbide elektronikoak ere idatzi beharko dituzu.\n"
"             Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen dutenenak dira."

#: Mailman/Gui/General.py:121
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Zerrenda hau ezagunaraziko duen textu laburra."

#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
"                the list is."
msgstr "Dekribapena posta zerrenda beste batzuekin erakusten denean "

#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Sarrera deskribapena, zerrenda honi buruzko esaldi labur batzu.\n"
"             Textu hau html bezela zerrenda argibide orrialdearen \n"
"             goikaldean ipinikoda. Xehetasunak ikus tzazu argibide\n"
"             gehiagorentzat"

#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes -\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"&lt;br&gt; bezala hitzukiko diren lerro berriak <em>ezik</em> textu\n"
"             guztia html bezala tratatuko da, horrela zuk aurretrtaturiko textua\n"
"             edo html-a erabil dezakezu, baina ez erabili lerro berririk ez\n"
"             baduzu paragrafo berririk sortu nahi. -Errepasa ezazu zure\n"
"             aldaketak. Baliogabeko html kodeak (Adib. bukatugabeko\n"
"             HTML gakoak) zerrendaren argibide orrialdea ezin ikusi\n"
"             izatea eragin dezakete."

#: Mailman/Gui/General.py:141
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Eposta zerrendako mezuei gaia lerroaldean gehituko zahien aurrizkia."

#: Mailman/Gui/General.py:142
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
"             still identifies the mailing list."
msgstr ""
"Eposta zerrendako mezuei textu hau ipiniko zaie gaiaren aurrizki\n"
"             bezala gero eposta sarrera ontzian desberdindu ahal izateko\n"
"             Laburra izan behar zara hemen, egokia da eposta zerrendaren\n"
"             izena laburtzea ahalik eta zehatzen izateko."

#: Mailman/Gui/General.py:149
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Zerrendaren helbidea erabiliz mezu bidaltzailearena ezkutau\n"
"            (`From', `Sender' eta `Reply to' ezabatzen ditu)"

#: Mailman/Gui/General.py:152
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt>  buru zehatza"

#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"Jatorrizko mezuan aurkitzen diren <tt>Reply-To:</tt> goiburuak\n"
"             ezabatu egin behar dira?  Horrela bada, ez da kontuan hartuko ea\n"
"             Mailmanek <tt>Reply-To:</tt> goiburu bat gehitzen duen ala ez."

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Explicit address"
msgstr "helbide zehatza"

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Poster"
msgstr "Bidaltzailea"

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "This list"
msgstr "Zerrenda hau"

#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"Eposta zerrendara bidalitakopostak nora bidali behar idra?\n"
"             <tt>taldeari</tt><em>oso</em>gomendatua da\n"
"             ."

#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Aukera honen bitartez, posta zerrenda honetako mezuetan\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> goiburuarekin zer egin behar den zehaztuko duzu.\n"
"             <em>Bidaltzailea</em> aukeratzen baduzu, ez da inolako\n"
"              <tt>Reply-To:</tt> goibururik gehitzen, nahiz eta jatorrizko mezuetako\n"
"             goiburuak ez diren ezabatzen. <em>Zerrenda hau</em> edo\n"
"             <em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz, Mailmanek <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             goiburu jakin bat sartuko du mezu guztietan,\n"
"             behar izanez gero, jatorrizko mezuaren goiburua ezabatuz.\n"
"             (<em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz balio hau sartuko du: <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
"             <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n"
"             edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n"
"              dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n"
"             zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea.  Ikus <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n"
"             datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n"
"             ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
"             <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n"
"             eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches'  edo\n"
"             `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n"
"             sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n"
"             zerrenda irekietan izan ohi dira.  Horrelako posta zerrendak\n"
"             kudeatzeko, aukera ezazu <tt>Helbide esplizitua</tt> eta sartu\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> helbidea zerrenda paraleloan\n"
"             apuntatzeko."

#: Mailman/Gui/General.py:199
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "<tt>Reply-To</tt> buru zeahatza."

#: Mailman/Gui/General.py:201
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Hauxe da <tt>Reply-To:</tt> goiburuan helbidea sartzeko aukera.\n"
"             Sartu helbidea <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             aukeran <em>Helbide esplizitua</em> hautatu duzunean.\n"
"\n"
"             <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n"
"             edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n"
"              dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n"
"             zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea.  Ikus<a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n"
"             datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n"
"        ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a>.\n"
"\n"
"             <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n"
"             eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches'  edo\n"
"             `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n"
"              sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n"
"             zerrenda irekietan izan ohi dira  Horrelako posta zerrendak\n"
"             kudeatzeko, sartu ezazu <tt>Reply-To:</tt> helbidea hemen.\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt> aldagaian ere\n"
"             <tt>Explicit address</tt> aukeratu beharko\n"
"             duzu.\n"
"\n"
"             <p>Kontuan izan jatorrizko mezuak\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> goiburua badu, ez dela aldatuko."

#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Azpiko zerrenden ezarpena"

#: Mailman/Gui/General.py:233
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Pasahitz gogorarazlea bidali, adib, \"-owner\" helbidera\n"
"             edo zuzenean erabiltzaileari."

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"Baietz esan, baldin eta zerrenda honek bakarrik beste zerrenda batzuei\n"
"             banatu behar badizkie mezuak. Aukera hau gaitzean,\n"
"             jakinarazpenak eta antzeko mezuak zerrenda honen\n"
"             helbidetik eratorritako helbide batera bideratuko dira.\n"
"             Erabiltzailearen izenak \"umbrella_member_suffix\"\n"
"             balioa izango du erantsita."

#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Zerrenda beste baten azpizerrenda bat denean erbilikoden atzizkia,\n"
"             \"umbrella_list\" parametroan ezarri denarekin\n"
"             akordioan."

#: Mailman/Gui/General.py:248
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"\"umbrella_list\" aktibatuta dagoenean, esan nahi du enbor-zerrenda honek\n"
"             beste zerrenda batzuk dituela bere azpian, adar gisa, harpidedun.\n"
"             Zerrendaren jakinarazpenak eta pasahitzak, zerrendetako harpidedunei\n"
"             baino, zerrenden jabeei bidaliko zaizkie.\n"
"             Kasu honetan, aukera horren balioa\n"
"             zerrendakidearen erabiltzaile izenari erantsiko zaio.\n"
"             Aukerarik arruntena '-owner' izan ohi da. Aukera honek ez\n"
"             du eraginik \"umbrella_list\" balioa \"Ez\" denean."

#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Ilabeteroko pasahitz gogorarazleak ezarri?"

#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Aldagai hau `on'-ea jarri harpidedunek hilabetere pasahitz\n"
"             gogorarazle mezua jasotzea nahi baduzu. Ala ere harpidedun\n"
"             bakoitzak hau ez jasotzea aukera dezake bere aukera pertsonalen\n"
"             orrialdean."

#: Mailman/Gui/General.py:267
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr ""
"Zerrenda honetako ongi-etorri mezuari gehituko zaion\n"
"             mezua"

#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Balio hau, batenbat balego, harpidedunen ongi etorri\n"
"            mezuaren aseran gehituko da. Ongi etorri mezuaren beste zatian\n"
"            jada deskribatzen dira eposta zerrendako URL helbide garrantzitsuenak,\n"
"             beraz zuk ezu duzu helbide horien berri eman beharrik. Hemen\n"
"            zerrendaren sorrera arrazoia, erabilpena edo politika bezalako gauzetaz\n"
"            idatzi beharko zenuke.\n"
"\n"
"            <p>Kontura hadi mezu hau moztua aizango dela hurrengo legeeen\n"
"            arabera: \n"
"            <ul><li> 70 karakter baino luzeago diren paragrafoak beteak\n"
"            izango dira\n"
"            <li> leku zuri batez asten diren lerroak ez dira beteko.\n"
"            <li>lerro zuri batek paragrafoak desberdintzen ditu.\n"
"          </ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:287
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Harpidedun berriei Ongi-etorri mezua bidali?"

#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Hau ezgaitu zuk zerrendan jendea eskuz harpidetu nahi\n"
"             baduzu eta beroiek egiten ari zarenataz ez konturatzea\n"
"             nahi baduzu. Aukera hau harpidedunak konturatu gabe\n"
"             beste eopsta zerrenda kudeatzaile batetatik mailmanera\n"
"             migrazioa egiteko oso erabilgarria."

#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Zerrenda uzten duten pertsonei bidaliko zaien mezua. Hutsik balego ez\n"
"             da textu berezirik gehituko agurtze mezuari."

#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Hapidetza ezabatzean agurtze mezu bat bidali?"

#: Mailman/Gui/General.py:301
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Zerrenda moderatzailea eskakizun bat ailatu bezain laster \n"
"             berria jaso behar a du? era berean egunero egiteko\n"
"             dauden eskakizunen bilduma bat bidaliko zaio ?"

#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Zerranda moderatzaileei (eta administratzaileri) egunero onartzake\n"
"                 dauden eskakizunekin (adib. harpidetza eskakizunak zerrenda\n"
"                 moderatu batetan edo arrazoi batengatik hizoztutako mezua)\n"
"                 posta bat bidaltzen zaie. Aukera hau ezarria postak eskakizuna\n"
"                 jasotzen den momentuan bidaliko dira"

#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"Administratzaileak hapidetza eta ezabtzeen berri\n"
"                 jaso nahi al du ?"

#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Bidaltzaileeri mezu bat bideli bidali duten mezua hizoztua dagoela berri emateko?"

#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
"             limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
"             for which notices are <em>not</em> sent.  This option overrides\n"
"             ever sending the notice."
msgstr ""
"Onarpen mezuak bidaliko dira, postak muga gainditzen\n"
"             duen baldintzaren bat aktibatzean. Hori bai, zerrenda moderatzeko\n"
"             eta spam-a sahiesteko iragazkietan <em>izan ezik</em>.\n"
"             Kasu horietan <em>ez</em>  da jakinarazpenik bidaltzen. Aukera\n"
"             honek edozein jakinarazpen geldiarazten du."

#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid "Additional settings"
msgstr "Aukera gehiago"

#: Mailman/Gui/General.py:326
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Larritasuneko moderazioa zerrenda guztietako trafikoan."

#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
"             period."
msgstr ""
"Aukera hau ezarriz gero, zerrendako trafiko guztia larrialditasunez\n"
"             moderatu egingo da, hau da moderaziorako hizoztuegingo\n"
"             da. Aukera hau zure zerrendak hitzguda (flamewar) bat izanten\n"
"             denean eta aldi baterako hoztu nahi dezunean erabil\n"
"             dezakezu."

#: Mailman/Gui/General.py:339
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Harpidetza egiten duten partaide berrientzat Oneritzitako aukerak.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr ""
"Partaide berri bat harpidedun egiten denean aldagai hauetatik\n"
"             artuko ditu bere hobespen orokorrak."

