aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
blob: ed44e4f458aae565c199c71e5de64885845c3f77 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <jcrey@uma.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 17:36+0200\n"
"Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
msgid "size not available"
msgstr "tama�o no disponible"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
msgid " at "
msgstr " en "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
msgid "Previous message:"
msgstr "Mensaje anterior:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493
msgid "Next message:"
msgstr "Pr�ximo mensaje:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
msgid "thread"
msgstr "hilo"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
msgid "subject"
msgstr "asunto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
msgid "author"
msgstr "autor"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Texto%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "calculando el archivo de los art�culos\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculando el �ndice de hilos\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizando el c�digo HTML del art�culo %(seq)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al art�culo!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creando directorio de almacenaje "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recargando el estado de los ficheros almacenados"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Preparando el estado del archivo a "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizando el �ndice de los ficheros de [%(archive)s]"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
msgid "  Thread"
msgstr "  Hilo"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:44
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "por demasiados rebotes"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "by yourself"
msgstr "por ti mismo"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by the list administrator"
msgstr "por el administrador de la lista"

#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "debido a alg�n motivo desconocido"

#: Mailman/Bouncer.py:194
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitada"

#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificaci�n de rebote"

#: Mailman/Bouncer.py:254
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"

#: Mailman/Bouncer.py:283
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[No hay detalles de rebotes disponibles]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"

#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizaci�n infructuosa."

#: Mailman/Cgi/admin.py:179
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Ha desactivado tanto la entrega de mensajes agrupados como no agrupados.\n"
"               Este situaci�n es incompatible. Tiene que habilitar la\n"
"               entrega de los mensajes en modo agrupados o en modo no "
"agrupados porque\n"
"               su lista de distribuci�n no podr� usarse."

#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:187
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Tiene suscriptores con el modo agrupados activado, en\n"
"               esta lista el modo agrupado est� desactivado.\n"
"               Esos suscriptores no recibir�n correo."

#: Mailman/Cgi/admin.py:192
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Tiene suscriptores que quieren recibir el correo a medida que \n"
"                llega, pero esta modalidad est� desactivada. Ellos\n"
"                recibir�n \n"
" correo hasta que corrija este problema."

#: Mailman/Cgi/admin.py:216
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listas de distribuci�n en %(hostname)s - Enlaces de administraci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "�Bienvenidos!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar            "
"p�blicamente en %(hostname)s. "

#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>A continuaci�n se muestran las listas de \n"
"            distribuci�n de %(mailmanlink)s que se anuncian\n"
"            p�blicamente en %(hostname)s. D�le con el\n"
"            rat�n a un nombre de lista para visitar las\n"
"            p�ginas de configuraci�n de esa lista. "

#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid "right "
msgstr " correcta"

#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Para configurar una lista que no se ense�a p�blicamente, abra\n"
"        una URL similar a la que existe, pero con un '/' seguido por el\n"
"        nombre de la lista%(extra)s. Si tiene la autorizaci�n adecuada,\n"
"        tambi�n puede <a href=\"%(creatorurl)s\">crear una lista de\n"
"        distribuci�n nueva</a>.\n"
"\n"
"        <p>Se puede encontrar informaci�n general sobre las listas en "

#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "la p�gina de informaci�n general de las listas de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "

#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Descripci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[descripci�n no disponible]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:327
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Encontrado un nombre de variable no v�lido."

#: Mailman/Cgi/admin.py:337
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Ayuda de configuraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s, opci�n "
"<br><em>%(varname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:344
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ayuda de Mailman para la opci�n de lista %(varname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:362
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Advertencia</strong> si modifica esta opci�n aqu� \n"
"    podr�a hacer que otras pantallas est�n desincronizadas. \n"
"    Aseg�rese de recargar cualquier otra p�gina que est� visualizando \n"
"    esta opci�n para esta lista de distribuci�n. Tambi�n puede "

#: Mailman/Cgi/admin.py:373
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "volver a la p�gina de opciones %(categoryname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
"Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de %"
"(label)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categor�as de configuraci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Otras actividades administrativas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la p�gina de informaci�n general sobre la lista."

#: Mailman/Cgi/admin.py:414
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Editar el c�digo HTML de las p�ginas de acceso p�blico"

#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir al archivo de la lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Borrar esta lista de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requiere confirmaci�n)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:429
msgid "Logout"
msgstr "Desconexi�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"La moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de las listas est� habilitada"

#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Haga sus cambios a continuaci�n y\n"
"        confirmelos utilizando el bot�n del final."

#: Mailman/Cgi/admin.py:502
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores"

#: Mailman/Cgi/admin.py:508
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Activar el bit de moderaci�n de cualquiera, incluyendo\n"
"            a aquellos suscriptores que actualmente no est�n\n"
"            visibles"

#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid "On"
msgstr "Activar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "Set"
msgstr "Establecer"

#: Mailman/Cgi/admin.py:555
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: Mailman/Cgi/admin.py:609
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"La opci�n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Asunto %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic name:"
msgstr "Nombre del tema:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresi�n regular:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Descripci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
msgid "Add new item..."
msgstr "Agregar elemento nuevo..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "...before this one."
msgstr "...antes de �ste."

#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...after this one."
msgstr "...despu�s de �ste."

#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expresi�n regular para el filtrado de spam"

#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"

#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Retener"

#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Action:"
msgstr "Acci�n: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Move rule up"
msgstr "Mover la regla hacia arriba"

#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule down"
msgstr "Mover la regla hacia abajo"

#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:820
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Nota:</strong>\n"
"        activando este valor realiza una acci�n inmediata pero no modifica\n"
"        el estado permanente.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:834
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Subscripciones en bloque"

#: Mailman/Cgi/admin.py:841
msgid "Mass Removals"
msgstr "Bajas en bloque"

#: Mailman/Cgi/admin.py:848
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de suscriptores"

#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "(help)"
msgstr "(ayuda)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:876
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expresi�n regular mal formada: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:932
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total"

#: Mailman/Cgi/admin.py:958
msgid "unsub"
msgstr "desuscribir"

#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "member address<br>member name"
msgstr "direcci�n del suscriptor<br>nombre del suscriptor"

#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "hide"
msgstr "oculto"

#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sin correo<br>[raz�n]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "ack"
msgstr "conf"

#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "not metoo"
msgstr "a m� no"

#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nodupes"
msgstr "sin duplicados"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "digest"
msgstr "agrupado"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "plain"
msgstr "texto"

#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "language"
msgstr "idioma"

#: Mailman/Cgi/admin.py:976
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "B"
msgstr "B"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>unsub</b> -- Pincha aqu� para anular la suscripci�n de esta persona."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- El bander�n de moderaci�n personal del usuario. Si\n"
"         est� activo, los envios que provengan de �l\n"
"         ser�n moderados, en otro caso ser�n aprobados"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>oculto</b> -- �Aparece la direcci�n del suscriptor\n"
"        escondida en la lista de suscriptores?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>sincorreo</b> -- �Est� inhabilitada la entrega de correo al suscriptor?\n"
"        Si es as�, se indicar� un c�digo con el motivo de la "
"desactivaci�n         de la recepci�n de correo:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- La recepci�n de correo la desactiv� el "
"usuario a trav�s\n"
"                        de su p�gina personal.\n"
"                <li><b>A</b> -- La recepci�n de correo la desactiv� uno de "
"los\n"
"                                administradores de la lista.\n"
"                <li><b>B</b> -- La recepci�n de correo la desactiv� el "
"sistema debido\n"
"                                los mensajes dirigidos a la direcci�n del "
"suscriptor\n"
"                                est�n produciendo muchos rebotes.\n"
"                <li><b>?</b> -- No se sabe el motivo de la desactivaci�n de "
"la entrega.\n"
"                                Este es el motivo para todas aquellas "
"desactivaciones\n"
"                                hechas en versiones anteriores de Mailman.\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr ""
"<b>conf</b> -- �Obtiene el suscriptor confirmaci�n\n"
"        de sus env�os?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>a mi no</b> -- �Recibir� el suscriptor copia de sus propios\n"
"        mensajes?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr ""
"<b>nodupes</b> -- �Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n"
"        mensajes?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>agrupado</b> -- �Recibe el suscriptor los mensajes\n"
"        agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
"        medida que llegan)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, �se reciben como solo texto? (en "
"caso contrario, se reciben en MIME)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para esconder la leyenda de esta tabla."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para incluir la leyenda de esta tabla"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Para ver m�s suscriptores, d�le con el rat�n\n"
"        al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "&iquest;suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331
#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379
#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "No"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351
#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduzca a continuaci�n cada direcci�n en una l�nea distinta..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... o especifique que fichero cargar"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Introduzca abajo el texto adicional a agregar al principio\n"
"        de la invitaci�n de suscripci�n. Incluya al menos\n"
"        una l�nea en blanco al final..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "�Mandar la confirmaci�n de anulaci�n de la suscripci�n al usuario?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"Los <em>Administradores de la lista</em> son las personas que tienen la\n"
"�ltima palabra sobre todos los par�metros de esta lista de\n"
"distribuci�n. Son capaces de cambiar cualquier variable de\n"
"configuraci�n disponible a trav�s de estas p�ginas\n"
"web de administraci�n.\n"
"\n"
"<p>Los <em>Moderadores de la lista</em> tienen menos permisos, no son\n"
"capaces de cambiar cualquier variable de configuraci�n, pero se les\n"
"permite que decidan sobre las peticiones administrativas pendientes,\n"
"incluyendo aprobar o denegar las peticiones de suscripci�n\n"
"pendientes y decidir que hacer con los envios a la lista retenidos. Por\n"
"supuesto, los <em>administradores de la lista</em> tambi�n pueden\n"
"ocuparse de las peticiones pendientes.\n"
"\n"
"<p>Para poder dividir las tareas de administraci�n entre los\n"
"administradores y los moderadores, tiene que ponerle una clave distinta a\n"
"los moderadores en el campo que est� m�s abajo e indicar\n"
"las direcciones de correo electr�nicas en la secci�n de arriba."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme la clave del administrador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme la clave del moderador:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar los cambios"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
msgid "Already a member"
msgstr "Ya est� suscrito"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;l�nea en blanco&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitados satisfactoriamente:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Subscritos satisfactoriamente:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Error inviting:"
msgstr "Error invitando a suscribirsse:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Error dando de alta la suscripci�n:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Ha anulado su suscripci�n satisfactoriamente:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
"No puedo anular la suscripci�n de direcciones que no est�n registradas:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci�n"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
msgid "Not subscribed"
msgstr "No est� suscrito"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Base de datos Administrativa %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Resultados de la base de datos administrativa de %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
msgid "There are no pending requests."
msgstr "No hay peticiones pendientes."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para recargar la p�gina."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instrucciones detalladas de la base de datos administrativa"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Peticiones administrativas para la lista de distribuci�n:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
msgid "Submit All Data"
msgstr "Enviar todos los datos"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Descartar todos los mensajes marcados como <em>Diferir</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "todos los mensajes retenidos de %(esender)s."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "a single held message."
msgstr "un �nico mensaje retenido."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "all held messages."
msgstr "todos los mensajes retenidos."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Error de base de datos administrativa de Mailman"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "lista de listas de distribuci�n que est�n disponibles."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Tienes que especificar un nombre de lista. Aqu� est� el %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Peticiones de suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
msgid "Address/name"
msgstr "Direcci�n/nombre"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
msgid "Your decision"
msgstr "Su decisi�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivo del rechazo"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Vetar permanentemente de esta lista"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "User address/name"
msgstr "Direcci�n/nombre"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Solicitudes de desuscripci�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
msgid "From:"
msgstr "de:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Acci�n a tomar acerca de todos estos mensajes retenidos"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Preservar los mensaje para el administrador del gestor de listas"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Borrar el bander�n de moderaci�n de este suscriptor"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>El remitente es ahora suscriptor de esta lista</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "a�adir <b>%(esender)s</b> a uno de estos filtros de remitentes:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Accepts"
msgstr "Aceptar"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Discards"
msgstr "Descartar"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Holds"
msgstr "Retener"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Rejects"
msgstr "Rechazar"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"Vetar a <b>%(esender)s</b> de volver a suscribirsse a esta\n"
"                    lista de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr ""
"Pulsar sobre el n�mero\n"
"            de mensajes para ver el mensaje\n"
"            individualmente, o puede "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
msgid "Size:"
msgstr "tama�o:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297
msgid "not available"
msgstr "no disponible"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "El env�o se ha retenido en espera de su aprobaci�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[No se ha dado explicaci�n alguna]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Si rechaza este mensaje, <br>por favor, explique la causa (opcional):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabeceras del mensaje:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extracto del Mensaje"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "No se ha dado ninguna raz�n"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[No se ha dado ninguna raz�n]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:798
msgid "Database Updated..."
msgstr "La base de datos ha sido actualizada..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:801
msgid " is already a member"
msgstr " ya es un suscriptor"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "La cadena de confirmaci�n est� vacia"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>Cadena de confirmaci�n incorrecta:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    Resulta que las cadenas expiran aproximadamente %(days)s d�as\n"
"    despu�s de la solicitud inicial. Si su periodo de confirmaci�n ha "
"expirado\n"
"    por favor, trate de suscribirsse de nuevo. Si no ha expirado,\n"
"    <a href=\"%(confirmurl)s\">introduzca</a> su cadena de confirmaci�n."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"La direcci�n que pide darse de baja no est� suscrito a la lista de\n"
"        distribuci�n. Quiz�s haya sido dado de baja ya (ejemplo: por\n"
"        el administrador de la lista)"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"La direcci�n que solicitaba el cambio se ha\n"
"                    dado de baja con posterioridad. Esta solicitud ha sido\n"
"                    cancelada"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Error del sistema, contenido corrupto: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Introduzca su cadena de confirmaci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Por favor, indique la cadena de confirmaci�n\n"
"    (<em>cookie</em>) que recibi� en el mensaje de correo\n"
"     electr�nico, en la caja de abajo. Pulse a continuaci�n\n"
"     el bot�n <em>Enviar</em> para continuar con el siguiente paso\n"
"     de confirmaci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Cadena de confirmaci�n:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
msgid "Submit"
msgstr "Confirmar los cambios"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirmar la solicitud de suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"Hace falta su benepl�cito para completar la solicitud de\n"
"    suscripci�n a la lista de distribuci�n\n"
"    <em>%(listname)s</em>. Las preferencias de suscripci�n se\n"
"    muestran m�s abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n"
"    pulse <em>Suscribir</em> para completar el proceso de\n"
"    confirmaci�n. Una vez que haya confirmado la solicitud\n"
"    de suscripci�n, se le mostrar� la p�gina\n"
"    con las opciones con las que ha sido suscrito y que podr�\n"
"    utilizar de aqu� en adelante para ajustar sus preferencias\n"
"    de suscripci�n.\n"
"\n"
"    <p>Nota: la clave se le enviar� por correo electr�nico una vez que\n"
"    confirme la suscripci�n. Puede cambiarla en cualquier momento a trav�s\n"
"    de su p�gina de opciones personal.\n"
"\n"
"    <p>O pulse <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em> si no\n"
"    desea suscribirse a esta lista."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"Hace falta confirmaci�n para continuar con la solicitud de\n"
"    suscripci�n a la lista de distribuci�n\n"
"    <em>%(listname)s</em>. A continuaci�n se muestran sus preferencias\n"
"    de suscripci�n, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n"
"    pulse <em>Subscribir</em> para completar el proceso de\n"
"    confirmaci�n. Una vez que haya confirmado la solicitud, el moderador\n"
"    tiene que darle el visto bueno. Recibir� noticias de la decisi�n "
"tomada.\n"
"\n"
"    Nota: se le mandar� su clave por correo electr�nico una vez se confirme\n"
"    su suscripci�n. Puede cambiarla a partir de su p�gina de opciones "
"personal.\n"
"\n"
"    <p>Si ha cambiado de parecer y no quiere suscribirsse a esta lista de\n"
"    distribuci�n, puede pulsar <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
msgid "Your email address:"
msgstr "Su direcci�n de correo electr�nico:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your real name:"
msgstr "Su nombre y apellidos:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
msgid "Receive digests?"
msgstr "�Recibir digests?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
msgid "Preferred language:"
msgstr "Idioma preferido:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Cancelar mi solicitud de suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Subscribirse a la lista %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Ha cancelado su solicitud de suscripci�n."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Esperando el visto bueno del moderador"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"            Ha confirmado satisfactoriamente la solicitud de\n"
"            suscripci�n a la lista de distribuci�n,\n"
"            sin embargo hace falta el visto bueno por parte del moderador\n"
"            de la lista. Su solicitud ha sido mandada al moderador de la\n"
"            lista. Usted ser� informado de la decisi�n del\n"
"            moderador."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428
#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Cadena de confirmaci�n inv�lida. Es posible que est�\n"
"            intentando confirmar una solicitud de una direcci�n que\n"
"            ya ha sido dado de baja."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "�Ya est� suscrito a esta lista de distribuci�n!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:374
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"            Usted no ha sido invitado a esta lista de distribuci�n. La "
"invitaci�n\n"
"            ha sido descartada, avisando los administradores de la lista."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Petici�n de suscripci�n confirmada"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"            Ha confirmado satisfactoriamente la solicitud de\n"
"            suscripci�n de \"%(addr)s\" a la lista de distribuci�n\n"
"            %(listname)s. Se le mandar�n separadamente un mensaje a su\n"
"            direcci�n de correo electr�nico, junto con su clave y\n"
"            otra informaci�n de inter�s. Se recomienda que guarde\n"
"            ese mensaje como referencia.\n"
"\n"
"            <p>Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">acceder a la p�gina "
"de\n"
"            entrada de su suscripci�n</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ha cancelado su solicitud de desuscripci�n."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Petici�n de desuscripci�n confirmada"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"Ha sido dado de baja satisfactoriamente de la lista de distribuci�n\n"
"            %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n"
"            la p�gina de informaci�n general de la lista</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:449
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmar la solicitud de desuscripci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>No disponible</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"Hace falta su confirmaci�n en aras de completar la solicitud de\n"
"    desuscripci�n de la lista de distribuci�n\n"
"    <em>%(listname)s</em>. Actualmente est� suscrito como\n"
"    <ul><li><b>Nombre y Apellidos:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Direcci�n de correo electr�nico:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Pulse el bot�n <em>Desuscribirs</em> de abajo para completar el\n"
"    proceso de confirmaci�n.\n"
"\n"
"    <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
"    de baja."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696
#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribirs"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Cancelar y descartar"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Solicitud de cambio de direcci�n confirmada"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"            Ha cambiado satisfactoriamente su direcci�n en la lista\n"
"            de distribuci�n %(listname)s de <b>%(oldaddr)s</b> a\n"
"            <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n"
"            acceder a su p�gina de entrada como suscriptor</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmar la solicitud al cambio de direcci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:558
msgid "globally"
msgstr "globalmente"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"Hace falta su confirmaci�n en aras de completar la solicitud de\n"
"    cambio de direcci�n de la lista de distribuci�n\n"
"    <em>%(listname)s</em>. Actualmente est� suscrito como\n"
"    <ul><li><b>Nombre y Apellidos:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Direcci�n de correo electr�nico antigua:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    has solicitado cambiar %(globallys)s su direcci�n de correo\n"
"    electr�nico a \n"
"    <ul><li><b>Nueva direcci�n de correo electr�nico:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Pulse el bot�n <em>Cambiar la direcci�n</em> de abajo para\n"
"    completar el proceso de confirmaci�n\n"
"    O pulse en <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud "
"de\n"
"    cambio de direcci�n."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid "Change address"
msgstr "Cambiar la direcci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Seguir esperando aprobaci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"De acuerdo, el moderador de la lista a�n\n"
"    tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n"
"    este mensaje."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "El remitente descart� el mensaje via web."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:627
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"El mensaje retenido con el asunto:\n"
"            <em>%(subject)s</em> no se ha podido encontrar. \n"
"            El motivo m�s probable para que suceda esto es que el\n"
"            moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n"
"            capaz de cancelarlo a tiempo."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:635
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mensaje enviado cancelado"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"            Ha cancelado satisfactoriamente el env�o de su mensaje\n"
"            con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n"
"            distribuci�n%(listname)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Cancelar el env�o del mensaje retenido"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"El mensaje retenido al que se estaba refiriendo ya ha sido\n"
"        tratado por el administrador de la lista."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"Hace falta su confirmaci�n para cancelar el env�o de su\n"
"    mensaje a la lista de distrubuci�n <em>%(listname)s</em>:.\n"
"\n"
"    cambio de direcci�n de la lista de distribuci�n\n"
"    <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Remitente:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Asunto:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Motivo:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"     Pulse el bot�n <em>Cancelar en env�o</em> para descartar\n"
"    el env�o\n"
"    O pulse en el bot�n <em>Seguir en espera de aprobaci�n</em>\n"
"    para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:704
msgid "Cancel posting"
msgstr "Cancelar el env�o"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Ha cancelado la rehabilitaci�n de su suscripci�n. Si\n"
"    seguimos recibiendo rebotes de su direcci�n, se borrar�\n"
"de\n"
"    esta lista de distribuci�n."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Subscripci�n reactivada."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"            Ha reactivado satisfactoriamente su suscripci�n de la lista de "
"distribuci�n\n"
"            %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(optionsourl)s\">visitar\n"
"            la p�gina con sus preferencias de suscripci�n</a>.\n"
"            "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactivar la suscripci�n a la lista de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:779
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero ya ha sido dado de baja de esta lista de distribuci�n.\n"
"        Para volver a suscribirsse, por favor, visite la\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">p�gina de informaci�n general\n"
"        de la lista</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>No disponible</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"Su suscripci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s est�\n"
"    actualmente inhabilitada debido a demasiados rebotes. Hace falta su "
"consentimiento\n"
"    para reactivar el env�o a su direcci�n. Tenemos la siguiente\n"
"    informaci�n en un fichero:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Direcci�n del suscriptor:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Nombre del suscriptor:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>�ltimo rebote recibido:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>N�mero aproximado de d�as antes de\n"
"que se le de de baja de esta lista:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Pinche sobre <em>Reactivar suscripci�n</em> para volver a recibir "
"env�os\n"
"    de la lista de distribuci�n. O pinche sobre <em>Cancelar</em> para "
"postergar la\n"
"    reactivaci�n de la suscripci�n.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reactivar suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Especificaci�n de URL incorrecta"