#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Adminitratzaile filtroa) Mezuak arakatu eta administrazio eskakizunak\n"
"             dirudietenak geratu? "

#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Iragazki administratiboek mezu guztiak begiratu, iragazi, eta eskaera administratiboak\n"
"             diruditenak atzeman egingo ditu (adibidez, harpidetza eskaerak,\n"
"             zerrenda uzteko eskaerak, eta abar). Kudeatzeko mezuen zerrendara gehituko\n"
"             ditu, kudeatzaileari horren berri emanez."

#: Mailman/Gui/General.py:356
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr ""
"Gehienezko mezuen tamaina kilobitetan (KB). 0 erabili ez baduzu\n"
"             mugarik ipini nahi."

#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Posta zerrenda honek erabiltzen duen serbitzaria."

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"\"host_name\" da sistema honetan Mailmanekin zerikusia duten helbideentzat\n"
"             izenik gogokoena; eskuarki, horrexek behar luke mezu-trukerako\n"
"             sistemaren helbidea.  Aukera hau egokia izan daiteke makina batek\n"
"             izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko."

#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Zerrendako mezuek <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
"                 normaltutako (i.e. <tt>Zerrenda-*</tt>) burua gehituko dute? \n"
"                  <em>Bai</em> gomendatzen da. \n"
"                 ."

#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Zerrenda\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
" Partaideak\n"
"\n"
" Partaideak\n"
" izkutatu\n"
"\n"
"\n"
"."

#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Bidaltzen diren mezuei <tt>List-Post<tt> burua gehitu behar zaie?"

#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"<tt>List-Post:</tt> goiburua da\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-an\n"
"             gomendatuetako bat. Edozelan ere, <em>iragarpenerako bakarrik</em> diren posta\n"
"             zerrendetan, oso gutxi dira zerrendara mezuak igortzeko aukera dutenak;\n"
"             harpide gehienek ez dute horretarako baimenik. Horrelako zerrendetan,\n"
"             <tt>List-Post:</tt> goiburua nahasgarria da.\n"
"             Goiburu hau ez dadin agertu, aukera ezazu <em>Ez</em>.\n"
"             (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste goiburu batzuetan.)"

#: Mailman/Gui/General.py:416
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"<b>Izena</b> balioa ez\n"
"             da aldatu!  Zerrnda izentik aldaketak maiuskula/minukuletan\n"
"             bakkarik izan behar du."

#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"Ezin duzu genitu erantzun honi hlbide explizito\n"
"             batetara helbide hori hutsik dagoenean.  Balio hauek berrasten."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Hizkuntz&nbsp;aukerak"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Hizkuntza lehenetsi hobespenak."

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "Zerrenda honetarako oneritzitako hikuntza."

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"Hauxe izango da posta zerrenda honen lehentsitako hizkuntza.\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">Hizkuntza bat baino\n"
"             gehiago</a> onartzen baditu, erabiltzaileak berea aukeratu ahal izango du\n"
"             zerrenda honetan parte hartzeko orduan. Beste kasuetan,\n"
"             lehenetsitako hizkuntza izango da lan-hizkuntza.\n"
"             Aukera hori aplikatuko zaie, bai web bidez ikusitako mezuei, zein posta\n"
"             elektronikoei, baina ez harpidedunek bidalitako mezuei."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Zerrendak onartzen dituen -hizkuntzak."

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Hemen dadude zerrenda honek onartzn dituen hizkuntzen zerrenda.\n"
"             kontutan izan\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">honeritzitako\n"
"             hizkuntza</a> barnean izan behar dela."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Beti"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "Beharrezkoa da"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Inoiz"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"kodifikatu\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">gai\n"
"             aurrizkiak</a> nahiz ASCII karakterrak soilik dituenean?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Zure posta zerrendarentzat lehenetsitako hizkuntzak ASCII ez diren\n"
"             karaktere multzoa badarabil, eta aurrizkiak ASCII ez diren karaktereak baditu,\n"
"             aurrizkia estandarren arabera kodetuko da beti.\n"
"             Dena dela, zure aurrizkiak ASCII karaktereak\n"
"             baditu, aukera honetan <em>Inoiz ere ez</em>  hauta dezakezu\n"
"             aurrizkien kodeketa ezgaitzeko.  Horrela, ASCII ez diren kodeak\n"
"             egoki ulertzeko zailtasunak dituzten erabiltzaileek\n"
"             arazo gutxiago izango dute Gaia goiburuak irakurtzeko\n"
"             orduan.\n"
"\n"
"             <p>Kontuan izan, baina, zure posta helbideak goiburu\n"
"             kodetuak eta ez-kodetuak jasotzen baditu, <em>Behar Denean</em>\n"
"             aukera gaitu dezakezula. Aukera hori eginez, goiburuak ASCII kodeak\n"
"             bakarrik dituenean, Mailmanek ez ditu ASCII aurrizkiak kodetuko;\n"
"             goiburu originalak ASCII ez diren kodeak baditu, aldiz, orduan\n"
"             bai kodetuko du aurrizkia.  Horrek anbiguotasuna sahiestuko du estandarretan;\n"
"             bestela, hartzaile batzuen mezuetan, aurrizkiaren eta jatorrizko\n"
"             goiburuaren artean hutsune gehiegi (edo gutxiegi) ager\n"
"             daitezke."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Harpidetza&nbsp;Kudeaketa..."

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Harpidedunen&nbsp;Zerrenda"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Harpidetza&nbsp;ugari"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Harpidetza ezabatze&nbsp;Ugari"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Bilduma-gabeko&nbsp;aukerak"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Une berean bidalketa sistemari buruzko politikak."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"Harpidedunek mezuak banakako bidalketetan (ohizkoa) edo bilduma\n"
"             gisa jasotzea aukera dezakete?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
msgstr "Pertsonalizazio osoa"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"Shoulmanek banakako bidalketa bakoitza eraldatu behar al du?\n"
"             Hau oso erabilgarria da zerrenda ezaguratzatzeko, baina<a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">irakurri xehetasunak</a>\n"
"                 atalean aurki ditzazkezun arazoeri buruz argibideak aurkitzeko."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables that can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"Gehienetan, Mailmanek mezuak bildumetan bidaltzen dizkie\n"
"                 harpidedunei.  Askoz eraginkorragoa da,\n"
"                 Mailmanen eta zerbitzariaren arteko trafikoa gutxitzen\n"
"                 duelako.\n"
"\n"
"                 <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan\n"
"                 pertsonalizatzea komeni da. Mailmanek mezu bat idazten du\n"
"                 zerrendakide bakoitzarentzat. Aukera hori aktibatuz\n"
"                 gunearen etekina asko jeitsi daiteke; hortaz, zuk ikusi beharko duzu ea\n"
"                 merezi duen, eta lortu nahi duzuna egiteko beste modurik badagoen.\n"
"                 Arreta handiz begiratu beharko zenuke sistemaren eraginkortasuna\n"
"                 onargarria den.\n"
"\n"
"                 <p>Mezuak harpidedun guztiei bildumetan bidali nahi badizkiezu <em>Ez</em>\n"
"                 aukeratu. <em>Bai</em> aukera ezazu bidalketak\n"
"                 pertsonalizatzeko eta mezuen buruak eta oinak pertsonalizatzea baimentzeko\n"
"                 (ikus behean).  Gainera, <em>Dena Pertsonalizatu</em> aukeratuz gero,\n"
"                 <code>Nori</code> goiburua ere moldatu egingo da,\n"
"                 zerrendaren helbidea agertu beharrean zerrendakidearen helbidea agertuz.\n"
"\n"
"                 <p>Pertsonalizazioa gaitzen denean, goiburu gehiago ere \n"
"                 sar daitezke: \n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">mezuaren goiburua</a> eta\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">mezuaren oina</a>.\n"
"\n"
"                 <p>Aukera hori aktibatuz gero, mezuen goiburuetan eta oinetan erantsi daitezkeen\n"
"                 beste aldagai hauek ere eskuragai izango dira.\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - Harpidedunaren helbidea letra txikiz.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - Harpidedunaren helbidea letra larriak errespetatuz.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - Harpidedunaren pasahitza.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - Harpidedunaren izena eta abizena.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - Harpidedunaren aukeren orriaren URLa.\n"
"                 </ul>\n"
"    "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizazioa</a> zerrenda\n"
"honetarako gaitua dagoenean, aldagai gehiago erabil daitezke mezu buru \n"
"eta oinetan:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - Erabiltzailearen helbidea,\n"
"        minuskuletan.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - Erabiltzailearen helbidea\n"
"        hark harpidetza egitean eman zune bezala.\n"
"    <li><b>user_password</b> - Erabiltzailearen pasahitza.\n"
"    <li><b>user_name</b> - Erabiltzailearen Izen osoa.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - Erabiltzailearen aukera pertsonalen\n"
"        orrialdera laster marka .\n"
"</ul>\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Ohizko harpidedunei bidalitako mezuetan gehituko den textuburua"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Hartu bezain laister bidalitako mezu guztiei gehituko zaien\n"
"             hasierako textua. "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Ohizko harpidedunei bidalitako mezuetan gehituko den textuoina"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Hartu bezain laister bidalitako mezu guztiei gehituko zaien\n"
"             bukaerako textua. "