#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Volver a la "

#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "p�gina principal con el �dice de las listas"

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Regresar a la "

#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "lista general administrativa"

#: Mailman/Cgi/create.py:102
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:109
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "La lista ya existe: %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Olvid� especificar el nombre de la lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Olvid� especificar el propietario de la lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr ""
"Deje el campo perteneciente a la clave inicial en blanco (el de confirmaci�n "
"tambi�n) si quiere que Mailman se las genere autom�ticamente."

#: Mailman/Cgi/create.py:133
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Las claves iniciales para la lista no coinciden"

#: Mailman/Cgi/create.py:142
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "La clave de la lista no puede ser nula<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:154
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "No est� autorizado para crear listas de distribuci�n nuevas"

#: Mailman/Cgi/create.py:162
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico del propietario incorrecta: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nombre de lista ilegal: %(opt)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:206
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Han ocurrido algunos errores desconocidos a la hora de crear la lista.\n"
"                Por favor, p�ngase en contacto con el administrador\n"
"                de la lista para obtener ayuda."

#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Su nueva lista de distribuci�n: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:252
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultados de la creaci�n de las listas de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/create.py:258
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Ha creado satisfactoriamente la lista de distribuci�n\n"
"        <b>%(listname)s</b>, se han mandado las instrucciones al propietario "
"de la lista\n"
"        <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:"

#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visite la p�gina de informaci�n de la lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitar la p�gina de administraci�n de la lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Create another list"
msgstr "Crear otra lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:282
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crear un lista de distribuci�n de %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: Mailman/Cgi/create.py:293
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Puede crear una lista de distribuci�n nueva rellenando la\n"
"    informaci�n relevante del formulario siguiente. El nombre de la\n"
"    lista se usar� como la direcci�n principal a la hora de mandar\n"
"    mensajes a la lista, de manera que deber�a estar en min�sculas.\n"
"    No podr� cambiarlo una vez que se cree la lista.\n"
"\n"
"    <p> Tambi�n necesita indicar la direcci�n del propietario de\n"
"    la lista. Una vez que se cree la lista, se le mandar� al propietario\n"
"    un mensaje explicatorio en el que se incluye la clave de la lista. A "
"partir\n"
"    de entonces, el propietario podr� tanto cambiar la clave de la lista\n"
"    como agregar o eliminar propietarios de lista adicionales.\n"
"\n"
"    <p>Si quiere que Mailman genere autom�ticamente la clave inicial de la\n"
"    lista, dele con el rat�n a `Si' en el campo de autogenerar que se\n"
"    muestra m�s abajo y deje vacio el campo donde se puede introducir la\n"
"    clave inicial.\n"
"\n"
"    <p>Para crear listas de distribuciones nuevas hay que tener la\n"
"    autorizaci�n adecuada. Cada sitio web deber�a tener una clave\n"
"    de <em>creadores de listas</em> que se puede usar en el campo del "
"final.\n"
"    Por �ltimo solo rese�ar que tambi�n se puede usar la\n"
"    clave de administraci�n del servidor.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/create.py:319
msgid "List Identity"
msgstr "Identificaci�n de la Lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Name of list:"
msgstr "Nombre de la lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:329
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Direcci�n del propietario inicial de la lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:338
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "�Generar autom�ticamente la clave inicial de la lista?"

#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid "Initial list password:"
msgstr "Clave inicial de la lista:"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirmar la clave inicial:"

#: Mailman/Cgi/create.py:362
msgid "List Characteristics"
msgstr "Caracter�sticas de la Lista."

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"&iquest;Se debe poner a los nuevos miembros en cuarentena antes de que \n"
"    se les permita enviar emnsajes a la lista sin moderar?  Responda <em>S�</"
"em> para retener\n"
"    los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el "
"moderador, por defecto."

#: Mailman/Cgi/create.py:395
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Lista inicial de Idiomas soportados. <p>D�se cuenta de que si no elige al\n"
"        menos un lenguaje inicial, la lista usar� %(deflang)s, el\n"
"        idioma por defecto del servidor"

#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
"�Enviar mensaje de correo indicando la creaci�n de la lista al propietario "
"de la lista?"

#: Mailman/Cgi/create.py:415
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Clave de creador de lista (verificaci�n):"

#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Create List"
msgstr "Crear una Lista"

#: Mailman/Cgi/create.py:421
msgid "Clear Form"
msgstr "Empezar de nuevo"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "P�gina de informaci�n general de la lista"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "P�gina de resultados de suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "P�gina de opciones espec�ficas del usuario"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Welcome email text file"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
msgid "List name is required."
msgstr "Nombre de la m�quina que prefiere la lista."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Editar el c�digo html para %(template_info)s"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Editar HTML : Error"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Plantilla inv�lida"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Edici�n del c�digo HTML de las P�ginas"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Seleccione la p�gina a editar:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Ver o editar la informaci�n de configuraci�n de la lista."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Cuando haya terminado de hacer los cambios..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
msgid "Submit Changes"
msgstr "Confirmar los cambios"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "No se puede tener una p�agina html vac�a."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "El c�digo HTML no se ha cambiado"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "Se ha cambiado el c�digo HTML satisfactoriamente"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listas de distribuci�n de %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>No hay actualmente listas de distribuci�n de %(mailmanlink)s\n"
"            anunciadas p�blicamente en %(hostname)s. "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>A continuaci�n se muestran todas las listas de \n"
"            distribuci�n p�blicas de %(hostname)s. D�le \n"
"            con el rat�n al nombre de una determinada lista para obtener \n"
"            m�s \n"
" informaci�n sobre dicha lista, para \n"
"            suscribirsse a ella, borrarse, \n"
" o cambiar las preferencias de su \n"
"            suscripci�n."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid "right"
msgstr "correcto"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" Para visitar la p�gina de una lista que no\n"
"        se anuncia, abra una URL parecida a �sta, pero con un\n"
"        \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n"
"        <p>Los administradores de listas pueden visitar "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
msgstr "la p�gina general de administraci�n de listas"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" para encontrarl la interfaz de gesti�n de su lista.\n"
"         <p>Si tiene alg�n problema usando las listas, haga el favor de\n"
"         ponerse en contacto con "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar opciones"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta p�gina en "

#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "Error del gui�n CGI"

#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI"

#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "No se ha indicado una direcci�n"

#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:173
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
"                    forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n"
"lista para que le de el visto bueno."

#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaci�n."

#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"

#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa."

#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"D�le con el rat�n a un enlace para visitar su p�gina\n"
"        de opciones en la lista de distribuci�n solicitada."

#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Las direcciones no coinciden!"

#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico"

#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"La direccion nueva %(newaddr)s que ha solicitado ya est� suscrita en\n"
"la lista de distribuci�n %(listname), sin embargo tambi�n ha pedido\n"
"un cambio global de su direcci�n. Una vez que confirme, tambi�n se\n"
"cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n"
"%(safeuser)s. "

#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco"

#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta"

#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal"

#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."

#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr ""
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."

#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco"

#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Las claves no coinciden!"

#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."

#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"Tiene que confirmar su solicitud de baja activando la casilla de\n"
"                verificaci�n que est� debajo del bot�n\n"
"                <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."

#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados de la desuscripci�n"

#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"Su solicitud de baja se ha recibido y mandada a los moderadores de las "
"listas\n"
"            para su aprobaci�n. Recibir� una notificaci�\n"
"            una vez que el moderador haya tomado una decisi�n"

#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Se ha dado de baja satisfactoriamente de la lista de distribuci�n\n"
"        %(fqdn_listname)s. Si estuviera recibiendo mensajes agrupados "
"podr�a\n"
"        recibir uno m�s. Si tiene alguna pregunta sobre su\n"
"        baja, por favor p�ngase en contacto con los propietarios de\n"
"        la lista en  %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"El administrador de la lista ha inhabilitado las recopilaciones para\n"
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
"�xito."

#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"El administrador de la lista de distribuci�n ha inhabilitado \n"
"la entrega de los mensajes a medida que van llegando, por lo que \n"
"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."

#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ha definido sus opciones con �xito."

#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n."

#: Mailman/Cgi/options.py:698
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambiar mi contrase�a"

#: Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar mis otras suscripciones"

#: Mailman/Cgi/options.py:711
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme mi contrase�a por email"

#: Mailman/Cgi/options.py:713
msgid "password"
msgstr "contrase�a"

#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirmar mis cambios"

#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "days"
msgstr "d�as"

#: Mailman/Cgi/options.py:731
msgid "day"
msgstr "d�a"

#: Mailman/Cgi/options.py:732
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:738
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre"

#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando "
"may�sculas y min�sculas."

#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"

#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "email address and "
msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su "

#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Para poder cambiar sus opciones de suscripci�n, primero tiene que\n"
"    entrar suministrando su %(extra)s clave de suscripci�n en la secci�n\n"
"    inferior. Si no recuerda su clave de suscripci�n, puede hacer que\n"
"    se le env�e por correo electr�nico d�ndole con el\n"
"    rat�n al bot�n que est� m�s abajo. Si solo\n"
"    quiere anular su suscripci�n de esta lista, d�le con el\n"
"    rat�n al bot�n <em>Desuscribir</em>, se le mandar�\n"
"    um mensaje de confirmaci�n.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Importante:</em></strong> A partir de este instante, "
"debe\n"
"    tener habilitado en su navegador los cookies, de otra manera ninguno de\n"
"    sus cambios llegar�n a surtir efecto.\n"
"\n"
"    Las sesiones con cookies se usan en la interfaz de derechos de\n"
"    suscripci�n de Mailman, de manera que no necesita estar\n"
"    continuamente autentific�ndose cuando realice cualquier\n"
"    operaci�n. La cookie caducar� autom�ticamente\n"
"    cuando salga del navegador o cuando lo indique expl�citamente al\n"
"    pulsar el enlace <em>Desconexi�n</em> (que ver� una vez\n"
"    entre satisfactoriamente)."

# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
#: Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Email address:"
msgstr "Direcci�n de correo-e: "

#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"

#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: Mailman/Cgi/options.py:841
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"D�ndole con el rat�n al bot�n <em>Desuscribirs</em>,\n"
"    har� que se le mande un mensaje de confirmaci�n. Este\n"
"    mensaje contendr� un enlace que deber�a pinchar para\n"
"    completar el proceso de desuscripci�n (tambi�n puede\n"
"    realizar la confirmaci�n por correo electr�nico, lea\n"
"    las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)."

#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatorio de la clave"

#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n"
"    se le mandar� la clave por correo electr�nico."

#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Remind"
msgstr "Recordar"

#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "<missing>"
msgstr "<perdido>"

#: Mailman/Cgi/options.py:967
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles del filtrado de t�picos"

#: Mailman/Cgi/options.py:975
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: Mailman/Cgi/options.py:977
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"

#: Mailman/Cgi/private.py:61
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Error en el Archivo Privado"

#: Mailman/Cgi/private.py:62
msgid "You must specify a list."
msgstr "Debe especificar una lista."

#: Mailman/Cgi/private.py:99
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:156
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Est�s siendo un propietario de lista escurridizo!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "No est� autorizado para borrar esta lista"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Resultados del borrado de listas de distribuci�n"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"Ha borrado satisfactoriamente la lista de distribuci�n\n"
"    <b>%(listname)s</b>."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
"s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Hay alg�n problema a la hora de borrar la lista de distribuci�n\n"
"        <b>%(listname)s</b>. Contacte con su administrador de listas en %"
"(sitelist)s\n"
"        para mayor detalle."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Borrar permanentemente la lista de distribuci�n <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"Esta p�gina le permite como propietario de la lista, borrar\n"
"    permanentemente esta lista del sistema. <strong>Esta acci�n\n"
"    es irreversible</strong> por lo que solo deber�a proceder si\n"
"    est� absolutamente seguro de que esta lista ha servido a sus\n"
"    prop�sitos y de que no la necesita m�s.\n"
"\n"
"    <p>Observe de que no se enviar� ning�n aviso a los\n"
"    suscriptores de su lista y que cualquier mensaje posterior enviado\n"
"    a la lista o a cualquiera de sus direcciones administrativas\n"
"    rebotar�.\n"
"\n"
"    <p>Tambi�n tiene la posibilidad de borrar el archivo de esta\n"
"    lista de distribuci�n en este preciso instante. Casi siempre\n"
"    <strong>nunca</strong> se recomienda que se haga, porque sirve como\n"
"    un registro hist�rico de la lista de distribuci�n.\n"
"\n"
"    <p>Por cuestiones de seguridad, se le preguntar� que verifique\n"
"    la clave de la lista.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
msgid "List password:"
msgstr "Clave de la lista:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
msgid "Also delete archives?"
msgstr "�Borrar tambi�n los archivos?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Cancelar</b> y volver a la administraci�n de las listas"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
msgid "Delete this list"
msgstr "Borrar esta lista"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Argumentos incorrectos al gui�n CGI"

#: Mailman/Cgi/roster.py:97
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr ""
"La autentificaci�n a la lista de suscriptores de %(realname)s ha sido "
"infructuosa"

#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Sus claves no coinciden."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Su solicitud de suscripci�n se ha recibido y se atender� pronto.\n"
"Dependiendo de la configuraci�n de esta lista de\n"
"distribuci�n, su solicitud de suscripci�n se tendr�a que\n"
"confirmar por usted o aprobar por el moderador de la\n"
"lista. En caso de que haga falta confirmaci�n, recibir� en breve un mensaje\n"
"de correo electr�nico de confirmaci�n con las instrucciones a seguir."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
"lista en la direcci�n %(listowner)s."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"La direcci�n de correo electr�nico que ha suministrado no es \n"
"v�lida. (Tiene que tener una `@'.)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"No se ha permitido su suscripci�n porque la direcci�n de correo electr�nico\n"
"que ha dado es insegura."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"Se requiere un mensaje de confirmaci�n desde su direcci�n de correo "
"electr�nico,\n"
"para evitar que otros lo suscriban sin su consentimiento. Se han enviado\n"
"instrucciones a  %(email)s. Sepa que su alta en la lista no se completar� "
"hasta que\n"
"no confirme su suscripci�n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"La suscripci�n se ha <em>retenido</em> porque %(x)s. Su petici�n debe ser "
"aprobada\n"
"por el administrador de la lista. Recibir� confirmaci�n por corre "
"electr�nico de la decisi�n\n"
"del moderador cuando procese su petici�n."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ya est� suscrito."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alerta de privacidad de Mailman"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Se ha intentado suscribirs su direcci�n de correo electr�nico\n"
"a la lista de distribuci�n %(listaddr)s. Usted ya est�\n"
"suscrito a esta lista de distribuci�n.\n"
"\n"
"Como el listado de suscriptores a esta lista no es p�blico, puede ser que "
"alguien\n"
"con malas intenciones est� sondeando la lista para ver si puede descubrir\n"
"a sus suscriptores.\n"
"Esto podr�a llegar a resultar en una violaci�n de la privacidad si "
"hubi�semos\n"
"dejado hacer esto, pero no lo hemos hecho.\n"
"\n"
"Si realmente mand� la solicitud de suscripci�n y olvid�\n"
"que ya estaba suscrito a la lista, entonces puede olvidar este mensaje. Si\n"
"sospecha que alguien realmente ha tratado de descubrir disimuladamente si\n"
"usted es un suscriptor de esta lista, y le preocupa su privacidad, entonces\n"
"si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n"
"%(listowner)s.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr ""
"Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n"
"recopilaciones (digest)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr ""
"Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n"
"%(realname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <cadena-de-confirmaci�n>\n"
"        Confirmar una acci�n. La cadena de confirmaci�n es obligatoria y se "
"debe\n"
"        suministrar en el mensaje de respuesta que confirma la acci�n .\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Sintaxis:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"Cadena de confirmaci�n incorrecta!\n"
"Resulta que las cadenas expiran aproximadamente %(days)s d�as\n"
"despu�s de la solicitud inicial. Si su periodo de confirmaci�n ha expirado\n"
"por favor, trate de suscribirsse de nuevo."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr ""
"Su solicitud ha sido dirigida al moderador de la lista para que la apruebe."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Actualmente no est� suscrito. �Ha cancelado su suscripci�n o modificado su \n"
"direcci�n de correo electr�nico?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Usted no ha sido invitado a esta lista de distribuci�n. La invitaci�n\n"
"ha sido descartada, avisando a los administradores de la lista."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr ""
"La clave de aprobaci�n dada es incorrecta. El mensaje retenido sigue estando "
"retenido"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Confirmaci�n realizada"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [argumentos]\n"
"        Simplemente devuelve un acuse de recibo. Los argumentos se devuelven "
"sin modificar.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"        Termina el proceso de comandos. Utilice este comando si su programa "
"de correo a�ade autom�ticamente\n"
"        un fichero de firma.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        Env�a este mensaje de ayuda.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr ""
"Puede acceder a sus preferencias personales a traves de la siguiente URL:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        Obtiene informaci�n acerca de esta lista.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Nombre de la lista:    %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Descripci�n:  %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Enviar los mensajes a:  %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Robot de ayuda de la lista: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Propietarios: %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "M�s informaci�n en: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "El comando `join' es un sin�nimo de `subscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "El comando `leave' es un sin�nimo de `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"        Ver un listado de las listas de correo p�blicas ofertadas en este "
"servidor GNU Mailman.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "Listas de distribuci�n p�blicas gestionadas por mailman@%(hostname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Nombre de la lista:   %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     Descripci�n: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     Enviar solicitudes a: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<clave antigua> <nueva clave>] [address=<adirecci�n>]\n"
"        Obtiene o cambia su clave. Si se utiliza sin argumentos, este "
"comando le env�a\n"
"        su clave actual. Si se utiliza enviando <clave antigua> y <nueva "
"clave>\n"
"        puede cambiar su clave.\n"
"\n"
"        Si env�a usted el mensaje desde una direcci�n distinta a aquella con "
"la que est� suscrito a la lista\n"
"        indique dicha direcci�n con `address=<direcci�n>' (�no utilice "
"�ngulos (<>)\n"
"        a los lados de la direcci�n, ni comillas!). Tenga en cuenta que, en "
"este caso,\n"
"        la respuesta siempre se enviar� a la direcci�n suscrita.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Clave nueva de %(listname)s: %(notifypassword)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribuci�n %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Usted no ha indicado la clave antigua correcta, por tanto, su clave ni se "
"ha\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"cambiado. Utilice el comando 'password' sin argumentos para que se le env�e "
"su\n"
"clave actual y, cuando la reciba, int�ntelo de nuevo."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Sintaxis:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "El comando `remove' es sin�nimo de `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Cambia o muestra las opciones de su suscripci�n.\n"
"\n"
"        Utilice `set help' (sin las comillas) para obtener una lista "
"detallada de las\n"
"        opciones que puede cambiar.\n"
"\n"
"        Utilice `set show' (sin las comillas) para ver los valores actuales "
"de sus\n"
"        opciones.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        Muestra esta ayuda detallada.\n"
"\n"
"    set show [address=<adirecci�n>]\n"
"        Muestra los valores de sus opciones de suscripci�n. Si env�a el "
"mensaje desde una direcci�n de correo\n"
"        diferente de aquella con la que est� suscrito, especifique dicha "
"direcci�n de suscripci�n\n"
"        con `address=<direcci�n>' (�no ponga los angulos (<>) a los lados de "
"la direcci�n, ni utilice\n"
"        comillas!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<direcci�n>]\n"
"        Para cambiar cualquiera de sus opciones, debe incluir antes este "
"comando junto\n"
"        con su clave de suscriptor. Si env�a el mensaje desde una direcci�n "
"de correo\n"
"        diferente de aquella con la que est� suscrito, especifique dicha "
"direcci�n de suscripci�n\n"
"        con `address=<direcci�n>' (�no ponga los angulos (<>) a los lados de "
"la direcci�n, ni utilice\n"
"        comillas!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        Cuando la opci�n `ack' se activa (on), recibir� un mensaje\n"
"        de confirmaci�n siempre que env�e un mensaje a la lista.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        Cuando la opci�n `digest' est� desactivada (off), recibir� los "
"mensajes de la lista\n"
"        cuando son enviados. Utilice `set digest plain' si, por el "
"contrario,\n"
"        desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un �nico mensaje "
"de texto plano\n"
"        (es decir. un digest seg�n el RFC 1153). Utilice `set digest mime' ."
"si, por el contrario,\n"
"        desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un �nico mensaje "
"en formato MIME.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Activa o desactiva la entrega de mensajes. Esto no da de baja su "
"suscripci�n, por el contrario,\n"
"        le indica a Mailman que, por ahora, no le env�e mensajes. Esto es "
"�til, por ejemplo,\n"
"        si se marcha de vacaciones. �Acu�rdese de utilizar `set delivery on' "
"cuando\n"
"        vuelva de sus vacaciones!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Utilice `set myposts off' cuando no desee recibir los mensajes que "
"usted mismo env�a\n"
"        a la ista  Esta opci�n no produce resultados si recibe los mensjaes "
"reunidos en un 'digest'.\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Utilice `set hide on' para ocultar su direccion electronica cuando "
"alguien solicite un listado\n"
"        de miembros de la lista de distribucion.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Utilice `set duplicates off' si no desea usted que Mailman le env�e "
"mensajes\n"
"        si su direcci�n est� indicada de forma expl�cita en los campos To: o "
"Cc: de los mismos.\n"
"        Esto puede reducir el n�mero de mensajes duplicados que reciba de la "
"lista.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Utilice `set reminders off' si quiere que Mailman deje de enviarle "
"los recordatorios mensuales\n"
"        de su clave para esta lista de distribuci�n.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "Orden set incorrecta: %()subcmds"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Valores actuales de sus opciones:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "Desactivar"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "Activar"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    ack %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    Recopilatorios en texto plano"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    Recopilatorios en formato MIME"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    Inhabilitar recopilatorios"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "delivery on (recibe correo)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "delivery off (no recibe correo)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "indicado por usted"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "indicado por el administrador de la lista"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "debido a rebotes"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s (%(how)s el %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "    myposts %(onoff)s (sus propios mensajes)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    hide %(onoff)s (direcci�n oculta)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    duplicates %(onoff)s (mensajes duplicados)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "    reminders %(onoff)s (recordatorios mensuales)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "La clave que ha enviado no es la correcta"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Argumentos incorrectos: %(args)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "No esta usted autentificado"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "La lista le notifica la recepcion de sus mensajes (ack set)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "Recibe los mensajes recopilados en uno (digest)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "entrega habilitada"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "entrega inhabilitada por el usuario"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "Recibe sus propios mensajes (myposts)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "Su direccion no se muestra en la lista de miembros (hide on)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "No se le envian mensajes duplicados (duplicates)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "Se le env�an recordatorios de su clave (reminder)"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "El comando 'stop' es sin�nimo del comando 'end'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [clave] [digest|nodigest] [address=<direcci�n>]\n"
"        suscribirsse a esta lista de distribuci�n.  La clave es "
"imprescindible para\n"
"        darse de baja o cambiar sus opciones, pero, si omite la clave, el "
"sistema\n"
"        le generar� una autom�ticamente.  Es posible que reciba un "
"recordatorio de\n"
"       su clave, que podr� desactivar si lo desea.\n"
"\n"
"        El siguiente argumento puede ser �nodigest� or �digest� (�sin "
"comillas!).\n"
"        Si desea suscribirsse con una direcci�n electr�nica distinta a la\n"
"        que ha utilizado para enviar esta solicitud, puede indicarlo con\n"
"        �address=<direcci�n>�' (�sin los s�mbolos de mayor-menor y sin las\n"
"        comillas!).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Especificaci�n de recopilaci�n (digest) incorrecta: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "No se ha encontrado una direcci�n v�lida para suscribirs"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
"lista en %(listowner)s."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Mailman no aceptar� la direcci�n dada como una direcci�n de\n"
"correo electr�nica v�lida.\n"
"(Por ej. tiene que tener una @ en ella)"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Su suscripci�n no se ha permitido porque la direcci�n suministrada es "
"insegura."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Ya est�s suscrito!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Nadie puede recibir digests en esta lista."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Esta lista solo admite suscripciones tipo digest"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"Su solicitud de  suscripci�n ha sido reenviada a la direcci�n\n"
"%(adminemail)s del administrador de la lista para que le de el visto bueno."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Petici�n de suscripci�n confirmada."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [clave] [address=<direcci�n>]\n"
"        Da de baja su suscripci�n de la lista de distribuci�n. Si se indica, "
"la clave debe\n"
"        coincidir con su clave en la lista. Si se omite, se le enviar� un "
"mensaje de confirmaci�n\n"
"        a la direcci�n que se est� dando de baja. Si desea dar de baja una "
"direcci�n\n"
"        difernete de la que est� utilizando para enviar la solicitud, puede "
"indicarlo con\n"
"        `address=<direcci�n>' (�sin �ngulos a los lados de la direcci�n, y "
"sin comillas!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "La direcci�n %(address)s no est� suscrita a la lista %(listname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr ""
"La solicitud de su suscripci�n ha sido reenviada al administrador de la\n"
"lista para que le de el visto bueno."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Suministr� una clave incorrecta"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Se le ha dado de baja de la lista"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See everyone who is on this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who\n"
"        Obtiene el listado de suscriptores de la lista.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list members only, and you must supply your membership password to\n"
"        retrieve it.  If you're posting from an address other than your\n"
"        membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    who clave [address=<direcci�n>]\n"
"        Obtiene el listado de suscriptores de la lista. Dicho listado est� "
"reservado a\n"
"        los suscriptores, por lo cual es necesario que indique su clave de "
"suscriptor\n"
"        para poderlo recibir. Si est� enviando la petici�n desde una "
"direcci�n distinta de\n"
"        aquella con la que est� suscrito, indique dicha direcci�n de "
"suscripci�n con\n"
"        `address=<direcci�n>' (�sin �ngulos a los lados de la direcci�n, y "
"sin comillas!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who password\n"
"        Obtiene el listado de suscriptores de la lista. Dicho listado est�\n"
"        reservado alos administradores y moderadores de la misma; \n"
"        debe enviar la clave administrador o moderador para obtener el\n"
"...........listado.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "Usted no puede obtener el listado de suscriptores de la lista."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
msgid "This list has no members."
msgstr "La lista no tiene suscriptores."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
msgid "Digest members:"
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"

#: Mailman/Defaults.py:1300
msgid "Catalan"
msgstr "Catal�n"

#: Mailman/Defaults.py:1301
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"

#: Mailman/Defaults.py:1302
msgid "Danish"
msgstr "Dan�s"

#: Mailman/Defaults.py:1303
msgid "German"
msgstr "Alem�n"

#: Mailman/Defaults.py:1304
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl�s (EEUU)"

#: Mailman/Defaults.py:1305
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espa�ol (Espa�a)"

#: Mailman/Defaults.py:1306
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: Mailman/Defaults.py:1307
msgid "Euskara"
msgstr "Euskera"

#: Mailman/Defaults.py:1308
msgid "Finnish"
msgstr "Fin�s"

#: Mailman/Defaults.py:1309
msgid "French"
msgstr "Franc�s"

#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Hungarian"
msgstr "H�ngaro"

#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "Japanese"
msgstr "Japon�s"

#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"

#: Mailman/Defaults.py:1315
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: Mailman/Defaults.py:1316
msgid "Dutch"
msgstr "Dan�s"

#: Mailman/Defaults.py:1317
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: Mailman/Defaults.py:1318
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: Mailman/Defaults.py:1319
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu�s"

#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu�s (Basil)"

#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"

#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"

#: Mailman/Deliverer.py:52
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Nota: Debido a que se trata de una lista de distribuci�n que manda a otras\n"
"listas de distribuci�n, las notificaciones tales como el recordatorio de\n"
"las claves se mandar�n a la direcci�n administrativa de su direcci�n,\n"
" %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:72
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Modo Resumen)"

#: Mailman/Deliverer.py:78
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Bienvenido a la lista de distribuci�n %(realname)s%(digmode)s"

#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribuci�n %(realname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci�n %(listfullname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Se ha detectado un intento de suscripci�n hostil"

#: Mailman/Deliverer.py:159
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"%(address)s fue invitada a una lista de distribuci�n diferente, pero en\n"
"un deliberado intento malintencionado trataron de confirmar la invitaci�n\n"
"a su lista. Hemos pensado que le gustar�a saberlo. No hace falta que\n"
"haga nada por su parte."

#: Mailman/Deliverer.py:178
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"Usted ha invitado %(address)s a su lista, pero en un deliberado intento\n"
"malintencionado trataron de confirmar la invitaci�n a una lista diferente.\n"
"Hemos pensado que le gustar�a saberlo. No hace falta que haga nada por su "
"parte."