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
msgid "Privacy options..."
msgstr "aukerak."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Harpidetza&nbsp;legeak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Bidaltzailea&nbsp;filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Jasotzaile&nbsp;filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Zabor-posta&nbsp;filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:49
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Batez"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:50
#: Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm"
msgstr "Egiaztatu"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:51
#: Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Require approval"
msgstr "Onarpena beharrezkoa"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:52
#: Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Onartu eta egiaztatu"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:54
#: Mailman/Gui/Privacy.py:77
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Zein pausu eman behar dira harpidetza lortzeko?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"None - Egiaztaketarik gabe (<em>Ez da\n"
"                           gomendatzen</em><br> \n"
"                                                                                 "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Berretsi (*) - eskaera email bidez berretsi <br>\n"
"                           Onespena eskatu - eskaerak zerrenda kudeatzailearen\n"
"                           onespena behar du. <br>\n"
"                           Berretsi eta onartu - biak, berretsi zein onartu\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) norbaitek harpidetza eskaera egiten duenean,\n"
"                           Mailmanek mezu bat bidaltzen dio. Mezu horrek eskaera zenbaki bat\n"
"                           darama, eta mezu horri erantzun egin behar zaio harpidetu egin\n"
"                           ahal izateko.<br>\n"
"\n"
"                           Horrela, harpideduna bera ez den beste inork harpidetzarik ez egitea sahiestu nahi da,\n"
"                           betiere harpidedunaren onerako."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Atal honen bitartez, zure zerrendaren harpidetza-politika zehaztu ahal\n"
"            izango duzu.  Zerrenda irekia den ala ez ere zehaztu ahal izango\n"
"            duzu.  Artxibatutako mezuen pribazitatearen inguruko kontuak\n"
"            ere ikus itzazu <a href=\"%(admin)s/archive\">Artxibaketarako Aukerak</a>\n"
"            atalean."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
msgid "Subscribing"
msgstr "Harpidetza egiten"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr ""
"Jendeak makina honetan dauden zerrenden berri galdetzean, zerrenda\n"
"             berri eman?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Moderatzailearen onarpena behar alda da ezabatze eskakizun\n"
"            bat aurrera eramateko?  (<em>Ez</em> da gomendagarria)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Zerrendakideek zerrenda utzi nahi dutenean, zerrenda uzteko eskaera bat egingo\n"
"             dute; web bidez zein e-mailez izan daiteke.\n"
"             Gehienetan hobea da zerrenda uzteko aukera irekia izatea, hau da,\n"
"             harpidedunak bere kabuz zerrenda uzteko aukera izatea (asko\n"
"             haserretzen dira ezin dutenean zerrenda utzi! :-)).\n"
"\n"
"             <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan interesgarria izan daiteke\n"
"             zerrenda uzteko moderatzailearen baimena behar izatea (esate baterako\n"
"             lantegi bateko langileen arteko posta zerrenda baten kasuan)."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
msgid "Ban list"
msgstr "Ukatutakoen zerrenda"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr ""
"Zerrendara partaide harpidetza ukatuta duten helbideen\n"
"             zerrenda."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"HArpidetza zuzenean ukatua duten eposta helbideen zerrenda,\n"
"             ez duzu beste ekintzarikegin behako harpidetza hauek ukatzako.\n"
"             Gehitu helbide bat lerro bakoitzean, lerro hasieran ^karakterra\n"
"             erabili expresio erregular bat denean."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid "Membership exposure"
msgstr "Partaideen erakusketa"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "Anyone"
msgstr "Edozein"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List admin only"
msgstr "Zerrenda administrzailea bakarrik"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List members"
msgstr "Partaide zerrenda"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Nork ikusi dezake harpidetza orrialdea?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Hau aukeratuta, harpidedunen zerrenda administratzaile edo partaide\n"
"             pasahitzen bidez babesturik egongo da."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"Zuzenean eposta helbide bezala irakurri ezin diren moduan\n"
"             erakutsi Eposta helbideak?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"Aukera hau ezarriaz harpidedunen eposta helbideak\n"
"             (bai textuan bai laster marketan) eraldaturik azalduko dira\n"
"             zerrendaren web orrialdeetan.Hau SPAM bidaltzaileek\n"
"             programa bereziez baliatuz ezin helbideak kopiatiu ahal izate\n"
"             saiakera bat da."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Mezu bat zerrendara bidaltzen denean, hainbat urrats emango dira\n"
"            moderatzaileak mezu hori moderatu (onartu/baztertu) behar duen\n"
"            erabakitzeko.  Atal honetan agertzen da moderaziorako kontrolak\n"
"            zeintzuk diren, bai zerrendakieden mezuen kasurako, bai zerrendakide\n"
"            ez direnen kasurako.\n"
"\n"
"            <p>Zerrendakideen kasuan, mezuak moderatu egingo dira,\n"
"            <b>moderazio ikurra</b> aktibatuta dagoenean.  Zuk erabaki\n"
"            beharko duzu, ea zerrendakideen mezuak moderatu behar diren\n"
"            ala ez.\n"
"\n"
"            <p>Zerrendakide ez diren mezuen kasuan, aukerak hauexek dira:\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >onartu</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatzeko\n"
"            atxiki</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >ez onartu</a> (errebotea bidali), edo\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >baztertu</a>,\n"
"            bai banaka, bai denak batera.  Zerrendakide ez diren\n"
"            mezuak ez badira moderatzen (onartu, ez onartu, baztertu),\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">zerrendakide\n"
"            ez direnen arau orokorrak</a>\n"
"            jarraituz iragaziko dira.\n"
"\n"
"            <p>Beheko testu-kutxetan, gehitu helbide bat lerroko; lerroa hasi\n"
"            ^ karakterearekin, <a href=\n"
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
"            >Python adierazpen erregularren</a> kasuan.  '\\' ikurrak sartzean,\n"
"            Python lerro gordinak erabiltzen ari bazina bezala egin ezazu (gehienetan\n"
"            '\\' bakarra erabiliko duzu).\n"
"\n"
"            <p>Gogoan izan, regexp ez dirennen bateratzeak beti lehenago egiten direla."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
msgid "Member filters"
msgstr "Partaide flitroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Defektuz, zerrenda partaide berrien mezuak moderatu egin behar al dira?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Zerrendakide bakoitzak <em>moderazio ikur</em> bat du, bere mezuak\n"
"             zuzenean zerrendara bidaltzen diren (moderatu gabe) ala moderatzaileak onartu\n"
"             behar dituen (moderatuta) adieraziz.  Moderazio ikurra aktibatuta\n"
"             dagoenean, mezuak onartu egin beharko dira zerrendara bidali\n"
"             aurretik.  Zuk, zerrenda kudeatzaile zaren aldetik, erabaki beharko\n"
"             duzu zeinen mezuak moderatu beharko diren, eta zeinenak ez.\n"
"\n"
"             <p>Zerrendakide berria harpidetzean, hasierako moderazio ikurra\n"
"             aukera honen arabera zehaztuko da.  Aukera hau ezgaitu, zerrendakideen\n"
"             mezuak zuzenean onartzeko.  Aukera gaitu, mezuak moderatzea\n"
"             nahi baduzu. Gerora, eskuz, banan banan moderazio ikur horiek\n"
"             moldatzeko aukera izango duzu,\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">harpidetzak kudeatzeko\n"
"             pantailaren</a> bitartez."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Hold"
msgstr "Hizoztua"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Moderatutako partaide batek zerrendara mezu bat bidaltzean\n"
"            egin beharreko ekintza."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Hizoztu</b> -- honek zerrenda moderatzailearen onarpenaren\n"
"             zai mezua izoztu egingo du.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Ukatu</b> -- Honek mezua ukatu eta bidaltzaileari\n"
"             hartutako erabakiaren erabakiarekin mezu bat bidaliko du.\n"
"             Mezuaren textua<a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >Zuk konfigura dezakezu</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Ezeztatu<b> -- Honek mezua ezeztatuko du baina ez\n"
"             bidali duenari emzurik bidaliko\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Edozein moderaturko zerrenda honi mezu bat bidali dutenei\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >ukatze mezu</a>an\n"
"             gehituko den textua."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
msgid "Non-member filters"
msgstr "Ez-partaide-filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Automatikoki mezu bidalketa onartuko zaien harpidedun ez diren\n"
"             helbideen zerrenda,"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Harpidedun ez diren helbide hauteko postak automatikoki\n"
"             (moderaziorik gabe) onartuak izango dira.\n"
"               Zerrenda bakoitzen partaide bat jarri eta ^\n"
"             karakterra erabili expresio erregularrentzat."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Automatikoki mezu bidalketa moderadoreari bialduko zaien harpidedun\n"
"              ez diren helbideen zerrenda,"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Zerrenda honetan agertzen diren helbideak, moderatu beharreko harpidedun ez\n"
"             direnenak dira. Mezua jasotzen denean, atxiki egingo da moderatzaileak onartu arte.\n"
"             Bidaltzaileari mezu bat iritsiko zaio, esanez bere mezua\n"
"             moderatzaileak noiz onartuko zain dagoela, eta nahi badu,\n"
"             mezu hori ezabatzeko aukera duela.\n"
"             Lerro bakoitzeko helbide bat idatzi; adierazpen erregularren kasuan,\n"
"             ^  karakterearekin hasi lerroa."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Zerrenako partaide ez den edozeinen posta automatikoki\n"
"                  ukatua izango dira."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Zerrenda honetako helbideetatik datozen mezuak ez dira onartuko.\n"
"             Mezua bidaltzaileari itzuliko zaio, mezua zergatik ez den onartu\n"
"             esanez.  Aukera hau ez da egokia spam-en kasuan; \n"
"             horrelako mezuak              <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatikoki baztertu</a>.\n"
"\n"
"             <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n"
"             lerroa ^ karakterearekin hasi."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Automatikoki mezu bidalketa atzera botako zaien harpidedun ez diren\n"
"             helbideen zerrenda."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Zerrenda honetan agertzen diren helbideetatik iristen diren mezuak\n"
"             automatikoki baztertuko dira, inongo galderarik gabe.\n"
"             Bidaltzaileak ez du jakinarazpenik edo erreboterik jasoko. Hala ere, moderatzaileak\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
"             >automatikoki baztertu eta ezabatutako mezuen kopiak</a> jasotzeko aukera du.\n"
"\n"
"             <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n"
"             lerroa ^ karakterearekin hasi."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Zerrendako harpidedun ez eta zehazki egiteko ekintzarik ezarri ez\n"
"            zaien helbideek bidalitako mezuekiko oneroitzitako ekintza."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"Harpidedun ez den baten mezua jasotzen denean, helbidea automatikoki\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >onartuen</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatuen</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >ez onartuen</a> eta\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >baztertuen</a> zerrendarekin erkatzen da.  Helbidea ez bada horko zerrenda\n"
"              batean ere agertzen, ondokoa egingo da."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"HArpidedun ez direnene mazuak, bidaltzen ez direnak\n"
"             moderadoreari bidali behar zaizkio?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Atal honke mezuen hartzaileen arabera filtroak konfiguratzeko\n"
"            balio du."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid "Recipient filters"
msgstr "Hartzaile filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Zerrendara bidalitako mezuka zerrenda izena eduki behar al dute (to, cc) helburutzat\n"
"             (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako batenbat)?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Spam gehienek ez dute adierazten beraien milaka\n"
"             hartzaileak zeintzuk diren. Izan ere, ia beti,\n"
"             To: lerroan helbide ezezagun eta oker bat izango dute\n"
"             hartzailea nahasteko.  Murrizketak helbidearen aurreneko zatiari\n"
"             bakarrik eragingo dio, '@' ikurraren aurrekoari, baina hala ere spam-ak\n"
"             detektatzeko gai da.\n"
"\n"
"             <p>Horren kostua zera da: zerrendak ez duela onartuko\n"
"             beste helbide batzuetatik bidalitako mezurik, ez bada:\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>Helbideak izen berdina duenean, edo\n"
"\n"
"                 <li>Helbidea, zerrendak onartzen dituen ezizenen artean\n"
"                 dagoenean.\n"
"\n"
"             </ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Zerrenda hau helburutzat duten mezuek erabili ditzazketen alias\n"
"             (expresio erregularra) zehatza."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"`require_explicit_destination' gaitzen denean onartzen diren\n"
"             ordezko helbideak. Aukera honek zenbait\n"
"             adierazpen erregular onartzen ditu, bakoitza\n"
"             lerro batean. Adierazpen horiek mezuaren hartzaile izango diren\n"
"             helbide guztiekin parekatzen dira. Erkaketa egiteko\n"
"             Python-en re.match() funtzioa erabiltzen da; erkaketa\n"
"             katearen hasieran hasten da.\n"
"             \n"
"             <p>Mailmanen 1.1 bertsioarekin bateragarritasuna izateko,\n"
"             adierazpen erregularrak '@' ikurrik ez duenean,\n"
"             patroia  hartzailearen helbidearen zati lokalarekin bakarrik\n"
"             parekatzen da. Konparaketak huts egiten badu, edo\n"
"             patroiak '@' ikurra baldin badu, orduan patroia hartzailearen helbide\n"
"             osoarekin erkatzen da.\n"
"             \n"
"             <p> Zati lokalarekin egindako erkaketak zaharkituta daude;\n"
"             hurrengo bertsioetan, patroia beti hartzailearen helbide osoarekin\n"
"             erkatuko da."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Mezu bidalketa baten gehienezko hartzaile kopurua."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr "Posta bidalketa batek zenabki hau de hartzaile gehiago balitu,n             hizoztua izango litzateke administratze onarpen bat eduki arte.n             0 jarriaz ez da neurtzen."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Aukera honek zabor postaren aurkako filtro batzuk ezartzeko\n"
"             aukera ematen dizu, honek azkenean zerrendak jasoko duen\n"
"             zabor posta kopurua gutxitzen lagunduko zaitu.\n"
"             "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid "Anti-Spam filters"
msgstr "Zabor posta aurkako filtroak"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Espresio erregular jakin bat buruan duten mezuak hizoztu."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Erabili ezazu aukera hau, goiburu jakin batzuk dituzten mezuak\n"
"             debekatzeko. Balioa adierazpen erregular bat da, eta \n"
"             aipatutako goiburuen aurka parekatzen da.  Letra larriak ez dira\n"
"             kontuan hartuko.  '#' ikurrarekin hasten diren lerroak ere ez dira\n"
"             kontuan hartuko, oharrak izango direlako.\n"
"\n"
"             <p>Adibidez:<pre>to: .*@public.com </pre> adierazpenak,\n"
"             <em>To:</em> goiburuan '@public.com' helbideren bat duten\n"
"             mezu guztiak geldiaraziko ditu.\n"
"\n"
"             <p>Gogoan izan adierazpen erregularreko hutsuneak\n"
"              ezabatu egiten direla. Hori sahiesteko, hutsuneak\n"
"              parentesi artean sartu."