#: Mailman/Deliverer.py:212
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Mensaje de prueba de la lista de distribuci�n %(listname)s"

#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Debido a alg�n motivo desconocido"

#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Su mensaje ha sido rechado"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Opciones de Almacenaje"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Pol�tica de almacenaje del tr�fico de la lista."

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "�Almacenar los mensajes?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "privado"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "publico"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "�El fichero es la fuente para el archivo p�blico o privado?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "�Cada cuanto tiempo deber�a empezarse un nuevo volumen de archivo?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "Contestador autom�tico"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Car�cter�sticas del contestador autom�tico.<p>\n"
"\n"
"En cada uno de los campos que est�n abajo. Python realiza \n"
"interpolaci�n de %(string)s con las siguientes correspondencias clave/"
"valor:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>corresponde al nombre de la lista de "
"distribuci�n</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>corresponde a la URL de la p�gina de "
"informaci�n de la lista</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>corresponde a la direcci�n -request de la "
"lista</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>corresponde a la direcci�n -admin de la "
"lista</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>corresponde a la direcci�n -owner de la "
"lista</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Para cada campo de texto, puede escribir directamente el texto dentro del "
"recuadro, o puede\n"
"especificar un fichero en su sistema local con el texto a incluir."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"�Deber�a mandar Mailman una respuesta autom�tica a los suscriptores de la \n"
"             lista de distribuci�n?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
"Texto de auto-respuesta a mandar a los remitentes de la lista de "
"distribuci�n."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"�Deber�a enviar Mailman una respuesta autom�tica a los\n"
"             mensajes de correo que vayan dirigidos a la direcci�n -owner?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr ""
"Texto de contestaci�n autom�tica a mandar a los mensajes que vayan dirigidos "
"al -owner"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Si, con descarte"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Si, con redirecci�n"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"�Deber�a mandar Mailman una contestaci�n\n"
"             autom�tica a los mensajes que se env�en a la\n"
"             direcci�n -request?. Si elige que si, decida si quiere que\n"
"             Mailman descarte el mensaje original, o por el contrario que "
"lo\n"
"             mande al sistema como un mensaje normal con ordenes."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr ""
"Texto a mandar en la respuesta autom�tica a los mensajes que env�en \n"
"a la direcci�n -request"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"N�mero de d�as entre las respuestas autom�ticas que vayan a la lista\n"
"             de distribuci�n o a la direcci�n -admin/-owner desde el\n"
"             mismo remitente. P�ngalo a cero (o negativo) para que no\n"
"             exista ning�n periodo de gracia (es decir, contestar\n"
"             autom�ticamente a cada mensaje)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Gesti�n de rebotes"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Estas pol�ticas controlan el sistema de rebotes autom�ticos en\n"
"            Mailman. A continuaci�n se resume como funciona.\n"
"\n"
"            <p>Cuando se recibe un mensaje rebotado, Mailman trata de "
"extraer\n"
"            la siguiente informaci�n del mensaje: la direcci�n\n"
"            del suscriptor al que iba dirigido el mensaje y la gravedad del\n"
"            problema que caus� el rebote. La gravedad puede ser <em>\n"
"            grave</em> o <em>leve</em> dependiendo si ha ocurrido un error\n"
"            fatal o si ha ocurrido un error transitorio. Si existe alguna "
"duda\n"
"            se supone un error grave.\n"
"\n"
"            <p>Si no se puede deducir la direcci�n del suscriptor del\n"
"            mensaje rebotado, entonces el rebote se descarta. Si no se "
"descarta,,\n"
"            a cada suscriptor se le asigna un <em>contador de rebotes</em> "
"y\n"
"            cada vez que se encuetre un rebote perteneciente a este "
"suscriptor\n"
"            se incrementar� el contador. Los rebotes graves incrementan en\n"
"            1 mientras que los leves incrementan en 0.5. El contador solo "
"se\n"
"            incrementa una vez al d�a, de manera que incluso cuando\n"
"            reciba mos cientos de mensajes rebotados del suscriptor en un "
"d�a,\n"
"            su contador solo se incrementar� en 1 ese d�a.\n"
"\n"
"            <p>Cuando el contador de rebotes de un suscriptor supere el\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">umbral de "
"mensajes\n"
"            rebotados</a> se inhabilitar� su suscripci�n. Una vez\n"
"            que se inhabilite, el suscriptor no recibir� m�s mensajes\n"
"            de la lista hasta que su suscripci�n sea expl�citamente\n"
"            habilitada de nuevo (ya sea por el administrador o por el mismo "
"suscriptor).\n"
"            Sin embargo, de vez en cuando recibir�n notificaciones "
"indic�ndoles\n"
"            que su suscripci�n ha sido inhabilitada. Las notificaciones\n"
"            incluyen informaci�n sobre como volver a habilitar su "
"suscripci�n\n"
"\n"
"            <p>Puede controlar tanto el\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">n�mero\n"
"            de recordatorios</a> que recibir� el suscriptor como la\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">\n"
"            frecuencia</a> a la que se enviar�n las notificaciones.\n"
"\n"
"            <p>Hay otra variable de configuraci�n importante que controla "
"que\n"
"            transcurrido un determinado periodo de tiempo -- durante el cual "
"no se reciben\n"
"            rebotes del suscriptor -- la informaci�n de rebote\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n"
"            se considera caduca</a> y se descarta. De esta manera, ajustando "
"este valor\n"
"            y el umbral de mensajes rebotados, se puede controlar la "
"velocidad a la que\n"
"            se inhalitan a los subcriptores con problemas de recepci�n. Se\n"
"            deber�an ajustar a la frecuencia y al volumen de la lista en\n"
"            cuesti�n."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Sensibilidad para la detecci�n de rebotes"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr ""
"Deber�a realizar Mailman una <em>sincronizaci�n</em> con los grupos de "
"noticias"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Poniendo este valor a <em>No</em>, inhabilitar� todo el procesamiento\n"
"             autom�tico de los mensajes rebotados de esta lista, sin\n"
"             embargo los mensajes rebotados se tirar�n, de manera que\n"
"             no inuden el buz�n del administrador de la lista."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"El valor de los mensajes rebotados de los suscriptores, a partir del cual "
"se\n"
"             inhabilita la suscripci�n. Este valor puede ser un\n"
"             n�mero en punto flotante."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"A cada suscriptor se le asigna un tanteo de rechazo, almacenado en\n"
"             un n�mero en punto flotante.   Siempre que mailman recibe un\n"
"             mensaje rebotado de un suscriptor de la lista, incrementa el\n"
"             tanteo correspondiente de dicho suscriptor.  Los rebotes\n"
"             severos (errores fatales) incrementan el tanteo en 1,\n"
"             mientras que los rebotes leves (errores temporales) lo\n"
"             incrementan en 0.5. El tanteo de un suscriptor solo se ve\n"
"             afectado al d�a como mucho por un mensaje de rebote, de\n"
"             manera que a�n recibiendo 10 mensajes de rebote el mismo\n"
"             d�a, su tanteo solo se incrementar� en 1.\n"
"\n"
"             Esta variable describe el l�mite superior del tanteo de "
"rechazo\n"
"             (o rebote) del subscriptor, por encima del cual, se le\n"
"             inhabilitar� la recepci�n del correo, pero no se le dar�\n"
"             de baja de la lista de distribuci�n."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"N�mero m�ximo de mensajes que su lista puede\n"
"             aceptar en una hora. (Si, la detecci�n de rebotes\n"
"             encuentra esta informaci�n �til)"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Cuantos avisos <em>Su suscripci�n se ha inhabilitado</em> debe recibir\n"
"             un suscriptor inhabilitado antes de que se borre su direcci�n\n"
"             de la lista de distribuci�n. Poniendolo a 0, se borrar�\n"
"             autom�ticamente una vez que el n�mero de mensajes\n"
"             rebotados exceda del umbral establecido. Este valor tiene que "
"ser\n"
"             un n�mero entero."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"El n�mero de d�as entre avisos <em>su suscripci�n se\n"
"             ha inhabilitado</em>. Este valor tiene que ser un entero."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"&iquest;Deber�a Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, los "
"mensajes rebotados\n"
"             que el sistema de procesamiento de rebotes no haya podido "
"detectar?\n"
"la opci�n recomendada es <em>S�</em>"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Aunque el detector de mensjaes rebotados de Mailman es bastante robusto, es\n"
"             imposible detectar todos los formatos de mensajes rebotados que "
"existen.\n"
"             deber�a mantener esta opci�n en <em>S�</em> por dos razones: "
"1)\n"
"             Si es realimente un rebote permanente de uno de sus "
"sucriptores,\n"
"             probablemente deber�a eliminarlo de la lista manualmente, y 2)\n"
"             podr�a enviar el mensaje a los desarrolladores deMailman\n"
"             para a�adir este nuevo formato a los formatos conocidos.\n"
"\n"
"             <p>Si, realmente, no desea ser molestado, configure esta "
"variable a\n"
"             <em>No</em> y todos los mensajes rebotados que no se detecten "
"ser�n\n"
"             eliminados sin m�s por el sistema.\n"
"\n"
"             <p><b>Nota:</b> Este valor afecta tambi�n a los mensajes\n"
"             enviados a la direcci�n -admin de su lista. Esta direcci�n est� "
"en v�as de desaparici�n\n"
"             y no deber�a utilizarse nunca,, pero puede haber personas que "
"a�n env�en mensajes a\n"
"             esta direcci�n.  Si ocurriese esto con esta opci�n configurada "
"con\n"
"             <em>No</em> dichos mensajes se descartar�n. Si lo desea, puede "
"configurar\n"
"             un\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">contestador autom�tico\n"
"             </a> para los mensajes dirigidos a las direcciones -owner and -"
"admin."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"&iquest;Deber�a Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, una "
"notificaci�n cuando\n"
"             se desactiva una suscripci�n a causa de los rebotes?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Al configurar esta opci�n a <em>No</em>, desactivar� usted\n"
"             el env�o de mensajes que se hace nromalmente a los propietarios "
"de listas\n"
"             cuando se desactiva la direcci�n de un suscriptor debido a un "
"exceso de rebotes.\n"
"             De cualquier forma, siempre se intar� notificar al suscriptor."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"�Deber�a Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando se da "
"de baja a un suscriptor debido a los rebotes?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"Valor incorrecto para <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Filtrado&nbsp;de&nbsp;contenido"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Reenviar al propietario de la lista"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.  Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
"will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Pol�tica concerniente al contenido del tr�fico de la lista.\n"
"\n"
"        <p>El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la "
"lista\n"
"        recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en "
"primer lugar\n"
"        se comparan los adjuntos individuales con <a href=\"?"
"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
"        tipos filtrados</a>. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de "
"los tipos filtrados,\n"
"        se descarta.\n"
"\n"
"        <p>A continuaci�n, si hay definidos <a href=\\\"?"
"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\\\">\n"
"        tipos permitidos</a>, cualquier tipo del adjunto que <em>no</em> "
"coincida con los tipos permitidos tambi�n\n"
"        se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta "
"comprobaci�n.\n"
"\n"
"        <p>Despu�s de este filtrado inicial, cualquier adjunto "
"<tt>multipart</tt> que quede vac�o\n"
"        se borra. Si el mensaje saliente  queda vacio despu�s de este "
"filtrado, entonces se\n"
"        descarta el mensaje entero. A continuaci�n, cada secci�n "
"<tt>multipart/alternative</tt>\n"
"        se reemplaza con el primer alternativo que no est� vacio despu�s del "
"filtrado.\n"
"\n"
"        <p>Finalmente, cualquier parte <tt>text/html</tt> que quede en el "
"mensaje se convierte a\n"
"        <tt>text/plain</tt> si <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"convert_html_to_plaintext\">\n"
"        convert_html_to_plaintext</a> est� habilitado y el servidor est� "
"configurado para permitir\n"
"        estas conversiones."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"�Deber�a Mailman filtrar los contenidos de los mensajes dirigidos a la "
"lista\n"
"             en funci�n de los siguientes par�metros?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr ""
"Eliminar los adjuntos de los mensajes que tengan un tipo de \n"
"contenido coincidente."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Utilice esta opci�n para quitar cualquier adjunto que se\n"
"             ajuste a cualquiera de los siguientes tipos de contenidos. "
"Cada\n"
"             l�nea deber�a contener una cadena indicando un <tt>tipo/"
"subtipo</tt>\n"
"             MIME, ej. <tt>image/gif</tt>. No indique el subtipo si quiere\n"
"             quitar todas las partes con el tipo de contenido principal, "
"ej.\n"
"             <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Las l�neas en blanco se ignoran.\n"
"\n"
"             <p>Vea tambi�n <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
"\"\n"
"             >pass_mime_types</a> para obtener un lista de tipos de "
"contenido v�lidos."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Quitar los adjuntos del mensaje que no tengan un tipo de contenido "
"coincidente.\n"
"              Deje este campo en blanco para omitir esta comprobaci�n del "
"filtro."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Utilice esta opci�n para quitar cualquir adjunto que no coincida con un\n"
"             determinado content-type. Los requerimientos y los formatos "
"son\n"
"             exactamente como <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>,\n"
"\n"
"             <p><b>Nota:</b>Si a�ade entradas a esta lista pero no a�ade\n"
"             <tt>multipart</tt> a esta lista, el filtro rechazar� cualquier "
"mensaje\n"
"             con adjuntos "

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr "Quitar del mensaje los adjuntos cuya extensi�n concuerde."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Quitar del mensaje los adjuntos cuya extensi�n no concuerde.\n"
"              Deje este campo en blanco para omitir esta comprobaci�n del "
"filtro."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"�Debe Mailman convertir las partes de tipo <tt>text/html</tt> a\n"
"             texto simple?  Esta conversi�n se hace despu�s de after "
"eliminar los\n"
"             anejos MIME."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""
"Acci�n a tomar cuando un mensaje coincida con las reglas de \n"
"filtrado por contenido"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"Se tomar� una de las acciones siguientes cuando el mensaje encaje con "
"alguna\n"
"             de las reglas de filtrado por contenido, es decir, que el\n"
"             content-type de mayor nivel coincida con uno de los\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
"             filter_mime_types</a> o que el content-type de mayor nivel\n"
"             <strong>no</strong> coincida con ninguno de los\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">\n"
"             pass_mime_types</a> o si despu�s del filtrado de las subpartes\n"
"             del mensaje, el mensaje termina vacio.\n"
"\n"
"             <p>Observe que esta acci�n no se lleva a cabo si despu�s del\n"
"             filtrado el mensaje sigue teniendo contenido. En este caso el\n"
"             mensaje siempre se reenviar� a la direcci�n de la lista.\n"
"\n"
"             <p>Cuando se descarten mensajes, se anotar� una traza con el\n"
"             Message-ID del mensaje descartado. Cuando se rechacen o "
"reenvien\n"
"             mensajes al propietario de la lista, se incluir� el motivo del "
"rechazo\n"
"             en el mensaje enviado al autor del mensaje. Cuando se preservan "
"los\n"
"             mensajes se guardan en un directorio especial del disco para "
"que el\n"
"             el gesto del sitio los vea (y posiblemente recupere) o descarte "
"en\n"
"             caso contrario. Esta �ltima opci�n solo est� disponible si lo "
"ha\n"
"             habilitado el gestor del sitio."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Tipo MIME incorrecto ignorado: %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Opciones de recopilaciones"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Caracter�sticas de la entrega de los mensajes en uno solo (digest)."

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
"�Pueden elegir los suscriptores recibir el tr�fico de la lista agupado en un "
"solo mensaje? (digest)"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Agrupado"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "�Que tipo de entrega van a tener los nuevos usuarios por defecto?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "Plano"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr ""
"Cuando se reciban los mensajes agrupados en uno solo, �que formato se "
"utilizar� por defecto?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr ""
"�Que tama�o en Kb deber�a alcanzar un digest antes de que se llegue a mandar?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"�Se debe entregar el digest diariamente si el umbral establecido en el "
"tama�o no se ha alcanzado?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Cabecera a a�adir a cada digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr ""
"Texto a a�adir (como un mensaje inicial, antes de la tabla de contenido) al "
"principio de los digests. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Pi� de p�gina a a�adir a cada digest"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr ""
"Texto a a�adir (como un mensaje de despedida) al final de cada digest.<p>"

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr ""
"�Cada cuanto tiempo deber�a empezar un volumen nuevo de mensajes "
"recopilatorios?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"Cuando se empieza de nuevo un volumen recopilatorio, el\n"
"             n�mero de volumen se incrementa y el n�mero\n"
"             de env�o se pone a 1."

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "�Deber�a empezar Mailman un volumen nuevo de recopilatorios"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Activando esta opci�n le dir� a Mailman que empiece\n"
"             un volumen nuevo cuando se mande el siguiente mensaje "
"recopilatorio."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"�Deber�a mandar Mailman el pr�ximo digest             justo ahora, siempre y "
"cuando no est� vac�o?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"La pr�xima recopilaci�n digest se enviar� como volumen\n"
"            %(volume)s, n�mero %(number)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Se ha enviado una recopilaci�n."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "No hab�a recopilaci�n que enviar."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Valor incorrecto para la variable: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Direcci�n de correo-e incorrecta de la opci�n %(property)s: %(val)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Se han encotrado las siguientes variables de sustituci�n incorrectas\n"
"                en la cadena <code>%(property)s</code> :\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Su lista podr�a no funcionar correctamente hasta que\n"
"                 corrija el problema."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"La cadena <code>%(property)s</code> parec�a tener\n"
"                    un nuevo valor con problemas que se han podido "
"corregir.\n"
"                    Se utilizar� el valor corregido. Por favor,\n"
"                    verifique que el resultado es lo que pretend�a\n"
"                    usted conseguir."

#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Generales"

#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Ocultar la direcci�n del suscriptor"

#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Confirmar los env�os a la lista del suscriptor"

#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "No enviarle copia de los mensajes que env�e a la lista"

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrar mensajes duplicados a los suscriptores (si es posible)"

#: Mailman/Gui/General.py:59
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Caracter�sticas fundamentales de la lista, incluyendo informaci�n "
"descriptiva y b�sica"

#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
msgstr "Personalidad general de la lista"

#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "El nombre p�blico de esta lista (solo cambios convincentes)"

#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"La capitalizaci�n de este nombre se puede cambiar\n"
"             para hacerlo presentable de acuerdo con la pol�tica de la\n"
"             compa��a tal como un nombre propio, o para hacer un\n"
"             acr�nimo en may�sculas, etc. Sin embargo, el nombre\n"
"             se publicar� como una direcci�n de correo\n"
"             electr�nico (ej: en las notificaciones para confirmar la\n"
"             suscripci�n), por lo tanto, <em>no</em> se deber�a\n"
"             alterar. (En las direcciones de correo electr�nico no se\n"
"             distinguen may�sculas de min�sculas, pero si se\n"
"             distinguen para cualquier otro prop�sito :-)"

#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"La direcciones de los administradores de la\n"
"             lista - son v�lidas varias direcciones\n"
"             (cada una en una �nica l�nea)"

#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Hay dos roles asociados a cada lista de distribuci�n. Los\n"
"             <em>administradores de la lista</em> son las personas que\n"
"             tienen la �ltima palabra sobre todas las opciones de\n"
"             configuraci�n de la lista de distribuci�n. Son\n"
"             capaces de cambiar cualquier par�metro de\n"
"             configuraci�n disponible a trav�s de las\n"
"             p�ginas web de administraci�n.\n"
"\n"
"             <p>Los <em>Moderadores de la lista</em> tienen menos permisos,\n"
"             no son capaces de cambiar cualquier variable de\n"
"             configuraci�n, pero se les permite que decidan sobre las\n"
"             peticiones administrativas pendientes, incluyendo aprobar o\n"
"             denegar las peticiones de suscripci�n pendientes y\n"
"             decidir que hacer con los envios a la lista retenidos. Por\n"
"             supuesto, los <em>administradores de la lista</em>\n"
"             tambi�n pueden ocuparse de las peticiones pendientes.\n"
"\n"
"             <p>Para poder dividir las tareas de administraci�n entre\n"
"             los administradores y los moderadores, tiene que\n"
"             <a href=\"passwords\">ponerle una clave distinta</a>\n"
"             a los moderadores en la secci�n inferior,\n"
"             adem�s de indicar en esta secci�n las\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">direcciones\n"
"             de correo electr�nico de los moderadores.</a>\n"
"             Observe que los campos que se cambian aqu� indican\n"
"             a los administradores de la lista."

#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Las direcciones de correo electr�nico de los moderadores de la lista\n"
"             Son v�lidas varias direcciones de moderador, cada una en\n"
"             una l�nea distinta."

#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"Hay dos roles asociados a cada lista de distribuci�n: los\n"
"             <em>administradores de la lista</em>, son las personas que\n"
"             tienen la �ltima palabra sobre todas las opciones de\n"
"             configuraci�n de la lista de distribuci�n. Son\n"
"             capaces de cambiar cualquier par�metro de\n"
"             configuraci�n disponible a trav�s de las\n"
"             p�ginas web de administraci�n.\n"
"\n"
"             <p>Los <em>Moderadores de la lista</em> tienen menos permisos,\n"
"             no son capaces de cambiar cualquier variable de\n"
"             configuraci�n, pero se les permite que decidan sobre las\n"
"             peticiones administrativas pendientes, incluyendo aprobar o\n"
"             denegar las peticiones de suscripci�n pendientes y\n"
"             decidir que hacer con los envios a la lista retenidos. Por\n"
"             supuesto, los <em>administradores de la lista</em>\n"
"             tambi�n pueden ocuparse de las peticiones pendientes.\n"
"\n"
"             <p>Para poder dividir las tareas de administraci�n entre\n"
"             los administradores y los moderadores, tiene que\n"
"             <a href=\"passwords\">ponerle una clave distinta a los "
"moderadores</a>\n"
"             en la secci�n inferior, adem�s de indicar en esta secci�n las\n"
"             direcciones de correo electr�nico de los moderadores. Observe "
"que los\n"
"             campos que se cambian indican a los administradores de la lista."

#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista"

#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"Esta descripci�n se utiliza cuando la lista de distribuci�n se\n"
"                muestra junto con otras listas, o en las cabeceras y "
"similares.\n"
"                Deber�a ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda\n"
"                identificar de que va la lista."

#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Una introducci�n - unos cuantos p�rrafos - sobre\n"
"             la lista. Se incluir� como c�digo html al principio\n"
"             de la p�gina de informaci�n de la lista. Los retornos\n"
"             de carro finalizar�n un p�rrafo - vea los detalles\n"
"             para m�s informaci�n"

#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"El texto se tratar� como c�digo html <em>\n"
"             excepto</em> los retornos de carro que se traducir�n a\n"
"             &lt;br&gt; - de manera que puede utilizar enlaces, texto\n"
"             preformateado, etc, pero no ponga retornos de carro m�s\n"
"             que para separar los p�rrafos. Revise sus cambios, porque\n"
"             errores en el c�digo html pueden evitar que la p�gina\n"
"             de informaci�n de la lista se visualize completamente."

#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefijo para la l�nea subject de los env�os de la lista"

#: Mailman/Gui/General.py:144
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"Este texto se antepondr� al asunto de los mensajes\n"
"             enviados a la lista, para distinguir los mensajes de la lista "
"en\n"
"             los sumarios del buz�n. Aqu� la brevedad tiene\n"
"             premio, es correcto abreviar los nombre de las listas de\n"
"             distribuci�n a algo m�s conciso, siempre que siga "
"identificando\n"
"             a la lista de distribuci�n\n"
"             Se puede agregar tambi�n un n�mero de secuencia a trav�s de la\n"
"             directiva de sustituci�n %%d.\n"
"             Ejemplos)     [milista %%d] -> [milista 123]\n"
"                           (milista %%05d) -> (milista 00123)\n"
"             "

#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Esconder al remitente de un mensaje, reemplaz�ndolo por la direcci�n de la "
"lista (esto elimina los campos From, Sender y Reply-to)"

#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Cabecera expl�cita <tt>Reply-To:</tt>"

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"�Se debe eliminar cualquier cabecera <tt>Reply-To:</tt> que se encuentre\n"
"             en el mensaje original?  En caso afirmativo, se har� sin tener "
"en\n"
"             cuenta si Mailman a�ade un cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             o no."

#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Explicit address"
msgstr "Direcci�n expl�cita"

#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Poster"
msgstr "Remitente"

#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "This list"
msgstr "Esta lista"

#: Mailman/Gui/General.py:168
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"�Donde se env�an las respuestas\n"
" a los mensajes enviados a la lista? El <tt>remitente original</tt> se "
"recomienda <em> en�rgicamente</em>."

#: Mailman/Gui/General.py:173
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Esta opci�n controla que es lo que hace Mailman con la cabecera\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de\n"
"             distribuci�n. Cuando est� puesto al valor <em>Remitente</em>\n"
"             Mailman no a�adir� ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>,\n"
"             aunque si el mensaje original ya contiene una, �sta no se\n"
"             quitar� Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a\n"
"             <em>Direcci�n expl�cita</em> hace que Mailman inserte una\n"
"             cabecera espec�fica en todos los mensajes, sobreescribiendo la\n"
"             cabecera del mensaje original si fuese necesario "
"(<em>Direcci�n\n"
"             expl�cita</em> inserta el valor \n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>)\n"
" \n"
"             <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la "
"cabecera\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos remitentes\n"
"             dependen de su propia configuraci�n <tt>Reply-To:</tt> para\n"
"             conseguir transmitir su direcci�n de respuesta. Otra raz�n se "
"debe a que\n"
"             modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s "
"dificil\n"
"             mandar respuestas privadas. V�ase \n"
"             <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
"\">`Reply-To' Munging\n"
"             Considered Harmful </a> para una discusi�n general sobre este "
"tema\n"
"             \n"
"             <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida la "
"capacidad de\n"
"             mandar mensajes, \n"
"             con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo\n"
"             est�n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al "
"software\n"
"             se env�an por un sistema de control de versiones, pero las "
"discusiones\n"
"             sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci�n de "
"desarrolladores.\n"
"             Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci�n, "
"seleccione\n"
"             <tt>Direcci�n expl�cita</tt> e indique la direcci�n\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> debajo para apuntar a la lista paralela."

#: Mailman/Gui/General.py:205
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Cabecera expl�cita <tt>Reply-To:</tt>"

#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
" Esta es la opci�n que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             cuando la opci�n\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">\n"
"             reply_goes_to_list</a> est� puesta a <em>Direcci�n              "
"expl�cita</em>. \n"
"\n"
"             <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la\n"
"             cabecera <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos\n"
"             env�os a la lista\n"
"             dependen de su propia configuraci�n\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> para\n"
"             conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz�n se\n"
"             debe a que modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace\n"
"             que sea m�s dificil mandar respuestas privadas.\n"
"             V�ase \n"
"             <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
"             `Reply-To' Munging Considered Harmful </a> para una\n"
"             discusi�n general sobre este tema. Vea\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n disidente.\n"
"\n"
"             <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida\n"
"             la capacidad de mandar mensajes, con una lista paralela\n"
"             dedicada a discusiones. Como ejemplo est�n las listas\n"
"             `patches' o `checkin', donde los cambios al software\n"
"             se env�an por un sistema de control de versiones,\n"
"             pero las discusiones sobre los cambios ocurren en una lista\n"
"             de distribuci�n de desarrolladores. Para poder tratar\n"
"             estos tipos de listas de distribuci�n, especificar\n"
"             la direccio�n expl�cita <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             aqu�. Tambi�n tiene que indicar\n"
"             <tt>Direcci�n expl�cita</tt>\n"
"             en la opci�n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"\n"
"             <p>Observe que si el mensaje original contiene ya una\n"
"             cabecera <tt>Reply-To:</tt>,\n"
"             dicha cabecera no se reemplazar�"

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Configuraci�n de lista en cascada"

#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Mandar el recordatorio de las claves a la direcci�n \"-owner\"\n"
"             en vez de mandarlo al usuario directamente"

#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"P�ngala afirmativamente cuando esta lista est�\n"
"             destinada a mandar mensajes a otras listas en cascada. Cuando\n"
"             esta opci�n est� activa, las notificaciones tal\n"
"             como las confirmaciones y el recordatorio de las claves, se\n"
"             dirigir�n a una direcci�n derivada de la\n"
"             direcci�n que est� suscrita a esta lista y que\n"
"             tendr� el valor de \"umbrella_member_suffix\"\n"
"             a�adido al nombre de usuario. El nombre de usuario se\n"
"             deduce de la direcci�n suscrita a la lista y corresponde\n"
"             al identificador que est� delante de la arroba."

#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Sufijo a usar cuando esta lista mande a otras listas, de\n"
"             acuerdo con la configuraci�n puesta en la\n"
"             opci�n anterior \"umbrella_list\""

#: Mailman/Gui/General.py:254
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"Cuando \"umbrella_list\" est� activa es para indicar que\n"
"             esta lista tiene a otras listas como suscriptores, entonces "
"las\n"
"             notificaciones administrativas como las confirmaciones y las "
"claves\n"
"             no se necesitan mandar a los suscriptores de las lista, sino "
"al\n"
"             propietario de esas listas. En ese caso, el valor de esta\n"
"             opci�n se a�ade al nombre de usuario del miembro para\n"
"             tales notificaciones. '-owner' es la elecci�n t�pica.\n"
"             Esta opci�n no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No."

#: Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "�Enviar mensualmente los recordatorios de las claves?"

#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Habil�telo si desea que los recordatorios de las claves se manden\n"
"             a sus suscriptores una vez al mes. Tenga en cuenta que sus\n"
"             suscriptores podr�n desactivar el recordatoria de las\n"
"             claves a nivel individual."

#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr ""
"Texto espec�fico a la lista que se pondr� al\n"
"             principio del mensaje de bienvenida mandado a\n"
"             los nuevos suscriptores"

#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Este mensaje, si existe alguno, se a�adir�\n"
"             al principio del mensaje de bienvenida de los nuevos "
"suscriptores.\n"
"             El resto del mensaje de bienvenida ya describe las direcciones "
"y URL\n"
"             relevantes de la lista de distribuci�n, de manera que no\n"
"             necesita incluir ese tipo de informaci�n aqu�. Aqu�\n"
"             solo se deber�a incluir informaci�n especifica al objetivo\n"
"             de la lista, como la politica de la lista u orientaci�n a los\n"
"             usuarios, o cualquier otra cosa similar.\n"
"\n"
"             <p>Tenga en cuenta que este texto se desdoblar� entre l�neas\n"
"             de acuerdo con las siguientes reglas:\n"
"             <ul><li>Cada p�rrafo se completa de manera que no ocupe m�s\n"
"             de 70 caracteres.\n"
"                 <li>Cualquier l�nea que empiece con un espacio en blanco "
"no\n"
"                 se completa.\n"
"                 <li>Una l�nea en blanco separa p�rrafos.\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:293
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"

#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Desactivarlo solo si tiene previsto suscribirs a gente manualmente\n"
"             y no quiere que ellos lo sepan. Esta opci�n es sobre todo\n"
"             �til para migrar de forma transparente listas de otros\n"
"             gestores de listas de distribuci�n a Mailman"

#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Texto a enviar a la gente que abandone la lista. Si est�\n"
"             vacio, no se a�adir� ning�n texto\n"
"             en especial al mensaje de desuscripci�n."

#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "�Mando el mensaje de despedida a qui�n anule su suscripci�n?"

#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"�Se debe notificar las nuevas peticiones inmediatamente a los\n"
"             moderadores? �As� como enviarle un recordatorio\n"
"             diario con las pendientes?"

#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"A los moderadores (y a los administradores de la lista) se les manda\n"
"             diariamente un recordatorio de las peticiones pendientes de\n"
"             aprobaci�n, como por ejemplo las suscripciones a una\n"
"             lista cerrada as� como el env�o de mensajes\n"
"             que se retienen por una raz�n u otra. Activando esta\n"
"             opci�n causa que las notificaciones se env�en\n"
"             inmediatamente cuando llegen nuevas peticiones."

#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"�Le deben llegar al administrador las notificaciones de              "
"suscripci�n/desuscripci�n?"

#: Mailman/Gui/General.py:322
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"�Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en espera de "
"aprobaci�n?"

#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
"             limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
"filters,\n"
"             for which notices are <em>not</em> sent.  This option "
"overrides\n"
"             ever sending the notice."
msgstr ""
"Los mensajes a aprobar se env�an cuando el correo activa cualquier\n"
"             condici�n que exceda los l�mites, <em>excepto</em>\n"
"             los filtros rutinarios para la moderaci�n de la lista y el\n"
"             correo basura (spam), para los que dichas notificaciones\n"
"             <em>no</em> se env�an. Esta opci�n anula el\n"
"             env�o de cualquier notificaci�n"

#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid "Additional settings"
msgstr "Configuraciones adicionales"

#: Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de la lista:"

#: Mailman/Gui/General.py:333
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"Cuando esta opci�n est� habilitada, se moderar� todo el tr�fico de la "
"lista,\n"
"        por ej. retenidos para moderar. Habilite esta opci�n cuando se est� "
"usando\n"
"        la lista para ofensas personales y quiera dar un periodo de calma."

#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Opciones por defecto para los nuevos suscriptores de la lista.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr ""
"Cuando se suscribe un nuevo miembro a la lista, los valores\n"
"             iniciales de sus opciones se tomar�n del contenido de esta "
"variable."

#: Mailman/Gui/General.py:352
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Filtro administrativo) �Comprobar los env�os e\n"
"             interceptar los que parezcan ser peticiones administrativas?"