#: Mailman/Gui/Topics.py:28
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"

#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "List topic keywords"
msgstr "Gai hitz-gako zerrenda"

#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaitua"

#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Enabled"
msgstr "Gaitua"

#: Mailman/Gui/Topics.py:39
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Gai filtroa gaitua ala ezgaitua egon behar da?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:41
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"Gaien iragazkiak, heltzen diren mezu guztiak sailkatu egiten ditu\n"
"             behean adierazitako <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">adierazpen\n"
"             erregularren iragazkiaren</a> arabera.\n"
"             <code>Subject:</code> (gaia) edo <code>Keywords</code> (gako-hitzak)\n"
"             gai-iragazkiarekin bat datozenean, mezua sailkatu egiten da\n"
"             gai bakoitzaren <em>kutxan</em>. Erabiltzaile bakoitzak, gai bateko edo zenbaiteko mezuak\n"
"             bakarrik jasotzeko aukera izango du, besteak baztertuz.\n"
"             Kutxa batean ere ezarri ezin daitezkeen mezuak\n"
"             ez dira zerrendara bidaltzen.\n"
"\n"
"             <p>Kontuan izan aukera hau bidalketa arrunten kasuan bakarrik dabilela; \n"
"             mezu bildumetan ez dabil.\n"
"\n"
"             <p>Nahi bada, mezuaren gorputza ere eskaneatu daiteke, \n"
"             <code>Subject:</code> eta <code>Keyword:</code> bezalako goiburuak\n"
"             bilatzeko,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             aldagaian zehazten den moduan."

#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "MEzuaren gorputzeko zenbat lerro arakatu behar ditu gai bilatzaileak?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"Gaien iragazkiak mezuaren lerro kopuru hori eskaneatuko du, gaien gako-hitzen\n"
"             bila.  Mezua eskaneatzea, bi aukera hauen ondorioz geratuko da:\n"
"             eskaneatzaileak lerro kopuru hori eskaneatu ondoren, edo\n"
"             goiburu itxurarik ez duen lerro bat aurkitzean.  Zero aukeratuz gero, gorputza\n"
"             ez da eskaneatuko (hau da,  <code>Keywords:</code> eta\n"
"             <code>Subject:</code> goiburuak bakarrik gainbegiratuko dira).  Balio\n"
"             negatiboa idatziz gero, mezu osoa eskaneatuko da, goiburu itxurarik ez duen\n"
"             lerro bat aurkitu arte.\n"
"             "

#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Gai hitz-gakoak, bat lerro bakoitzeko. zerrendan bilatuko dena."

#: Mailman/Gui/Topics.py:77
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Gako-hitz bakoitza, azken batean, adierazpen erregular bat da.\n"
"             Hitz horiek mezuaren zati batzuekin parekatuko dira, batez ere\n"
"             <code>Keywords:</code> eta <code>Subject:</code> goiburuekin.\n"
"             Kontuan izan, mezuaren gorputzaren hasieran ere ager\n"
"             daitezkeela <code>Keywords:</code> eta <code>Subject:</code>\n"
"             lerroak; mezuaren lehen zati horretan ere egingo da bilaketa."

#: Mailman/Gui/Topics.py:116
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Gai ezpezifikazioek bai izen bat eta bai eredu bat izan beha dituzte.\n"
"                   biak ez dituztenei ez zaie jaramonik egingo"

#: Mailman/Gui/Topics.py:124
msgid ""
"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"`%(pattern)s' gai eredua ez da legezko expersio erregula bat.\n"
"                Ezeztatua izango da."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Posta&lt;-&gt;berri-taldeak&nbsp;zubiak"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "postatik berri taldeetara eta berri taldeetatik postara zubi zerbitzuak."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Berri talde serbitzariaren hobespenak"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "piztu."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Balio hau zure berri taldeen zerbitzaria, edo aukeran\n"
"       izena:ataka formatuan, ataka zenbaki bat dela izan behar du.\n"
"\n"
"       Berri posta zerbitzaria ez da Mailmanen zati bat. Zuk aurretik\n"
"       NNTP zerbitzari batera sarrea eduki behar dizu eta NNTP zerbitzariak\n"
"       postak irakurri eda bidali ditzazken makina bat bezala ezagutu\n"
"       behar du."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Mezu joan/etorri irekiunea egin behar den berri-talde taldearen izena."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"Eposta zerrendako posta berriak berri-taldera bidali\n"
"           behar dira?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"Berri-taldeko posta berriak posta zerrendara bidali\n"
"           behar dira?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Bidalketa aukerak"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderaturik"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Zerrenda irekia, moderatutako taldea"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Berri taldearen moderazio politika."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Konfigurazio honen bitartez, berri-taldea moderatzeko politika, eta\n"
"             posta zerrendako moderazio politikarekin duen harremana\n"
"             zehazten da.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr "Berri taldeetara bideltzen diren mezuen gaiei <tt>Gaia<tt> gehitu behar al zaio?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Gustizko eguneraketa"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Mailmanek <em>eguneraketa</em> egin behar al du berri-taldean?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Gustizko eguneraketa bukatua"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Ezin duzu zubirik gaitu, ez badituzu betetzen\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">berri-zerbitzariaren eremua</a>\n"
"                eta <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">lotutako\n"
"                berri-taldea</a> eremua."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "%(listinfo_link)s, %(owner_link)s-k martxan jarria"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s administrazio interfazea"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (baimena beharrezkoa)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr " %(hostname)s zerbitzariko eposta zerrenda guztien sarrera"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(partaide pribatu 1 ez da ikusten)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(partaide pribatu %(num_concealed)d ez d(ir)a ikusten)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; zuk ezgaiturik dago hau."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; zerrenda administratzaileak ezgaiturik dago hau."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"; Mezu gehiegi bidaltzeagatik ezagiturik dago hau.\n"
"            Azken bidalketa data : %(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; arrazoi ezezagunegatik ezgaiturik dago hau."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Oharra: zure zerrendarako bidaltzeak ezgaiturik daude %(reason)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Mail delivery"
msgstr "Posta bidalketa"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "Zerrenda administratzailea"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>Beharbada nahita ezgaituko zenuen mezuak jasotzea;\n"
"            edo beharbada zure helbideak sortzen dituen erreboteak direla\n"
"            eta ezgaituko zen.\n"
"            Edozelan ere, zerrendako mezuak berriro jasotzeko\n"
"            aldatu beheko %(link)s aukera. Galderaren bat baduzu, edo\n"
"            laguntzarik behar baduzu, idatzi %(mailto)s helbidera."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Azkenaldian zenbait errebote heldu zaizkigu zure helbidetik.\n"
"            Une honetan duzun <em>errebote kopuruak </em> %(score)s\n"
"            errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %(total)s da).\n"
"            Mesedez, begiratu ea zure harpide-helbidea zuzena den, eta\n"
"            helbideak ondo jasotzen dituela mezuak.\n"
"            Arazoak azkar konpontzen badira, errebote kopurua hutsean\n"
"            jarriko da."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr "(Oharra- Zu erposta zerrenda batetara harpidetza egiten ari zara, eta %(type)s  ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Egiaztapen esakizun bat bidaliko dizugu zure eposta helbidera\n"
"            Inork zu harpidedun egin ahal ez izateko egiten dugu hau."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Hau itxitako eposta zerrenda bat da, beraz zure harpidetza\n"
"            eskakizuna onartua izan harte izozturik egongo da. Zerrenda\n"
"            moderatzailearen erabakiaren berri edukiko duzu eposta bidez."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "baita"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Mezu bat bidaliko zaizu, zure eskaera berretsi dezazun.\n"
"            Mezu horren helburua, zu ez zaren beste bat\n"
"            zure izenean harpidetzea sahiestea da.\n"
"            Zure konfirmazioa jasotzen denean, harpidetza-eskaera moderatzaileari \n"
"            bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko zaizu."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"%(also)s Hau zerrenda pribatu bat da harpidedun ez direnek ezin dute\n"
"            harpidedun zerrenda ikusi."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"%(also)s Hau ezkutatutako zerrenda bat da. Administratzaileak soilik ikus\n"
"            dezakre harpidedun zerrenda."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"%(also)s Hau zerrenda publiko bat da harpidedun ez direnek \n"
"            harpidedun zerrenda ikusi dezakete."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (baino zabor posta bidaltzaileek ez ezagutzeko guk eposta\n"
"                helbideak eraldatzen ditugu)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Kontuan izan hau enbor-zerrenda bat dela;\n"
"            bere harpidedunak beste posta zerrenda batzuk izango dira.\n"
"            Ondorioz, zure konfirmazioa eskaerak\n"
"            `%(sfx)s' helbidera joango dira.)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ezta</i></b> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
" %(realname)s-tik harpidetza ezabatzeko, pasahitz gogorarazle bat jaso,\n"
"        edo zure harpidetza hobespenak aldatzeko, %(either)s sar ezazu zure\n"
"        eposta helbidea:\n"
"        <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Harpidetza utzi edo aukerak aldatu"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>edo</i></b> harpidetza zerrendatik nahi\n"
"                       duzun izena aukeratu (gorago ikusi)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
" Hau hutsik utziko bazenu, beranduago zure eposta helbideaz\n"
"        galde egingo zaizu"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr ""
"(<i>%(which)s partaideentzat bakarrik da\n"
"                aukera hau.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr ""
"(<i>%(which)s administraztaileentzat bakarrik da\n"
"                aukera hau.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Hemen klik egin honetazko zerrendarako "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid " subscribers: "
msgstr " harpidedunak: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Harpidedun zerrenda ikusi"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "members"
msgstr "Partaideak"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
msgstr "Administratzailearen helbidea:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid "The subscribers list"
msgstr "Harpidedun zerrenda:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Sar zure"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " eta pasahizta harpidedun zerrenda orrira joan ahal izateko: <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Harpidedun zerrenda ikusi"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Hilean bein. Zure pasahitza postaz bidaliko zaizu gogorazle moduan."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
msgid "The current archive"
msgstr "Oraingo fitxategia"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s posta ezagutza"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"%(realname)s eposta zerrendara bidali duzun larrialdi mezuaren bidalketa ez\n"
"da onartua izan.  Mailmaek jaso duen mezu originala gehitzen zaio mezuari.\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Trafikoaren larrialdirako hizozketa martxan dago"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Zure mezua moderatzaileran ustez desegokia da."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Bidaltzea espreski debekatua"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Zerrenda honetara postak bidaltzea debekatua duzu."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Bidal zerrenda moderatura"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "Partaide ez den batek partaideentzako zerrenda batera idatzi du"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "Partaide ez direnek ez dute zerrendara postarik bidaltzeko eskubiderik."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Mugaturiko eposta zerrenda batetara idazteko onarpena behar da."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Zerrenda hau itxia da. Zure mezua ez da onartu."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Jasotzaile gehiegi mezuarentzat"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Mesdez labur ezazu mezu jasotzaile zerrenda, luzeegia da."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Mezuak mugaturiko helmuga zuen"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "Mezuak administrivia izan behar du"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"Mesedez, *ez* bidali eskaera administratiborik zerrendara!\n"
"Harpidetu nahi baduzu, sartu %(listurl)s orrialdera, edo\n"
"bidali mezu bat 'help' hitzarekin %(request)s helbidera\n"
"argibide gehiago jasotzeko."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Mezu burua susmagarria da"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Zure mezuak buru susmagarria du."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr "Mezu gorputza handiegia da: gehienez %(limit)d KB eta tamaina %(size)d bytes "