#: Mailman/Gui/General.py:355
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Los tests administrativos comprobar�n los env�os para ver si\n"
"             realmente son peticiones administrativas (como subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), y los a�adir� a la cola de\n"
"             peticiones administrativas, notificando de paso al "
"administrador,\n"
"             de la nueva petici�n"

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr ""
"Longitud m�xima del cuerpo del mensaje (KB).\n"
"             Ponga 0 para no establecer l�mites."

#: Mailman/Gui/General.py:366
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Nombre de la m�quina que prefiere la lista."

#: Mailman/Gui/General.py:368
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"El \"host_name\" es el nombre de m�quina preferido\n"
"             para direcciones  relacionadas con Mailman en este sistema,\n"
"             generalmente deber�a ser la direcci�n del sistema\n"
"             para cuestiones de correo electr�nico Esta opci�n\n"
"             puede ser �til para seleccionar entre distintos nombres\n"
"             alternativos de una m�quina que tiene varias direcciones."

#: Mailman/Gui/General.py:380
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"�Deber�an incluir los mensajes de esta lista las cabeceras\n"
"                 <tt>List-*</tt>\n"
" seg�n recomienda el\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">\n"
"                 RFC 2369</a>?   Se recomienda que\n"
"                 ponga <em>Si</em>."

#: Mailman/Gui/General.py:385
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"El RFC 2369 define una serie de cabeceras List--* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."

#: Mailman/Gui/General.py:403
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""
"�Se debe incluir la cabecera <tt>List-Post:</tt> en los mensajes enviados a "
"la lista?"

#: Mailman/Gui/General.py:404
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"La cabecera <tt>List-Post:</tt> es una de las cabeceras\n"
"             recomendadas en el\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
"             Sin embargo, en algunas listas de distribuci�n destinadas "
"<em>�nicamente a difusi�n</em>,\n"
"             s�lo puede enviar mensajes un grupo muy reducido de personas; "
"mientras\n"
"             que a los suscriptores normales no se les permite enviar a la "
"lista. En este tipo de\n"
"             listas, la cabecera <tt>List-Post:</tt> es confusa.\n"
"             Seleccione <em>No</em> para que no se incluya esta cabecera. "
"(Esto\n"
"             no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se puedan "
"incluir.)"

#: Mailman/Gui/General.py:419
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
"Descartar los mensajes retenidos m�s antiguos que este n�mero de d�as.\n"
"            Utilizar 0 para inhabilitar el descarte autom�tico."

#: Mailman/Gui/General.py:429
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"�El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en cambios a may�sculas o min�sculas."

#: Mailman/Gui/General.py:459
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"No puede a�adir una cabecera Reply-To: con direcci�n expl�cita\n"
"            si tal direcci�n est� vac�a. Se volver� a los valores iniciales."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Opciones de idiomas"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Opciones de idioma nativo (internacionalizaci�n)"

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "El idioma predeterminado de esta lista"

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"El idioma a usar en esta lista de distribuci�n. Si se soporta\n"
"             <a href=\\\"?VARHELP=language/available_languages\\\">m�s de "
"un\n"
"             idioma</a> entonces los usuarios podr�s establecer sus propias\n"
"             preferencias a la hora de interactuar con la lista. Cualquier "
"otra\n"
"             interacci�n se producir� en el idioma predeterminado.\n"
"             Esto se aplica tanto a los mensajes visualizados via web como "
"a\n"
"             los mensajes enviados por correo electr�nico, pero no a los\n"
"             mensajes enviados por los suscriptores."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Los idiomas que puede usar en esta lista"

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Estos son los idiomas que se pueden usar con esta lista.\n"
"             Observe que tiene que estar incluido\n"
"             <a href=\\\"?VARHELP=language/preferred_language\\\">\n"
"             el idioma predeterminado</a>."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "Cuando haga falta"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"�Codificar el\n"
"            <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefijo del asunto\n"
"            </a> incluso cuando �nicamente contenga caracteres ASCII?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Si el idioma por defecto de la lista utiliza un conjunto de caracteres\n"
"             no ASCII, el prefijo se codificar� seg�n el est�ndar.\n"
"             Sin embargo, si el prefijo contiene �nicamente caracteres "
"ASCII,\n"
"             podr�a poner esta opci�n a <em>Nunca</em> para inhabilitar la\n"
"             codificaci�n del mismo. Esto podr�a hacer las cabeceras "
"ligeramente\n"
"             m�s legibles para aquellos usuarios que utilicen lectores de "
"correo\n"
"             que no funcionen bien con codificaciones no ASCII.\n"
"\n"
"             <p>Observe sin embargo, que si la lista de distribuci�n recibe\n"
"             mensajes con el asunto codificado unas veces y otras sin "
"codificar,\n"
"             igual preferir�a elegir <em>Cuando haga falta</em>. Usando esta "
"opci�n,\n"
"             Mailman no codificar� prefijos ASCII cuando el resto de la "
"cabedera\n"
"             contenga solo caracteres ASCII, pero si la cabecera original "
"contiene\n"
"             caracteres no ASCII, codificar� el prefijo. Esto evita una "
"ambig�edad\n"
"             en el est�ndar que podr�a causar que algunos lectores de correo "
"muestren\n"
"             espacios extras entre el prefijo y la cabecera original."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Administraci�n de los suscriptores..."

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Lista de suscriptores"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Subscripciones masivas"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Bajas masivas"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Opciones de entrega regular"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr ""
"Pol�tica referente a la entrega del tr�fico de la lista a medida que llega"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"�Pueden los suscriptores elegir entre recibir el correo\n"
"             inmediatamente o recibirlo agrupado en un solo mensaje "
"(digests)?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
msgstr "Personalizaci�n completa"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"�Debe personalizar Mailman cada env�o regular?. A menudo es\n"
"             �til para listas destinadas al env�an informaci�n.\n"
"             Pinche en los <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
"\">detalles</a> para\n"
"             leer una discusi�n de temas que afectan al rendimiento."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables that can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"Normalmente Mailman manda los evnv�os regulares al servidor de correo en "
"lotes.\n"
"                 Esto es m�s eficiente porque reduce la cantidad de tr�fico\n"
"                 entre Mailman y el servidor de correo.\n"
"\n"
"                 <p>Sin embargo, algunas listas pueden beneficiarse de la "
"personalizaci�n\n"
"                 de una o m�s caracter�sticas. En este caso Mailman "
"construye\n"
"                 un mensaje nuevo para cada suscriptor regular. Activando "
"esta caracteristica,\n"
"                 puede degradar el rendimiento de tu sitio web, de manera "
"que necesita evaluar\n"
"                 los pros y los contras o si existen formas alternativas de "
"hacer lo que quiere.\n"
"                 Se deber�a monitorizar el rendimiento del sistema para "
"asegurarse de que\n"
"                 es aceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Seleccione <em>No</em> para inhabilitar la "
"personalizaci�n y mandar los mensajes\n"
"                 de los suscriptores en lotes. Seleccione <em>Si</em> para "
"personalizar las\n"
"                 entregas y permitir cualquier personalizaci�n adicional ya "
"sea en la cabecera\n"
"                 o en la parte inferior del los mensajes (vea m�s abajo). "
"Adem�s, seleccionando\n"
"                 <em>Personalizaci�n completa</em>, la cabecera <code>To</"
"code> de los mensajes\n"
"                 enviados se modificar�n para reflejar a los suscriptores en "
"vez de la direcci�n\n"
"                 de env�o de la lista.\n"
"\n"
"                 Cuando la personalizaci�n de las listas est� habilitada, se "
"pueden incluir algunas\n"
"                 variables de expansi�n adicionales en la <a href=\"?"
"VARHELP=nondigest/msg_header\">\n"
"                 cabecera de los mensajes</a> y en la <a href=\"?"
"VARHELP=nondigest/msg_footer\"> parte\n"
"                 final del mensaje</a>.\n"
"\n"
"                 <p>Las siguientes variables de sustituci�n adicionales "
"estar�n disponibles para las cabeceras\n"
"                 y la parte final del mensaje siempre que esta "
"caracter�stica est� habilitada:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - La direcci�n del suscriptor "
"en min�sculas.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - La direcci�n del "
"suscriptor respetando\n"
"                     may�sculas y min�sculas.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - La clave del suscriptor\n"
"                     <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del "
"suscriptor.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - La URL de la p�gina de "
"preferencias del suscriptor.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Cuando se habilite <a href=\\\"?VARHELP=nondigest/personalize\\"
"\">personalizaci�n</a>\n"
" en esta lista, se pueden utilizar variables de sustituci�n adicionales "
"tanto\n"
"en las cabeceras como en la parte inferior de los mensajes:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - La direcci�n del usuario convertida a "
"min�sculas.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - La direcci�n del usuario respetando "
"may�sculas\n"
"                                   y min�sculas.\n"
"    <li><b>user_password</b> - la clave del usuario.\n"
"    <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del usuario.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - la URL de la p�gina de opciones del "
"usuario.\n"
"</ul>\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Cabecera a a�adir al correo enviado a los suscriptores regulares de la lista"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Texto a a�adir en la parte superior de cada uno de los mensajes que se "
"entrega a medida que llegan. "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Pi� de p�gina a a�adir al correo enviado a los suscriptores regulares de la "
"lista"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr ""
"Texto a a�adir al final de cada mensaje que se entrega\n"
"             inmediatamente."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr "�Quitar los adjuntos de los mensajes regulares?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
"             disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
"Cuando se quitan los adjuntos del mensaje, se almacenan en un �rea de\n"
"             almacenamiento y se sustituyen por enlaces, de manera que\n"
"             el suscriptor pueda acceder a ellos mediante un navegador\n"
"             web. Si desea que los adjuntos desaparezcan totalmente,\n"
"             puede utilizar las opciones de filtrado."