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Zure mezua handiegia da; Mesedez taminak %(kb)d KB baino.\n"
"txikiago izan behar du"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Moderaturiko berri taldera postan"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Zuk %(listname)s -ra bidalitako mezua. administratzailearen onarpenaren zai dago"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "%(sender)s-rek %(listname)s -ra bidalitako mezuak onarpena behar du."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"ezu hau erantzuten baduzu, Gaia: lerroa hutsik lagata, Mailman-ek\n"
"ezabatu egingo du atxikirik duen mezua.  Egin hori, mezua spam-a bada.\n"
"Mezu hau goiburuan Approved: eta zerrendako pasahitza gehituta erantzuten\n"
"baduzu, mezua onartu egingo da eta zerrendara bidaliko da.\n"
"Approved: goiburua mezuaren gorputzaren lehenengo lerroan ere idatzi daiteke."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Mezu barruko moeta zehazki erabilezina da"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Mezu barruko moeta zehazki ez erabilezina "

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Edukien filtratzea eta gero, mezua hutsik dago."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erantsitako mezuaren edukia bat dator %(listname)s posta zerrendaren\n"
"arauen arabera iragazi beharreko edukien zerrendako batekin.\n"
"Mezua ez da posta zerrendan banatuko.  Zuk\n"
"jaso duzun hau da ezabatutako mezu horren kopia bakarra.\n"
"\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Eduki filtraketa berriemalea"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Zuk ez duzu eposta zerrenda honetara idazteko baimenik,\n"
"beraz zure mezua zuzenean ukatua izan da. Ukatze hau errore\n"
"bat dela pentsatzen baduzu idatz iezazio zerrenda jabeari\n"
"<<<<<<<<<<<<<<<<<<<%(listowner)s helbidera."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Auto-ezeztatze berriemalea"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Mezu gehigarria automatikoki ukatua izan da."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Zure \"%(realname)s\"-rabidalitako mezuaren auto-erantzuna"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman berbidaltze robota"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML gehigarria aurkitueta ezabatua"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"HTML gehigarri bat aurkitu da...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
msgid "no subject"
msgstr "gairik gabea"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
msgid "no date"
msgstr "datarik gabea"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
msgid "unknown sender"
msgstr "bidaltzaile ezezaguna"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
msgstr ""
"Ez textu laueko eranskina aurkitua...\n"
"Izena: %(filename)s\n"
"Moeta: %(ctype)s\n"
"Tamaina: %(size)d bytes\n"
"Desk: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "%(partctype)s eduki moeta ez ikutu."

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- hurrengo orria --------------\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Bilduma, Bol %(volume)d, Bidaltzaile %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "bilduma burua"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Bilduma burua"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Eguneko gaiak\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "(%(msgcount)d messages) eguneko gaiak"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "bilduma  oina"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Bilduma oina"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Amaiera "

#: Mailman/ListAdmin.py:315
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "\"%(subject)s\" gaia duen zure mezua bidaltzen"

#: Mailman/ListAdmin.py:354
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Berbidali mezu moderatua"

#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "%(realname)s -k  %(addr)s -tik hapidetza eskari berria"

#: Mailman/ListAdmin.py:436
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetza eskakizuna"

#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "%(realname)s -k  %(addr)s -tik hapidetza uzte eskari berria"

#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Harpidetza uztearen eskakizuna"

#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Original Message"
msgstr "Mezu originala"

#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "%(realname)s posta zerrendara eskakizuna ukatua izan da"

#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"%(listname)s eposta zerrenda web interfazeran bidez sortua izan da\n"
"Zerrenda hau zuzenki ezgaitzeko /etc/aliases  fitxategia eguneratu\n"
"egin behar da, Normalean 'newaliases' programa ere abiarazi beharko duzu\n"
"\n"
"Hemen /etc/aliase fitxategitik gehitu behar diren lerroak:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:75
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"Zerrenda hau zuzenki sortzeko /etc/aliases  fitxategia eguneratu\n"
"egin behar da, Normalean 'newaliases' programa ere abiarazi beharko duzu\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:80
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## %(listname)s-ren posta zerrenda."

#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda sortze eskakizuna"

#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"%(listname)s eposta zerrenda web interfazeran bidez ezabatua izan da\n"
"Zerrenda hau zuzenki ezgaitzeko /etc/Aliases  fitxategia eguneratu\n"
"egin behar da, Normalean 'newaliases' programa ere abiarazi beharko duzu\n"
"\n"
"Hemen /etc/aliase fitxategitik ezabatu behar diren lerroak:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:122
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Zure eopsta taldea guztiz ezabatzeaz bukatetzeko zure /etc/aliases\n"
"fitxategia honako lerro hauek ezaba behar duzu.\n"
"\n"
"##%(listname)s eposta zerrenda"

#: Mailman/MTA/Manual.py:141
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda ezabatze eskakizuna"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "%(file)s-etako baimenak aztertzen"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
#: bin/check_perms:112
#: bin/check_perms:134
#: bin/check_perms:144
#: bin/check_perms:155
#: bin/check_perms:180
#: bin/check_perms:197
#: bin/check_perms:216
#: bin/check_perms:239
#: bin/check_perms:258
#: bin/check_perms:272
#: bin/check_perms:292
#: bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(konpontzen)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr " %(dbfile)s-en jabetza aztertzen"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)"

#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s posta zerrendara joateko gonbidatua izan zara"

#: Mailman/MailList.py:813
#: Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr "%(remote)s-tik"

#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s Harpidetza egiteak moderadorearen onarpena behar du"

#: Mailman/MailList.py:910
#: bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s harpidetza abisua"

#: Mailman/MailList.py:929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Harpidetza uzteek moderadorearen onarpena behar du"

#: Mailman/MailList.py:949
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s hapidetza uztearen abisua"

#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s -ra harpidetzak administratzailearen onarpena behar du"

#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Gaurkoz azkenengo auto-erntzun berriemalea."

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Erantsitako mezua errebote gisa jaso da, baina errebotearen formatua\n"
"ezezaguna da edo mezutik ezin izan da harpidedunaren helbidea lortu. \n"
"Errebote ezezagun guztien mezuak kudeatzaileari bidaltzeko dago\n"
"konfiguratuta posta zerrenda hau.\n"
"\n"
"Informazioa gehiago ikusteko:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "heldugabeko errebote berriemalea"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "ez-textu laua, MIME zatiak ez ikusia eginez"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Zuk epostas bidalitako komandoaren erantzuna duzu behean.\n"
"Gehiturik zure jatorrizko mezua dago.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid "- Results:"
msgstr "- Emaitzak:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- Prozesatzeke:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"Mezu honetan ez da komandorik aurkitu.\n"
"Argibideak lortzeko bidali mezu bat \"help\" hitza soilik duena.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- ez ikusia egin:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- Egina.\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Zure eposta komandoaren emaitza"

#: Mailman/htmlformat.py:627
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman<br> %(version)s bertsioaz bidalia"

#: Mailman/htmlformat.py:628
msgid "Python Powered"
msgstr "Phyton-ek hornitua"

#: Mailman/htmlformat.py:629
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "GNU ez da UNIX"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Mon"
msgstr "Ast"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Thu"
msgstr "Ast"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Tue"
msgstr "Ast"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Wed"
msgstr "Ost"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Fri"
msgstr "Ost"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sat"
msgstr "Lar"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sun"
msgstr "Iga"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Apr"
msgstr "Api"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Feb"
msgstr "Ots"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jan"
msgstr "Urt"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jun"
msgstr "Eka"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Aug"
msgstr "Abu"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Dec"
msgstr "Abe"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jul"
msgstr "Uzt"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Nov"
msgstr "Aza"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Oct"
msgstr "Urr"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sep"
msgstr "Ira"

#: Mailman/i18n.py:106
msgid "Server Local Time"
msgstr "Serbitzariaren ordu lokala"

#: Mailman/i18n.py:139
msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr " %(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Zerrendari harpidedunak gehitu komandoen bitartez\n"
"\n"
"    add_members [aukerak] zerrenda_izena\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"   regular-members-file=fitxategia\n"
"     \n"
"-r fitxategia\n"
"          Harpidedun egin behar diren eposta helbideen zerrenda,\n"
"        bat lerro bakoitzean, duen fitxategia. Pertsona zerrenda hau\n"
"        laburdura gabeko harpidedun izango dira\n"
"\n"
"    -digest-members-file=fitxategia\n"
"    -d fitxategia\n"
"        Aurrekoaren antzekoa baina pertsonak bilduma erara harpidedun\n"
"        izango dira\n"
"\n"
"    -welcome-message=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Bidadli edo ez bidali administratzaileari harpidetzen arrakasta/akats \n"
"        mezuak. Honek `admin_notify_mchanges' aukera orkorrean jarritakoaren\n"
"        gainetik egiten du\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mezu hau imprimatu.\n"
"\n"
"    listname\n"
"       Harpidedunak gehitu nahi dituzun zerrendaren izena\n"
"\n"
"Gutxienez -r eta -d aukera bat ipini behar diozu. Bietako fitxategi\n"
"bat izan behar da`-'\n"

#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Jada harpidedun: %(member)s"

#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: errezkada txuria"

#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: %(member)s"

#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Helbide gaiztoa (karakter ezlegezkoak): %(member)s"

#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Harpidedunak: %(member)s"

#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "w/--welcome-msg - arentzako okerreko argumentoa: %(arg)s"

#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "-a/--admininstratze-abisuarentzat okerreko argumentoa: %(arg)s"

#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "Ezin dira bilduma harpidedunak eta ohizkoak sarrera estandarretik irakurri."

#: bin/add_members:210
#: bin/config_list:105
#: bin/find_member:97
#: bin/inject:90
#: bin/list_admins:89
#: bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr " %(listname)s zerrenda ez da aurkitu."

#: bin/add_members:230
#: bin/change_pw:158
#: bin/check_db:114
#: bin/sync_members:244
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ezer egiteke."

#: bin/arch:19
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Zerrenda fitxategia berregin.\n"
"\n"
"Zerrendaren fitxategiak berregin nahi badituzu erabili koamndo hau. Mezurik artxiboan\n"
"aldatu edo ezabatu nahi badituzu erabiltzako.\n"
"\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s (aukerak) <zerrendaizena> [<mbox>]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"   -h / --help\n"
"   Mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"

#: bin/arch:143
#: bin/change_pw:106
#: bin/config_list:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
" \"%(listname)s\" ez da aurkitu\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:170
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Ezin da mbox fitxategia ireki %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""

#: bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"pasahitza Mailman Mailman lekua Mailman arrunta aukerak\n"
"\n"
" pasahitza\n"
"\n"
"\n"
" pasahitza\n"
" aukerak\n"
"\n"
"\n"
" pasahitza\n"
" aukerak\n"
" pasahitza\n"
"\n"
" arrunta pasahitza pasahitza\n"
"\n"
" aukerak\n"
" pasahitza\n"
"\n"
" pasahitza\n"
" pasahitza\n"
"\n"
"\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Argumentu okerra: %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Zerrenda pasahitza ezin da hutsik egon"

#: bin/change_pw:179
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Zure%(listname)s zerendare zerrenda pasahitza: %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:188
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Zure%(listname)s zerendare zerrenda pasahitza"

#: bin/change_pw:189
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"%(hostname)s zerbitzariko kudeatzaileak %(listname)s posta zerrendarako\n"
"zenuen pasahitza aldatu egin du.  Orain:\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Hemendik aurrera gogoan izan zerrenda kudeatzeko orduan.  Nahi baduzu,\n"
"sartu zure zerrenda kudeatzen duten orrietara, eta pasahitza aldatu, nahiago\n"
"duzun beste bat ezarriz.  Zerrenda kudeatzeko orria:\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config.db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Arakatu zerrendaren konfigurazio database fitxategiak integridade bila. \n"
"\n"
"Hurrengo fitxategi guztiak arakatuko dira:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrendaizena [zerrendaizena ...]]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"   --all / -a \n"
"       Zerrenden dabatase guztiak arakatu. Bestela komandoan emandako\n"
"       zerrenden databaseak bakarrik arakatuko dira.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"      Irteera luzea. Arakatuko fitxategi guztien egoera erakutsiko digu\n"
"      Bestela akatsdun diren fitxategia bakarrik erakutsiko ditu.\n"
"\n"
"   --help/ -h\n"
"   Laguntza hau erakusi eta irten.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Ez ago horrela deitzen den zerrendik :"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Zerrenda:"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "   %(file)s: Ondo"

#: bin/check_perms:19
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mailman instalatzeko baimenak egiaztatu.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Argumentu barik, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
"\n"

#: bin/check_perms:97
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    %(path)s -en modua eta gid-a arakatzen."

#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero zena %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "Karpeta baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute."

#: bin/check_perms:141
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "Jatorriaren baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute"

#: bin/check_perms:152
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "mezuen db fitxategiak %(octperms)s: %(path)s -en egon behar dira."

#: bin/check_perms:164
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "%(prefix)s arentzat modua arakatzen"

#: bin/check_perms:174
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "KONTUZ: karpeta ez da existitzen:%(d)s"

#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "karpetak behintzat 02775 izan behar du: %(d)s"

#: bin/check_perms:190
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "%(private)s-ko baimenak arakatzen"

#: bin/check_perms:195
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s-k ezin du besteengaitik idatzia izan"

#: bin/check_perms:214
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "mbox fitxagiak behintzat 0660 behar du:"

#: bin/check_perms:237
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s \"other\" baimenak 000 izna behar du"

#: bin/check_perms:247
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "cgi-bin baimenak arakatzen"

#: bin/check_perms:252
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "     %(path)s-en gid ezarpena arakatzen"

#: bin/check_perms:256
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s gid-a izan behar du"

#: bin/check_perms:266
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "%(wrapper)s-en gid ezarpena arakatzen"

#: bin/check_perms:270
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s gid-a izan behar du"

#: bin/check_perms:280
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "%(pwfile)s-n baimenak arakatzen"

#: bin/check_perms:289
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr "%(pwfile)s baimenak 0640 izen behar du zehazki (got %(octmode)s)"

#: bin/check_perms:313
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "zerrenda datuen baimenak arakatzen"

#: bin/check_perms:319
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    Hurrebgoan baimenak arakatzen: %(path)s"

#: bin/check_perms:327
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s"

#: bin/check_perms:372
msgid "No problems found"
msgstr "Ez da arazorik aurkitu"

#: bin/check_perms:374
msgid "Problems found:"
msgstr "Arazoak aurkituak;"

#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko"

#: bin/cleanarch:19
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"piztu piztu aukerak\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: bin/cleanarch:82
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Unix-From lerroa aldaturik: %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:110
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Egoera zenbaki okerra: %(arg)s"

#: bin/cleanarch:166
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "%(messages)d mezua aurkiturik"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Harpidedun baten helbidea klonatu egiten du.\n"
"\n"
"Harpidedun baten helbidea klonatzean, erabiltzaile berri bat harpidetuko da\n"
"aurrekoaren aukera eta pasahitz berdinekin. Kontuan izan\n"
"operazio hau egiten dueanrengan konfidantza osoa behar dela -- ez da ongietorri\n"
"mezurik bidaltzen, ez da helbide berria berresten, eta abar.\n"
"\n"
"Aurretik zeuden harpidetzetan ez dago aldaketarik.  Helbide zaharra ezabatu nahi bada\n"
"erabili ezazu -r aukera. Kudeatzailearen helbide zaharra ere aldatu nahi baduzu\n"
"erabili -a aukera.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
"    clone_member [aukerak] HelbideZaharra HelbideBerria\n"
"\n"
"Non:\n"
"\n"
"    --listname=posta_zerrenda\n"
"    -l posta_zerrenda\n"
"        Aipatutako posta zerrendak bakarrik arakatzen ditu.\n"
".       Ez bada zehazten -l aukerarik, orduan posta zerrenda guztietan\n"
"        bilatzen da.  -l aukera nahi beste aldiz erabili daiteke.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Behin klonatu ondoren, helbide zaharra zerrendatik ezabatu.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Kudeatzaileen helbideak ere bilatzen ditu, eta horiek ere klonatu edo aldatu egiten\n"
"        ditu.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Aldaketan ixil-ixilik egiten ditu.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Egin behar dena zer den adierazten dizu, baina ez du ezer egiten.\n"
"        --quiet aukera ezgaitu egiten du.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
" HelbideZaharra eta HelbideBerria erabiltzailearen helbide\n"
"zaharra eta berria izango dira.\n"
"\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "Eposta zerrenda sortzen:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "    zerrenda jabeak arakatzen:"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    zerrenda jabe berriak:"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(aldaketa gabe)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    helbidea ez da aurkitu:"

#: bin/clone_member:139
msgid "    clone address added:"
msgstr "    helbide bikoitza gehitu da:"

#: bin/clone_member:142
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    helbide bikoitza dagoeneko harpidedun da:"

#: bin/clone_member:145
msgid "    original address removed:"
msgstr "    Helbide originala ezabatua:"

#: bin/clone_member:196
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Ez baliozko helbidea: %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:209
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Akatsa \"%(listname)s\" zerrena irekitzena , uzten.\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:19
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/config_list:109
msgid ""
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"

#: bin/config_list:131
msgid "options"
msgstr "aukerak"

#: bin/config_list:188
msgid "legal values are:"
msgstr "balio legalak:"

#: bin/config_list:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "\"%(k)s\" atributua ez ikusia egin"

#: bin/config_list:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "\"%(k)s\" atributua aldatu"

#: bin/config_list:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Ezaugarri ezohizkoa berezarria: %(k)s"

#: bin/config_list:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Eaugarri balio erabilgaitza: %(k)s"

#: bin/config_list:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "%(k)s: %(v)s aukerentza eposta helbide okerra."

#: bin/config_list:322
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "`-i' eta `-o' artean bat bakarrik erabil daiteke"

#: bin/config_list:324
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "`-i'  edo `-o' beharrezkoa da"

#: bin/config_list:328
msgid "List name is required"
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"

#: bin/convert.py:19
#, docstring
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""

#: bin/convert.py:38
#: bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Zerrenda gordetzen"

#: bin/convert.py:44
#: bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""

#: bin/dumpdb:101
msgid "No filename given."
msgstr "Ez da fitxategi izena eman."

#: bin/dumpdb:104
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Okerreko argumentoa: %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:114
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Mesedez aukera ezazu-p eta-m artean."

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Bilatzeko espresio erregular beharrezkoa"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Ez dago zerrendarik bilatzeko"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "hemen haurkitua:"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(Jabe bezala)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""

#: bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "Web orriaren url-a: %(web_page_url)s ezartzen"

#: bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Serbitzari_izena ezartzen %(mailhost)s-erako"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/inject:19
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""

#: bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s"

#: bin/inject:88
msgid "A list name is required"
msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"

#: bin/list_admins:19
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Zerrenda batetako jabe guztien zerrenda.\n"
"\n"
"Erabilera: %(program)s [aukerak] zerrenda_izena ...\n"
"\n"
"Non:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        emandako domeinu birtualeko zerrenden jabeen zerrenda.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Sistemako zerrenda guztien jabeen zerrenda.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mezu hau erakutsi eta utzi.\n"
"\n"

#: bin/list_admins:96
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Zerrenda: %(listname)s -k, \tJabeak: %(owners)s -k"

#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Eposta helbide guztien zerrenda.\n"
"\n"
"Erabilera: %(program)s [aukerak]\n"
"\n"
"Non:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        Bakarrik publikoki irekiak diren zerrenda\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=deomeinua\n"
"    -V domain\n"
"        Domeinu birtual horretan daudenen zerrenda.\n"
"          `VIRTUAL_HOST_OVERVIEW' aldagaia ezerririk dagoenean \n"
"        dabil.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Zerrenden izenen (deskribapenik gabe) zerrenda.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Textu hau erakutsi eta utzi.\n"
"\n"

#: bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Ez da aukeratutako Eposta zerrenda aurkitu"

#: bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Aukeratutako Eposta zerrenda aurkiturik:"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "--nomail-aukera okerra: %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Bailogabeko --Bilduma aukera: %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Ezina fitxategia idazteko ireki:"

#: bin/list_owners:19
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Posta zerrenda bateko jabe guztiak zerrendatu, edo posta zerrenda guztiak.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [posta-zerrenda ...]\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Jabeak posta zerrenden arabera zerrendatu, eta zerrendaren izena txertatu\n"
"        ireteeran.  Bestela, jabeak helbide elektronikoaren arabera\n"
"        zerrendatuko dira.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Zerrenda moderatzaileak ere erakutsi.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Posta zerrenda jakin bateko jabeen zerrenda erakutsi. Bat baino gehiago\n"
"        ager daiteke.  Ez bada posta zerrenda izenik zehazten, zerrenda guztietako\n"
"        jabeak agertuko dira.\n"

#: bin/mailmanctl:19
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:151
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "PID irakurezina : %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:153
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "qruner abiarazita al dago?"

#: bin/mailmanctl:159
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "ez da pid zenbakiko umerik: %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:161
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "pid fitxategi gaizkieratua edo ezabatua."

#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi bat martxan\n"
"dagoela dirudielako.\n"

#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi matxuratu \n"
"bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten saiatu.\n"

#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Qruner prozesu nagusia atxikitzea ezin da eskuratu, dirudienez beste\n"
"makina batetako prozesu batenbatek eskuraturik duelako. Ezin dugu\n"
"host errebotatzaileak eskuratu ez frogatu. Hau askotan egin behar\n"
"baduzu edo zer egiten baldin badakizu -s aldagaiaz berrabiarazi mailmanctl.\n"
"\n"
"Atxikitze fitxategia: %(LOCKFILE)s\n"
"Atxikitze host-a %(status)s\n"
"\n"
"Uzten."

#: bin/mailmanctl:278
#: cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Zerrenda ez da aurkitzen: %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "Programa ha root moduan edo %(name)s erabiltzaile gisa , edo -u erabili."

#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Ez da komandorik sartu"

#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s"

#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "Kontuz!  Baimen arazoak aurki zenitzazke"

#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten"

#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten."

#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "log fitxategiak berririkitzen"

#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten."

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Zerbitzariaren pasahitza zehaztu, terminaletik galdetuz.\n"
"\n"
"Pasahitz hori zerrendak kudeatzeko leku (ia) guztietan erabili daiteke,\n"
"eta baita harpidearen pasahitza eskatzen den leku gehientsuenetan\n"
"(edo denetan).\n"
"\n"
"Erabilera %(PROGRAM)s [aukerak] [pasahitza]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Zerbitzariaren pasahitza ezarri beharrean, zerrenda sortzailerarena\n"
"        ezarri. Zerrenda sortzaileak zerrenda berriak sortu eta zaharrak ezabatzeko\n"
"        eskubidea du, baina ez da zerbitzariaren kudeatzaileak duen eskubide mailara gorenera heltzen.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"
"Ez bada pasahitza agindu lerroan ezartzen, eskatu egingo zaizu..\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "lekua"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "zerrenda sortzailea"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "%(pwdesc)s pasahitz berria:"

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "pasahitza berriz egiaztatu"

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Pasahitza ez dira berdina; ez da aldaketarik egin"

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "geratuta..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Pasahitza aldaturik."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "Pasahitz aldaketak huts egin du."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/msgfmt.py:49
#, docstring
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Itzulekta argi bat gehitu hiztegiari"

#: bin/msgfmt.py:57
#, docstring
msgid "Return the generated output."
msgstr "Sortutako irteera itzuli."

#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py.  It\n"
"will be looked up to give the email hostname.  If this can't be found, then\n"
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"HArpidedun gabeko zerrenda berri bat sortu.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena [listadmin-helb [admin-pasahitza]]]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"    -l hizkuntza\n"
"    --language hizkuntza\n"
"        Zerrendako hizkuntz naguasia ezarri, bi letradun hizkun kodea\n"
"        eduki behar du.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normalean zerrenda administratzaileari (galdera baten ondoren) mezu bat\n"
"        bidaltzen zaio zerrendaren sorreraz e\n"
"        .\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py.  It\n"
"will be looked up to give the email hostname.  If this can't be found, then\n"
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"

#: bin/newlist:118
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "hizkuntza ezezaguna: %(lang)s"

#: bin/newlist:123
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Sar ezazu zerrendaren Izena: "

#: bin/newlist:140
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Zerrenda abierazita duen pertxonaren helbidea sartu:"

#: bin/newlist:145
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Asierako %(listname)s pasahitza: "

#: bin/newlist:149
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsik egon"

#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Enter sakatu %(listname)s jabeari mezua bidaltzeko"

#: bin/qrunner:19
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""

#: bin/qrunner:176
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s, %(runnername)s qrunnerra abiarazten du"

#: bin/qrunner:177
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "Denak goiko zerrendako qrunners guztiak abiarazten ditu."

#: bin/qrunner:213
msgid "No runner name given."
msgstr "Ez da runner izenik eman."

#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zerrenda batetatik partaideak ezabatu.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
"    remove_members [aukera] [zerrenda_izena] [helb1 ...]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"    --file=fitxategia\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Ez bidali berririk erabiltzaileari; ez jartzekotan zeerendan\n"
"        lehentsitako aukera erabiliko da.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Ez bidali berririk administratzaileari ez jartzekotan zeerendan\n"
"        lehentsitako aukera erabiliko da.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Laguntza mensai hau imprimatu.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
"\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia idazteko aimenekin ireki"

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Akatsa %(listname)s zerrenda irekitzean. Uzten"

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "%(addr)s Ez da harpidedun "

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "%(addr)s harpidedunak bertan bera utzi du %(listname)s-ra harpidetza."

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Posta zerrenda baten barruko osagai guztiak ezabatzen ditu - Kontuz!\n"
"\n"
"Agindu honen bitarte posta zerrendaren aztara (ia) guztiak ezabatuko dituzu\n"
"Ez bada nahi, fitxategiak ez dira ezabatzen. Zerrenda zaharrak desagertarazteko oso erabilgarria da.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
"    rmlist [-a] [-h] posta-zerrenda\n"
"\n"
"Non:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Zerrendako fitxategiak ezabatzeko aukera.\n"
"        Zerrenda lehenago ezabatu bada, geratzen diren fitxategiak ezabatuko ditu.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n"
"\n"

#: bin/rmlist:72
#: bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "%(msg)s ezabatzen"

#: bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(listname)s-ko %(msg)s ez da %(filename)s bezala aurkitu"

#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen edo dagoeneko ezabatuta dago."

#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen: .   Hondareko fitxategiak ezabatzen."

#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "Ez fitxategirik ezabatu.  -a erabiliaz berriz abiarazi ezabatzeko."

#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "zeerenda argibideak"

#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "Usteleko blokeo fitxategia"

#: bin/rmlist:137
#: bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "fitxategi pribatuak"

#: bin/rmlist:141
#: bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "fitxategi publikoak"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "%(yesno)s aukeraketa txarra"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Froga moduan abiarazi"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "'-f' aldagai bat bakarrik gaitua."

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "'-f'-ri ez ez zaio baliorik eman"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Aukera ezlegezkoa: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "Zerrenda izenik eman gabe"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Zeerenda izena eta fitxategi izena izan beharko lituzke"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "%(filename)s: %(msg)s Ezin da helbide fitxategia ireki"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Ezizkusia egin :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Baliogabe :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Lehenengo aurreko baliogabeko helbidea kompondu behar duzu."

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "%(s)s gehitua"

#: bin/sync_members:278
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "%(s)s ezabatua"

#: bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""

#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "Hitzulketa bat arakatu jatorrizkoarekin parekatuz"

#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "Jatorrizko itxategi baten kate bat eskaneatu"

#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "Itzulitako katea eskaneatu"

#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "deskargatutakoa eta igo behar denaren arteko ezberdintasunak arakatzen"

#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "msgids and msgstrs ateratzen po fitxategi bat arakatu"

#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"Sintaxi analizatzailearen egoeren tabla:\n"
"            0  Geldirik\n"
"            1  Fitxategi izena edo azalpena\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "

#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"itzulepen txantilloi bat originalearekin parekatu\n"
"       begiratu ere <MM-*> etiketak html-a ez bada zero."

#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "po fitxategiko msgids eta msgstrs parekatuaz arakatu"

#: bin/unshunt:19
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.\n"
msgstr ""
"ezu bat mugituko du, 'shunt' ilaratik jatorrizko ilarara.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [direktorioa]\n"
"\n"
"Non:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Laguntza erakutsi eta amaitu.\n"
"\n"
"Ordezko `direktorioa'k qfiles/shunt ez den beste bat\n"
"adierazten du.\n"

#: bin/unshunt:81
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Ezin izan da %(filebase)s kendu. Uzten:\n"
"%(e)s"

#: bin/update:19
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Beharrezko eguneraketak egin\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"    -f/--force\n"
"        Eguneraketa prozesuak egitera indartu. Normalean instalatutako\n"
"        bertsioa zenbakia eta azken bertsioa zenbakia berdina\n"
"        baldin badira (edo bartsio beheraketa susmatzen baldin bada)ez\n"
"        da ezer egin beharko\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Textu hau erakutsi eta irten..\n"
"\n"
"Aurreko instalazio batetati mailman egunratzeko abiarazi ezazu scripta.\n"
"1.0b4 (?) baino betrsio zaharragoaz ezagutezn dtu.\n"

#: bin/update:102
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s hizkuntza txantiloiak konpontzen"

#: bin/update:191
#: bin/update:466
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "KONTUZ: Ezin izan da %(listname)s zerrendaren itxiera lortu"

#: bin/update:210
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr "Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s helbide"

#: bin/update:216
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Gordetako eskakizun databasea eguneratzen."

#: bin/update:238
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Arrazoi baten bategatik, %(mbox_dir)s fitxategia existitzen da. Honek ez du\n"
"funtzionatuko b6 -rekin, beraz %(mbox_dir)s -tmp-ra izena aldatu eta abiarazten."

#: bin/update:250
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(listname)s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n"
"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"hartu, eta horrela:\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"Nahi baduzu, artxiboan gehitu dezakezu 'arch' scrip-a\n"
"erabiliz.\n"

#: bin/update:265
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n"
"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n"
" (%s)  berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n"
"        %s-tik\n"
"hartu, eta\n"
"        %s-ra\n"
"Nahi baduzu, artxiboan gehitu dezakezu 'arch' scrip-a\n"
"erabiliz.\n"

#: bin/update:282
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- Mbox fitxategi pribatu zaharra eguneratzen"

#: bin/update:290
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    fitxategi ezezaguna aurkitua,\n"
"<        %(o_pri_mbox_file)s-tik\n"
"    %(newname)s -ra\n"
"        mugitzen."

#: bin/update:297
#: bin/update:320
msgid ""
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
msgstr ""
"   Duela gutxi instalatutako CVS-a duzula\n"
"    dirudi..."

#: bin/update:306
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- Mbox publiko fitxategi zaharra eguneratzen"

#: bin/update:314
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    fitxategi ezezaguna aurkitua,\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s -tik\n"
"    %(newname)s -ra\n"
"        mugitzen."

#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr " Badirudi zerrendak <= b4 zerrenda-plantillak dituela inguruan"

#: bin/update:352
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "-%(o_tmpl)s %(n_tmpl)s -ra mugituta"

#: bin/update:354
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- bai %(o_tmpl)s eta bai %(n_tmpl)s badaude, aldaketa gabe uzten da"

#: bin/update:384
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "%(src)s karpeta eta barruko guztia ezabatzen"

#: bin/update:387
msgid "removing %(src)s"
msgstr "%(src)s ezabatzen"

#: bin/update:391
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Kontuz: %(src)s -- %(rest)s ezin ezabatu"

#: bin/update:396
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "%(pyc)s -- %(rest)s fitxategi zaharra ezin ezabatu"

#: bin/update:400
msgid "updating old qfiles"
msgstr "qfile zaharrak eguneratzen"

#: bin/update:422
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "Jatorrizko fitxatgi zaharrak ezabatu"

#: bin/update:432
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "zerrendarik ez == ezer egiteke, irteten"

#: bin/update:439
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"Zuer html fitxategietako baimenak konpontzaen b6-ekin lan egiteko\n"
"zure fitxategiak haundiak balira minut bat edo bi luzatu liteke..."

#: bin/update:444
msgid "done"
msgstr "egina"

#: bin/update:446
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s posta zerrenda eguneratzen."

#: bin/update:449
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Usenet ur markak eguneratzen"

#: bin/update:454
msgid "- nothing to update here"
msgstr "-Hemen ez dago ezer eguneratzeko "

#: bin/update:477
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- Berri taldeetako ur markak eguneratu eta zubi_urmarkak ezabatzen"

#: bin/update:487
msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen"

#: bin/update:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n"
"\n"
"    Mailman eguneratzen ari zara, baina ezin dizut esan\n"
"    lehen zein bertsio zenuen.\n"
"\n"
"    Mailman 1.b09 bertsioa (edo zaharragoa) eguneratzen badiharduzu\n"
"    posta zerrendak eskuz eguneratu beharko dituzu. Posta zerrenda bakoitzeko\n"
"    templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"    fitxategia kopiatu beharko duzu.\n"
"\n"
"    Dena dela, fitxategi hau web interfazaren bidez eguneratu baduzu,\n"
"    zure aldaketak fitxategi horretan txertatu beharko dituzu; bestela\n"
"    aldaketak galdu egingo dituzu.\n"
"\n"
"OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n"
"\n"

#: bin/update:561
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Ez da eguneraketarik behar."

#: bin/update:564
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"%(hexlversion)s bertsiotik %(hextversion)s betrisora atzeraka bat igerri da\n"
"Hau ez da zihurra gehiengotan. Uzten."

#: bin/update:569
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "%(hexlversion)s -tik %(hextversion)s-ra eguneraketa egiten"

#: bin/update:578
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
msgstr ""

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Mailman bertsioa imprimatu.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Erabilitako Mailman bertsioa:"

#: bin/withlist:19
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
"        accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
"        module.  callable can be a class or function; it is called with the\n"
"        MailList object as the first argument.  If additional args are given\n"
"        on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n"
"        the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable `r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""

#: bin/withlist:151
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs though.\n"
"    "
msgstr ""
"Bloketauko zerrenda bat ezbloketzen, baina ez du alabearrez gordetzen.\n"
"\n"
"    os._exit() deitua izan delako edo intepretea señale bategatik atera egin delako\n"
"    ez du funtzionatuko.  Bitartean salbuespen bat gertatzen bada deitzen da\n"
"    "

#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Zerrenda hau(ek) ezblokeatzen : %(listname)s"

#: bin/withlist:166
msgid "Finalizing"
msgstr "Amaitzen"

#: bin/withlist:175
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s zerrenda kargatzen"

#: bin/withlist:177
msgid "(locked)"
msgstr "(itxia)"

#: bin/withlist:179
msgid "(unlocked)"
msgstr "(irekia)"

#: bin/withlist:184
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "%(listname)s zerrenda ezezaguna"

#: bin/withlist:223
msgid "No list name supplied."
msgstr "Ez duzu zerrenda izenik eman."

#: bin/withlist:226
msgid "--all requires --run"
msgstr "--eskakizun guztiak --abiarazi"

#: bin/withlist:246
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "%(module)s importatzen..."

#: bin/withlist:249
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "%(module)s.%(callable)s() abiarazten..."

#: bin/withlist:270
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "%(listname)s eposta zerrendako eskakizuna da`m' aldagaia"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Bilduma bolumen zenbakia batetan gehitu eta bilduma zenbakia batera berriarazi.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena ...]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Mezu hau erakutsi eta utzi.\n"
"\n"
"komado hau emandako izenetako zerrendatan ezarriko da, emango ez balitz,\n"
"zerrenda guzietan ezarriko da..\n"

#: cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Egiteko dauden administrazio eskakizunak arakatu era beharrezkoa balitz\n"
"Jabeei postaz abisatua\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"    -h/--help\n"
"        Mezu hau erakutsi eta utzi.\n"

#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s moderadorearen eskakizuna itxoiten"

#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Egiteko harpidetzak:"

#: cron/checkdbs:138
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"egiteko postak:"

#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"Noren partez: %(sender)s -k %(date)s -ean\n"
"Gaia: %(subject)s \n"
"Arrazoia: %(reason)s"

#: cron/disabled:19
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""

#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[aldiroko garbiketagatik ezgaitua, ezin da mezurik ikusi]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Begiratu NNTP serbitzarietan eposta zerrendatara bidali beharreko mezuen bila\n"
"\n"
"Erabilera: gate_news [aukerak]\n"
"\n"
"[options]\n"
"Non aukerak :\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mezu hau erakutsi eta irten\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"zerrenda Erabiltzaile guztiei pasahitz gogorarazleak bidali.\n"
"\n"
"Programak eposta zerrenda guztiak arakatu eta erabiltzaile eta\n"
"pasahitzak gordetzen ditu, zerrendaren host_name parametroaz bildurik\n"
"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW egia bada. Orduan erabiltzaile bakoitzari\n"
"eposta mezu bat bidaliko diogu eposta pasahitza eta hobespenen pertsonalen\n"
"url helbidearekin. Pasahitza gogirarazleak existitu behar den \n"
"mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST aldagaietik ateratzen da.\n"
"\n"
"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"    -l zerrenda\n"
"    -listname=zerrenda\n"
"        Izendatuko eposta zerrendako pasahitz gogorarazlea bidali\n"
"        Ez vada zerrenda izenik ematen zerrenda guztietakoak\n"
"        bidaliko ditu\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mezu hau erakutsi eta utzi.\n"

#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Pasahitza // URL"

#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s posta zerrendaren partaidetza gogorazlea"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"gzip bidez konprimitutako Pipermail fitxategiak leheneratu.\n"
"\n"
"Script hau gauero exekutatu beharko litzateke cron-en bidez. Agindu-lerrotik\n"
"exekutatzen denean, erabilera hurrengoa da:\n"
"\n"
"Erabilera: %(program)s [-v] [-h] [zerrenden-izenak]\n"
"\n"
"Non:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        konprimatu ahala, fitxategia erakutsi\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        mezu hau erakutsi eta irten\n"
"\n"
"    zerrenden-izenak\n"
"        Nahi bada, aipatu zerrendetako .txt fitxategiak bakarrik konprimitzen ditu.\n"
"        Bestela, artxiba daitezkeen zerrenda guztiak prozesatuko dira.\n"

#: cron/senddigests:19
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Mezu hizoztuak dituzten zerrendetako bildumak bidali eta digest_send_periodic ezarri\n"
"\n"
"Erabilera:%(PROGRAM)s [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:     -h / --help\n"
"        Mezu hau erakutsi eta utzi.\n"
"\n"
"    -l zerrenda\n"
"    --listname=zerrenda\n"
"        Emandako zerrendako bilduma bidali, izenik ez ematekotan\n"
"        zerrenda guztietakoak bidaliko dira.\n"