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Claves:"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Opciones de Privacidad..."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Reglas para la suscripci�n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtrado del remitente"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtros para los destinatarios"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtrado del correo basura"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "ninguno"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "confirmar"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "precisa de aprobaci�n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "confirmaci�n y approbaci�n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "�Que pasos hacen falta para la subcripci�n?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"Ninguno - Sin proceso de verificaci�n\n"
"                          (<em>No se recomienda</em>)<br>Confirmaci�n\n"
"                          (*) - Se precisa de una etapa de\n"
"                          confirmaci�n por correo electr�nico\n"
"<br>\n"
"                          Precisa aprobaci�n - Requiere que el\n"
"                          administrador de la lista apruebe las\n"
"                          suscripciones <br>Confirmaci�n y\n"
"                          aprobaci�n - tanto Confirmaci�n\n"
"                          como Aprobaci�n\n"
"                          \n"
"                          <p> (*) Cuando alguien solicita una\n"
"                          suscripci�n, mailman le env�a una\n"
"                          notificaci�n con un unico identificador\n"
"                          asociada a dicha petici�n que se debe\n"
"                          responder para poder ser suscrito. <br>\n"
"\n"
"                          Esto previene que los maliciosos suscriban a\n"
"                          terceras personas sin su consentimiento."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Confirmaci�n (*) - Se precisa de una etapa de confirmaci�n por\n"
"                          correo electr�nico <br> Precisa\n"
"                          aprobaci�n - Requiere que el administrador de\n"
"                          la lista apruebe las suscripciones "
"<br>Confirmaci�n\n"
"                          y aprobaci�n - tanto Confirmaci�n como\n"
"                          Aprobaci�n\n"
"\n"
"                          <p> (*) Cuando alguien solicita una\n"
"                          suscripci�n, mailman le env�a una\n"
"                          notificaci�n con un unico identificador asociada\n"
"                          a dicha petici�n que se debe responder para poder\n"
"                          ser suscrito. <br> Esto previene que los "
"maliciosos\n"
"                          suscriban a terceras personas sin su "
"consentimiento."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Esta secci�n le permite configurar la pol�tica de suscripci�n y \n"
"            exposici�n de sus suscriptores. Tambi�n puede\n"
"            controlar si esta lista es p�blica. Vea\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Opciones de Almacenaje</a>\n"
"            para la configuraci�n de privacidad relacionada con\n"
"            los mensajes archivados."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Subscripci�n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr ""
"�Anunciar esta lista cuando la gente pida que listas est�n en esta m�quina?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"�Se requiere el visto bueno del moderador para las solicitudes\n"
"de desuscripci�n?    (Se recomienda <em>No</em>)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Cuando los suscriptors quieren abandonar la lista, har�n una solicitud de\n"
"             desuscripci�n ya sea por web o por correo electr�nico.\n"
"             Normalmente, lo mejor para ti es permitir que cualquiera pueda "
"anular\n"
"             su suscripci�n de manera que los suscriptores puedan abandonar\n"
"             la lista f�cilmente (�llegan a cabrearse bastante cuando no "
"pueden\n"
"             abandonar la lista!).\n"
"\n"
"             <p>A�n as� para algunas listas, puede que quiera imponer el\n"
"             visto bueno del moderador antes de que se procese una solicitud "
"de\n"
"             desuscripci�n. Ejemplo de una lista as� puede ser aquella\n"
"             donde est�n suscritos todos los empleados de una empresa "
"corporativa."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Lista negra"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr ""
"Lista de direcciones que tienen vetada la suscripci�n\n"
"             a esta lista de distribuci�n."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Las direcciones de esta lista tienen totalmente vetada la suscripci�n\n"
"             a la lista de distribuci�n, sin m�s proceso de moderaci�n.\n"
"             Incluya una direcci�n por l�nea; comenzando con un ^ para\n"
"             utilizar una expresi�n regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Exposici�n de los miembros"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Solo los administradores de la lista"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Componentes de la lista"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "�Quien puede ver la lista de subcriptores?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Cuando est� activo, la lista de subcriptores se protege\n"
"             pidiendo la clave del administrador o de un suscriptor."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"�Mostrar las direcciones de los suscriptores de manera\n"
"             que no sean directamente reconocibles como direcciones\n"
"             de correo electr�nico?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"Al activar esta opci�n hace que las direcciones de correo\n"
"             electr�nico se transformen cuando se presenten en las\n"
"             p�ginas web (ya sea como texto o como enlaces), de\n"
"             manera que no sean f�cilmente reconocibles como \n"
"             direcciones de correo electr�nico. La intenci�n\n"
"             es prevenir que las direcciones sean detectadas por los\n"
"             programas autom�ticos existente en la web y que son\n"
"             utilizados por los que env�an correo basura (spammers)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are take to decide whether the a moderator "
"must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Cuando se env�a un mensaje a la lista, se realizan una serie\n"
"            de pasos para decidir si se deben aprobar por el  moderador.\n"
"            Esta secci�n contiene las directrices de  moderaci�n de los "
"mensajes,\n"
"            provengan o no de suscriptores.\n"
"\n"
"            <p>Los mensajes de los susbcriptores se retienen para moderarlos "
"si su\n"
"            <b>marca de moderaci�n</b> est� activa. Predeterminadamente, "
"puedes\n"
"            controlar si los mensajes de los suscriptores se moderan o no.\n"
"\n"
"            <p>Los mensajes de no-susbcriptores se pueden\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
"\">aceptar</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
"\">retener\n"
"            para su moderaci�n</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
"\">rechazar</a> (rebotar), o\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">descartar</a> autom�ticamente,\n"
"            tanto individualmente o en grupo. Cualquier\n"
"            mensaje de un no-suscriptor que no se acepte,\n"
"            rechace o descarte autom�ticamente, se filtrar� por las\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">reglas\n"
"            generales para los no-suscriptores</a>.\n"
"\n"
"            <p>En la caja de texto de m�s abajo, agrega una direcci�n en "
"cada l�nea, empieza la l�nea\n"
"            con el car�cter ^ para designar una \n"
"            <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
"\">\n"
"            expresi�n regular de Python</a>. Cuando metas barras inclinadas "
"de izquierda a derecha (\"\\\"),\n"
"            hazlo como si estuvieras usando cadenas de Python en bruto "
"(normalmente solo usar�s una sola\n"
"            barra inclinada).\n"
"\n"
"            Observe que las comparaciones que no sean expresiones regulares "
"se realizan antes."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtros para los suscriptores"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Si no se indica otra cosa, �Deben ser moderados los env�os de\n"
"los suscriptores nuevos?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Cada suscriptor tiene una <em>marca de moderaci�n</em> que indica\n"
"             si sus mensajes se pueden enviar directamente a la lista, o si "
"se deben\n"
"             aprobar previamente por el moderador de la lista. Cuando la "
"marca de\n"
"             moderaci�n est� activada, los mensajes del suscriptor\n"
"             se deben aprobar. Usted, como administrador de la lista, puede "
"decidir si\n"
"             los mensajes de cada persona concreta se deben modera.\n"
"\n"
"             <p>Cuando haya un suscriptor nuevo, su marca de moderaci�n "
"inicial\n"
"             toma su valor de esta opci�n. Desactive esta opci�n para\n"
"             aceptar mensajes del suscriptor por defecto. Active esta opci�n "
"para,\n"
"             moderar los mensajes de los suscriptores por defecto. Usted "
"siempre puede\n"
"             establecer manualmente la marca de moderaci�n de cada "
"suscriptor\n"
"             usando las secciones de <a href=\"%(adminurl)s/members"
"\">administraci�n de\n"
"             los suscriptores</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Acci�n a realizar cuando un suscriptor moderado env�e\n"
"               un mensaje a la lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- bloquea el mensaje para que sea aprobado\n"
"             por los moderadores de la lista.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- rechaza el mensaje autom�ticamente,\n"
"             notificando de la acci�n al autor del mismo. Usted puede \n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configurar</a> dicho mensaje.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- simplemente descarta el mensaje,\n"
"             sin enviar notificaci�n al autor.\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Texto que se incluir� en las\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >notificaciones de rechazo</a> que se env�an\n"
"             como respuesta a mensajes de miembros moderados de la lista."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtros para direcciones no suscritas"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os deben\n"
"             ser aceptados automaticamente."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Los env�os procedentes de cualquiera de estas direcciones\n"
"             no suscritas se aceptar�n sin ning�n tipo de\n"
"             moderaci�n. Ponga cada direcci�n en una l�nea\n"
"             distinta, comience la l�nea con un car�cter ^ para\n"
"             indicar una expresi�n regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os\n"
"             se retendr�n inmediatamente para su\n"
"             revisi�n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Los mensajes de cualquiera de estos no-suscriptores se retendr�n\n"
"             autom�ticamente para que sean moderados por los moderadores de "
"la lista.\n"
"             El remitente recibir� un mensaje de notificaci�n que le "
"permitir�\n"
"             cancelar el mensaje. A�ade las direcciones cada una en una "
"l�nea. Empieza\n"
"             la l�nea con un car�cter ^ para indicar que se trata de una "
"expresi�n regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os\n"
"             se rechazar�n autom�ticamente"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Los mensajes de todos estos no-suscriptores se rechazar�n\n"
"             autom�ticamente. En otras palabras, dichos mensajes se "
"devolver�\n"
"             al remitente con una notificaci�n de rechazo autom�tico. Esta\n"
"             opci�n no es apropiada para emisores conocidos de spam cuyos\n"
"             mensajes deber�n ser\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             autom�ticamente descartados</a>. A�ade las direcciones cada una "
"en\n"
"             una l�nea. Empieza la l�nea con un car�cter ^ para indicar que "
"se\n"
"             trata de una expresi�n regular."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os\n"
"             se descartar�n autom�ticamente"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Los mensajes de todos estos no-suscriptores ser�n autom�ticamente\n"
"             descartados. O sea, el mensaje ser� eliminado sin m�s preguntas "
"ni\n"
"             notificaciones. El remitente no recibir� ninguna notificaci�n "
"ni ning�n \n"
"             mensaje rebotado, aunque los moderadores de la lista pueden, si "
"as� lo desean\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
"             recibir copias de los mensajes descartados autom�ticamente</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Acci�n a tomar para los env�os procedentes de\n"
"             aquellos no suscritos a la lista para los que\n"
"             no se ha definido ninguna acci�n."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"Cuando se recibe un mensaje de un no-suscriptor, se comprueba si\n"
"             el remitente se encuentra en el listado de direcciones "
"expl�citamente\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
"\">aceptadas</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
"\">retenidas</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
"\">rechazadas</a> (rebotadas), o\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">descartadas</a>.\n"
"             Si no se encuentra en ninguno de estos listados, se realiza "
"esta acci�n."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"�deber�an reenviarse al moderador de la lista los mensajes de los\n"
"             no-suscriptores que sean autom�ticamente descartados?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Esta secci�n le permite configurar varios filtros basados en el\n"
"        destinatario del mensaje."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtros para los destinatarios"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Los env�os a la lista, �Deben tener el nombre\n"
"             de la lista en la direcci�n de destino (to, cc)? (o\n"
"             que est� entre los nombre de alias aceptables\n"
"             especificados abajo)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Muchos (de hecho, la mayor�a) del correo basura no nombran expl�citamente su "
"miriada de destinos - de hecho, normalmente el campo To: tiene una direcci�n "
"falsa para producir confusi�n. La restricci�n se aplica solo a la parte de "
"la direcci�n que est� delante de la '@', pero a�n as� detecta dichos correos "
"basura.<p>El costo resultante es debido a que la lista no aceptar� sin "
"estorbar mensajes mandadas a otra direcci�n, a menos <ol><li> La direcci�n "
"tenga el mismo nombre, o<li> La direcci�n est� entre los alias aceptables "
"para la lista</ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Alias (expresiones regulares) que cualifiquen\n"
"             como destino expl�cito"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"Direcciones alternativas que son aceptables\n"
"             cuando se habilita `require_explicit_destination'. Esta\n"
"             opci�n acepta una serie de expresiones regulares, cada una\n"
"             en un l�nea distinta que se comparan con cada uno de los\n"
"             destinatarios del mensaje. La comparaci�n se realiza con la\n"
"             funci�n de Python re.match(), lo que significa que se comienza\n"
"             desde el principio de la cadena.\n"
"             \n"
"             <p>Para que exista compatibilidad\n"
"             con Mailman 1.1, si la expresi�n regular no contiene una '@'\n"
"             entonces el patr�n se compara justo con la parte local de la\n"
"             direcci�n del destinatario. Si la comparaci�n falla o\n"
"             el patr�n no contiene una '@' entonces el patr�n se\n"
"             compara con la direcci�n completa del destinatario.\n"
"             \n"
"             <p>Las\n"
" comparaciones contra la parte local est�n obsoletas,\n"
"             en versiones futuras, el patr�n siempre se comparar�\n"
"             contra la direcci�n completa del destinatario."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "N�mero m�ximo aceptable de destinatarios en una entrega"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"Si un env�o a la lista tiene al menos esta cantidad de destinatarios, se "
"retendr� para su aprobaci�n por parte del administrador de la lista. Ponga "
"un 0 si no quiere que tenga l�mite"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Esta secci�n le permite configurar varios filtros anti-spam,\n"
"            que le pueden ayudar a reducir la cantidad de spam que acaban\n"
"            recibiendo los suscriptores."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
msgid "Header filters"
msgstr "Filtrado de las cabeceras"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments \n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""
"Cada regla de filtrado de una cabecera tiene dos partes, una lista de "
"expresiones\n"
"              regulares (cada una en una l�nea distinta) y una acci�n a "
"tomar.\n"
"              Mailman compara cada una de las cabeceras del mensaje con "
"todas\n"
"              las expresiones regulares de esta regla y si hay alguna "
"correspondencia,\n"
"              �ste se rechazar�, retendr� o descartar� en funci�n de la "
"acci�n que\n"
"              indique.   Use <em>Defer</em> para inhabilitar temporalmente "
"una regla.\n"
"\n"
"              Puede tener m�s de una regla de filtrado en su lista. En ese "
"caso,\n"
"              las reglan se comparan una detr�s de otra, parandose el "
"proceso en\n"
"              cuanto se encuentre una coincidencia.\n"
"\n"
"              Observe que las cabeceras se completan con todos los adjuntos "
"(excepto\n"
"              los mensajes adminitrativos de mailman) y comparados con las "
"expresiones\n"
"              regulares. Con esta caracter�stica se puede separar "
"eficientemente los\n"
"              mensajes con tipo o extensi�n peligrosos."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtros AntiSpam"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:398
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Retener env�os con un valor de cabecera que coincide con una expresi�n "
"regular arbitraria."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Use esta opci�n para prohibir env�os acorde a los  valores de\n"
"             determinadas cabeceras. El valor es una expresi�n regular\n"
"             que se compara contra las cabeceras indicadas. La comparaci�n\n"
"             se realiza sin tener en cuenta may�sculas y min�sculas.\n"
"             Las l�neas que empiezan con # se ignoran al considerarse\n"
"             comentarios.<p> Por ejemplo: <pre>to: .*@public.com </pre> "
"indica\n"
"             que retenga todos los env�os cuyo campo <em>to</em> en la\n"
"             cabecera contenga '@public.com' en cualquier posici�n."
"<p>Observe\n"
"             que los espacios en blanco se quitan de la expresi�n regular.\n"
"             Esto se puede evitar de distintas maneras, escap�ndo los\n"
"             espacios o poniendolos entrepar�ntesis."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patr�n.\n"
"               Se ignorar�n las reglas de filtrado incompletas."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:480
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"La regla con el patr�n de filtrado de la cabecera `%(pattern)s' no es una\n"
"                expresi�n regular correcta. Esta regla se descartar�."

#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Temas"

#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Palabras clave de los temas de la lista"

#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "inhabilidata"

#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Habilidata"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "�Debe activarse o desactivarse el filtrado de temas?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
"\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"El filtro seg�n el tema, clasifica cada mensaje recibido\n"
"             seg�n: los <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/"
"module-re.html\">\n"
"             filtros de expresiones regulares</a> que especifique abajo. Si "
"las cabeceras\n"
"             <code>Subject:</code> (asunto) o <code>Keywords</code> "
"(palabras clave)\n"
"             coinciden con uno de los filtros por temas, el mensaje se "
"coloca en orden l�gico\n"
"             en el <em>caj�n</em> del tema. Cada uno de los usuarios puede "
"as� elegir recibir\n"
"             �nicamente mensajes de la lista de distribuci�n que "
"correspondan a uno o m�s temas.\n"
"             Los mensajes que no se encuentren en los cajones de temas "
"elegidos por el usuario\n"
"             no se entregar�n a la lista.\n"
"\n"
"             <p>Tenga en cuenta que esta funci�n solo funciona en la entrega "
"regular,\n"
"             y no en la entrega por recopilaciones (digest).\n"
"\n"
"             <p>Opcionalmente tambi�n se puede procesar parte del cuerpo del "
"mensaje en busca de\n"
"             cabeceras <code>Subject:</code> y <code>Keyword:</code>, como "
"se especifica en la\n"
"             variable de configuraci�n\n"
"             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>."

#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr ""
"Cu�ntas l�neas del cuerpo del mensaje debe escanear el buscador de temas."

#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"El buscador de temas escanear� esta cantidad de l�neas del cuerpo\n"
"             del mensaje en busca de palabras clave de los temas. El escaneo "
"del cuerpo\n"
"             se detiene cuando se ha mirado en todas estas l�neas o cuando "
"se\n"
"             encuentra una l�nea en el cuerpo del mensaje que no parece una "
"cabecera.\n"
"             Poniendo este valor a cero, no se escanear� ninguna l�nea\n"
"             del cuerpo (es decir, solamente se escanear�n las cabeceras\n"
"             <code>Keywords:</code> y <code>Subject:</code>). Si se pone un "
"n�mero\n"
"             negativo, se escanear�n todas las l�neas del cuerpo\n"
"             hasta que se encuentre una l�nea que no parezca una cabecera.\n"
"             "

#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Palabras claves de temas, una por l�nea, a buscar en los mensajes."

#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Cada palabra clave de temas es en realidad una expresi�n regular,\n"
"             que se compara contra ciertas partes del mensaje de correo, "
"concretamente\n"
"             las cabeceras <code>Keywords:</code> y <code>Subject:</code>.\n"
"             Hay que tener en cuenta que las primeras l�neas del cuerpo del "
"mensaje\n"
"             pueden contener tambi�n unas \"cabeceras\" \n"
"             <code>Keywords:</code> y <code>Subject:</code> sobre las que\n"
"             tambi�n se lleva a cabo la b�squeda."

#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Las especificaciones para temas deben incluir tanto un nombre como\n"
"                un patr�n. Se ignorar�n las definiciones incompletas."

#: Mailman/Gui/Topics.py:128
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"El patr�n de tema `%(safepattern)s' no es una\n"
"                expresi�n regular correcta. Se descartar�."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Pasarela de Correo-e&lt;-&gt;Noticias"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Servicios de pasarela de Correo a Noticias y de Noticas a Correo "

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Configuraci�n del servidor de noticias"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr ""
"El nombre de la m�quina en la que se est� ejecutando su servidor de noticias."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Este valor podr�a ser o el nombre del servidor de noticias u opcionalmente,\n"
"             nombre:puerto, donde 'puerto' es un n�mero de puerto.\n"
"\n"
"             El servidor de Noticias no es una parte integrante de Mailman.\n"
"             Tienes que tener de antemano acceso al servidor NNTP, y hace\n"
"             falta que ese servidor NNTP reconozca la m�quina donde reside\n"
"             este servidor de listas de distribuci�n como una m�quina\n"
"             capaz de enviar y recibir noticias."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "El nombre del grupo de Usenet (noticias) al que mandar y/o recibir."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"�Mandar los env�os nuevos a la lista de\n"
"             distribuci�n al grupo de noticias?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"�Mandar los env�os nuevos al grupo de noticias\n"
"             a la lista de distribuci�n?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Opciones de reenv�o"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Lista abierta, grupo moderado"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Pol�tica de moderaci�n del grupo de noticias"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Esta configuraci�n determina la pol�tica de moderaci�n del grupo de "
"noticias\n"
"             y su interacci�n con la pol�tica de moderaci�n de la lista de\n"
"             distribuci�n. Esto se aplica �nicamente al grupo de noticias "
"al\n"
"             que est� mandando, de manera que si solo est� haciendo de "
"pasarela\n"
"             de entrada de Usenet, o si el grupo de noticias al que est� "
"mandando\n"
"             no est� moderado, ponga esta opci�n a <em>Ninguno</em>.\n"
"\n"
"             <p>Si el grupo de noticias est� moderado, puede configurar esta "
"lista\n"
"             de distribuci�n para que sea la direcci�n de moderaci�n del "
"grupo de\n"
"             noticias. Seleccionando <em>Moderado</em>, se retiene el "
"mensaje como\n"
"             paso adicional en el proceso de aprobaci�n. Todos los mensajes "
"enviados\n"
"             a la lista de distribuci�n se tienen que aprobar antes de que "
"se manden\n"
"             al grupo de noticias, o a la direcci�n de la lista de "
"distribuci�n.\n"
"\n"
"             <p><em>Observe que si el mensaje tiene una cabecera "
"<tt>Approved</tt>\n"
"             conteniendo la clave del administrador de la lista, la "
"comprobaci�n\n"
"             de si se debe retener el mensaje se pasar� por alto, "
"permitiendo que los\n"
"             remitentes privilegiados manden mensajes directamente a la "
"lista y al\n"
"             grupo de noticias</em>.\n"
"\n"
"             <p>Por �ltimo, si el grupo de noticias es moderado, pero quiere "
"tener\n"
"             una pol�tica abierta a la hora de enviar, puede seleccionar\n"
"             <em>Lista abierta, grupo moderado</em>. El efecto de esto es el "
"usar\n"
"             las facilidades de moderaci�n de Mailman usuales, menos agregar "
"una\n"
"             cabecera <tt>Approved</tt> a todos los mensajes que se mandan a "
"Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr "�Prefijar las cabeceras <tt>Subject:</tt> en los env�os a las news?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"Mailman prefija las cabeceras <tt>Subject:</tt> con\n"
"             <a href=\\\"?VARHELP=general/subject_prefix\\\">texto que se "
"puede\n"
"             personalizar</a> y normalmente este prefijo se muestra en los\n"
"             mensajes que se mandan a Usenet. Puede poner esta opci�n a\n"
"             <em>No</em> para inhabilitar el prefijo en estos mensajes. Por\n"
"             supuesto, si desactivas el prefijado normal del <tt>Subject:</"
"tt>,\n"
"             de ninguna de las maneras se prefijar�n los mensajes mandados a "
"Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Sincronizaci�n masiva"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr ""
"Deber�a realizar Mailman una <em>sincronizaci�n</em> con los grupos de "
"noticias"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Cuando le diga a Mailman que realice una sincronizaci�n con los\n"
"             grupos de noticias, esto significa que que quiere empezar a\n"
"             transferir mensajes a la lista de distribuci�n a partir\n"
"             del primer mensaje nuevo encontrado. Todos los mensajes "
"previos\n"
"             del grupo de noticias se ignorar�n. Esto es lo mismo que\n"
"             su usted estuviera leyendo el grupo de noticia y marcase como\n"
"             <em>leidos</em> todos todos los mensajes hasta la fecha. Al\n"
"             ponerse al d�a, los suscriptores de la lista de\n"
"             distribuci�n no ver�n ninguno de los mensajes\n"
"             anteriores."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Sincronizaci�n terminada"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"No puedes habilitar la pasarela a menos que rellene<a href=\"?"
"VARHELP=gateway/nntp_host\">\n"
"             el campo servidor de noticias</a> y\n"
"             <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">\n"
"\"            el grupo de noticias enlazado</a>."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "%(listinfo_link)s la administra %(owner_link)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Interfaz administrativa de %(realname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (requiere autorizaci�n)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Panor�mica de todas las listas de distribuci�n de %(hostname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(No se muestra un suscriptor oculto)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr ""
"<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro%(plu)s oculto%(plu)s)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; fue inhabilitada por usted"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; fue inhabilitada por el administrador de su lista"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"; fue inhabilitada por demasiados mensajes rebotados. El\n"
"        �ltimo mensaje rebotado se recibi� el %(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; fue inhabilitado por alg�n motivo desconocido"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Nota: Actualmente tiene inhabilitada la entrega de correo %(reason)s."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Entrega de correo"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "el administrador de su lista"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>Puede que haya inhabilitado la recepci�n de los\n"
"            mensajes deliveradamente, o puede que se haya activado debido\n"
"            a los rebotes que est� produciendo su direcci�n\n"
"            de correo electr�nico. En cualquier caso, para habilitar\n"
"            de nuevo la recepci�n de los mensajes de la lista cambie\n"
"            la opci�n %(link)s de abajo. Contacte con %(mailto)s si\n"
"            tiene alguna pregunta o si necesita ayuda."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Hemos recibido mensajes rebotados producidos por tu direcci�n de correo "
"electr�nico.\n"
"            El conteo de tus <em>mensajes rebotados</em> sobrepasa %(score)s "
"de un m�ximo de %(total)s.\n"
"            Por favor, compruebe que la direcci�n con la que est� suscrito "
"es correcta y que no tiene\n"
"            problemas en la entrega. El conteo de mensajes rebotados se "
"pondr� a cero autom�ticamente si\n"
"            los problemas se corrigen pronto."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"Atenci�n - est� suscrito a una lista que manda a otras listas de "
"distribuci�n, por lo que la notificaci�n de %s se mandar� a la direcci�n "
"administrativa de su direcci�n, %s.)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Se le mandar� un mensaje de correo electr�nico pidiendole una\n"
"            confirmaci�n, para prevenir que otras personas le\n"
"            suscriban sin que usted lo sepa."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Esta es una lista cerrada, lo que significa que su\n"
"            suscripci�n se retendr� para que el\n"
"            administrador de su visto bueno. Se le\n"
"            notificar� de la decisi�n del administrador\n"
"            via correo electr�nico."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "tambi�n "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Se le mandar� un mensaje de correo electr�nico pidiendole\n"
"            una confirmaci�n, esto previene que otras personas le\n"
"            suscriban sin que usted lo sepa. Una vez que se reciba\n"
"            su confirmaci�n, su petici�n se mandar� al administrador\n"
"            de la lista para que la apruebe. Se le notificar� de la\n"
"            decisi�n del administrador por correo electr�nico."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"Esta lista %(also)s es privada, lo que significa que los\n"
"            suscriptores de la lista no est�n disponibles a los que\n"
"            no est�n suscritos."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Esta lista %(also)s es oculta, lo que singinifica que\n"
"            los suscriptores de la lista solo est�n disponibles\n"
"            para el administrador de la lista."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"Esta lista %(also)s es p�blica, lo que significa que\n"
"            los suscriptores de la lista est�n disponibles para cualquiera"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (pero modificaremos las direcciones de correo\n"
"            electr�nico de manera que no sean f�cilmente\n"
"            reconocibles por los spammers)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Advierta que esta lista manda a otras listas de\n"
"            distribuci�n, cuyo fin es tener �nicamente como\n"
"            suscriptores a otras listas de distribuci�n. Entre\n"
"            otras cosas, esto significa que sus confirmaciones\n"
"            se mandar�n a la parte de usuario de su direcci�n\n"
"            m�s '%(sfx)s'.)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "&nbsp;"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"Para anular su suscripci�n de %(realname)s, consiga un recordatorio\n"
"        de su clave o cambie sus opciones de suscripci�n %(either)s\n"
"        indique su direcci�n de correo electr�nico con el que est� "
"suscrito:\n"
"        <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Anular su suscripci�n o editar sus preferencias"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>o</i></b> seleccionese de entre los\n"
"                      suscriptores (vea arriba)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
"Si dejas el campo en blanco, se te preguntar� tu\n"
"        direcci�n de correo electr�nico"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr ""
"(<i>La %(which)s solo est� disponible para\n"
"                los suscriptores de la lista.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr ""
"(<i>La %(which)s solo est� disponible para\n"
"            los adminitradores de la lista.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr " Dele con el rat�n aqu� para ver la lista de subcriptores de "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr ": "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Visitar la lista de suscriptores"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "suscriptores de la lista"

# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Direcci�n de correo-e "

# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Direcci�n de correo-e "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "La lista de suscriptores"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Introduzca su "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " y la clave para visitar la lista de suscriptores<p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr " Clave: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Visitar la lista de suscriptores"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"Cada m�s, se le enviar� su clave por correo electr�nico para recordarsela."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "El archivo actual"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Confirmaci�n de env�o a lista de distribuci�n %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"El mensaje urgente que envi� a la lista de correo %(realname)s no se ha "
"autorizado para su\n"
"distribuci�n. Se adjunta el mensaje original tal y como lo ha recibido "
"Mailman.\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Est� activo el bloqueo de emergencia de todo el tr�fico de la lista"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Su mensaje se ha considerado inapropiado por el moderador."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "El remitente est� expl�citamente vetado"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Tiene prohibido mandar mensajes a esta lista."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Env�o a una lista moderada"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
"Mensaje dirigido a una lista privada procedente de una direcci�n que no "
"pertenece a la lista"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"A los que no est�n suscritos no se les permite mandar mensajes a esta lista."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "El env�o del remitente a una lista restringida precisa de aprobaci�n"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Esta lista es restringida, su mensaje no se aprob�"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Demasiados destinatarios en el mensaje"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Por favor, acorte la lista de destinatarios, es demasiado larga"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "El mensaje no va dirigido expl�citamente a la lista"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"Las copias de carb�n ocultas u otros destinos impl�citos no se \n"
"permiten. Intente reenviar su mensaje expl�citamente incluyendo la \n"
"direcci�n de la lista en el campo To: o Cc:."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "El mensaje puede contener solicitudes administrativas"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"�Por favor *no* env�e peticiones administrativas a la lista!  Si desea "
"suscribirsse, visite %(listurl)s o envie un mensaje con la palabra 'help' a "
"la direcci�n, %(request)s , para obtener instrucciones"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Su mensaje tiene una cabecera sospechosa."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Su mensaje tiene una cabecera sospechosa."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje es demasiado grande: %(size)d bytes con un \n"
"l�mite de %(limit)d KB"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Su mensaje es demasiado grande, por favor reduzcalo para que tenga \n"
"un tama�o inferior a %(kb)d KB."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Env�o a un grupo de noticias moderado"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "El mensaje enviado a %(listname)s espera la aprobacion del moderador"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "El envio a %(listname)s de %(sender)s precisa de aprobacion"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Si responde a este mensaje manteniendo la cabecera Subject: (Asunto) "
"intacta,\n"
"Mailman descartar� el mensaje retenido. Haga esto si el mensaje es spam.\n"
"Si responde a este mensaje incluyendo una cabecera Approved: con la "
"contrase�a\n"
"de la lista en ella, se aprobar� el mensaje para que se entregue a la "
"lista.\n"
"La cabecera Approved: puede aparecer tambi�n en la primera l�nea\n"
"del cuerpo de la respuesta."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "El tipo de contenido del mensaje ha sido inhabilitado expl�citamente"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "El tipo de contenido del mensaje no se ha permitido expl�citamente"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "La extensi�n del adjunto del mensaje se ha inhabilitado expl�citamente"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "La extensi�n del adjunto del mensaje no se ha permitido expl�citamente"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Despu�s del filtrado del contenido, el mensaje qued� vac�o"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"El mensaje adjunto ha activado las reglas de filtrado por contenido de la \n"
"lista de distribuci�n %(listname)s y eso ha impedido que se mande a los\n"
"suscriptores de la lista. Ha recibido la �nica copia que queda del mensaje\n"
"descartado\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificaci�n de mensaje filtrado por contenido"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"No est� autorizado a enviar mensajes a esta lista de correo\n"
"y su mensaje ha sido rechazado autom�ticamente,\n"
"Si piensa que sus mensajes est�n siendo rechazados por error,\n"
" contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Notificaci�n de descarte autom�tico"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado autom�ticamente."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirigido a la lista \"%(realname)s\""

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "El contestador automatico de Mailman"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
"Se ha borrado un texto insertado con un juego de caracteres sin "
"especificar...\n"
"Nombre: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no subject"
msgstr "sin asunto"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "no date"
msgstr "sin fecha"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid "unknown sender"
msgstr "remitente desconocido"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
"Se ha borrado un mensaje inmerso...\n"
"De    : %(who)s\n"
"Asunto: %(subject)s\n"
"Fecha : %(date)s\n"
"Tama�o: %(size)s\n"
"Url   : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
msgstr ""
"Se ha borrado un mensaje que no est� en formato texto plano...\n"
"Nombre     : %(filename)s\n"
"Tipo       : %(ctype)s\n"
"Tama�o     : %(size)d bytes\n"
"Descripci�n: %(desc)s\n"
"Url        : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------ pr�xima parte ------------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Las cabeceras del mensaje activ� una regla de filtrado"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
msgid "digest header"
msgstr "Cabecera digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
msgid "Digest Header"
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Asuntos del d�a:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
msgid "digest footer"
msgstr "pi� de p�gina del digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pi� de p�gina del digest"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
msgid "End of "
msgstr "Fin de "

#: Mailman/ListAdmin.py:295
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "El mensaje enviado ten�a como asunto \"%(subject)s\""

#: Mailman/ListAdmin.py:334
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Reenv�o de mensaje moderado"

#: Mailman/ListAdmin.py:390
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Peticion de suscripcion a la lista %(realname)s de %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripci�n"

#: Mailman/ListAdmin.py:442
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Solicitud de baja a la lista %(realname)s de %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:465
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Solicitud de desuscripci�n"

#: Mailman/ListAdmin.py:496
msgid "Original Message"
msgstr "Mensaje original"

#: Mailman/ListAdmin.py:499
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada"

#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"La lista de distribuci�n `%(listname)s' se ha creado a trav�s del\n"
"interfaz web. Para poder completar la activaci�n de esta lista de\n"
"distribuci�n, se tiene que actualizar el fichero /etc/aliases (o \n"
"equivalente). Tambi�n se deber�a ejecutar el programa `newaliases'\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:75
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"Para terminar de crear su lista de distribuci�n,\n"
"tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n"
"a�adiendo las siguientes l�neas y ejecutando posiblemente el\n"
"programa `newaliases':\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:80
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## lista de distribuci�n %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Solicitud de creaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"La lista de distribuci�n  `%(listname)s' se ha borrado a trav�s del interfaz "
"web. Para poder\n"
"completar la desactivaci�n de esta lista de distribuci�n, se tiene que\n"
"actualizar el fichero /etc/aliases (o equivalente). Tambi�n deber�a "
"ejecutar\n"
"la orden 'newaliases'\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:122
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Para terminar de borrar su lista de distribuci�n, tiene que editar el "
"fichero\n"
"/etc/aliases (o equivalente) y quitar las l�neas siguientes, tambi�n puede\n"
"que tenga que ejecutar el programa 'newaliases':\n"
"\n"
"## Lista de distribuci�n %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:141
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "comprobando los permisos de %(file)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Los permisos de %(file)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227
#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283
#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340
msgid "(fixing)"
msgstr "(corrigiendo)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"

#: Mailman/MailList.py:214
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n %"
"(listname)s."

#: Mailman/MailList.py:224
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n %"
"(listname)s."

#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:921
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"

#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1004
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"

#: Mailman/MailList.py:1024
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1185
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
"parte del administrador"

#: Mailman/MailList.py:1450
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"El mensaje adjunto se ha recibido como un rebote, pero ni se reconoce el\n"
"formato del mensaje rebotado ni se pueden deducir direcciones de �l.\n"
"Esta lista de distribuci�n se ha configurado para mandar todos los\n"
"mensajes irreconocibles al administrador de la lista.\n"
"\n"
"Si desea m�s informaci�n, vea:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notificaci�n de rebote no captado"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignorando partes MIME que no son text/plain"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Los resultados del comando que ha enviado por correo electr�nico\n"
"m�s abajo. Tambi�n se ha incluido su mensaje original.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
msgid "- Results:"
msgstr "- Resultados:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- Sin procesar:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n"
"Para obtener instrucciones, env�e un mensaje que contenga �nicamente la\n"
"palabra \"help\".\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- Ignorados:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- Proceso terminado.\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Resultados de los comandos enviados por correo electronico"

#: Mailman/htmlformat.py:627
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Entregado via Mailman<br>versi�n %(version)s"

#: Mailman/htmlformat.py:628
msgid "Python Powered"
msgstr "Hecho en Python"

#: Mailman/htmlformat.py:629
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu No es Unix"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Wed"
msgstr "Mie"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: Mailman/i18n.py:106
msgid "Server Local Time"
msgstr "Hora local del servidor"

#: Mailman/i18n.py:139
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Agregar suscriptores a una lista desde el int�rprete de ordenes.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    add_members [opciones] lista\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=fichero\n"
"    -r fichero\n"
"        Representa un fichero con los suscriptores a agregar, cada uno\n"
"        en una l�nea distinta. Este conjunto de personas ser�n suscriptores\n"
"        regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la "
"entrada\n"
"        est�ndar. Observe que -n/--non-members-file es un sin�nimo "
"deprecado\n"
"        de esta opci�n.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=fichero\n"
"    -d=fichero\n"
"        Igual que arriba, pero la lista ser� dada de alta como suscriptores\n"
"        digest o modo agrupado\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de "
"bienvenida,\n"
"        ignorando la configuraci�n que tenga de la directiva "
"`send_welcome_msg'.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el �xito/"
"fallo\n"
"        de las suscripciones, ignorando la configuraci�n que tenga de la "
"directiva\n"
"        `admin_notify_mchanges'.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
"    lista\n"
"        El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los "
"suscriptores. Tiene\n"
"        que existir.\n"
"\n"
"Se tiene que suministrar como m�nimo o la opci�n -r o la -d. Solo uno de "
"los\n"
"ficheros puede ser `-'.\n"

#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Ya est� suscrito: %(member)s"

#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: l�nea en blanco"

#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: %(member)s"

#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos): %(member)s"

#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "suscrito: %(member)s"

#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"

#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"

#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
"entrada est�ndar."

#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"

#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hace falta hacer nada."

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Reconstruir el archivo de una lista.\n"
"\n"
"Usa esta orden para reconstruir el archivo de una lista de distribuci�n.\n"
"Puede que quieras hacer esto si editas algunos mensajes del archivo o si\n"
"eliminas algunos ficheros del archivo.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [options] <lista> [<mbox>]\n"
"\n"
"Las opciones pueden ser:\n"
"    -h / --help\n"
"        Muestra este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Hacer que la salida del archivador sea menos verbosa.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        Borrar en primer lugar el archivo original antes de la "
"regeneraci�n.\n"
"        Normalmente querr�s usar esta opci�n a menos que est�s generando el\n"
"        archivo a cachos..\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Comienza a reconstruir por el mensaje N, el mensaje 0 es el "
"primero \n"
"        del archivo.Por omisi�n es 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        Termina la reconstrucci�n en el mensaje M. Este programa no es muy\n"
"        eficiente gestionando la memoria y, con archivos grandes, a lo "
"mejor\n"
"        no es posible regenerarlo completo. Por esto, se permite indicar "
"el \n"
"        numero de mensaje inicial y final.\n"
"\n"
"Donde buz�n es el camino al archivo privado completo de la lista. "
"Normalmente\n"
"ser� alguna ruta en el directorio archives/private. Por ejemplo:\n"
"\n"
"bin/arch milista archives/private/mylist.mbox/milista.mbox\n"
"\n"
"<mbox> es opcional. Si no existe, se calcula.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "Hace falta un nombre de lista"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"No existe la lista \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:170
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero mbox %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"Corrije los archivos de MM2.1b4\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] fichero ...\n"
"\n"
"Donde las opciones son:\n"
"    -h / --help\n"
"        Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
"Utilice esto �nicamente para 'correjir' algunos ficheros de base datos del\n"
"archivo que se puedan haber escrito en Mailman 2.1b4 con algunos datos\n"
"incorrectos. Ejecute esto desde su directorio $PREFIX\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(observe que los acentos graves hacen falta)\n"
"\n"
"Necesitar� ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejecutar este gui�n.\n"

#: bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"Cambiar la clave de la lista.\n"
"\n"
"Antes de Mailman 2.1, las claves de las listas se manten�an normalmente en "
"formato\n"
"crypt. Algunas instalaciones Python no ten�an disponible dicho m�dulo, por "
"lo que\n"
"usaban md5. Entonces de repente las instalaciones Python adquirieron el "
"m�dulo crypt\n"
"y todas las claves empezaron a fallar.\n"
"\n"
"En Mailman 2.1 las claves de las listas y de la sede se almacenan en formato "
"SHA1.\n"
"Esto hace que fallen las claves de todas las listas que exist�an antes de "
"Mailman 2.1\n"
"y debido a que aquellas claves no se almacenaban como texto plano en ninguna "
"parte,\n"
"no se pod�an recuperar y actualizar.\n"
"\n"
"As� pues, este gui�n genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a "
"todos los\n"
"propietarios de la lista.\n"
"\n"
"Sintaxis: change_pw [OPCIONES]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    --all / -a\n"
"        Cambiar la clave de todas las listas.\n"
"\n"
"    --domain=dominio\n"
"    -d dominio\n"
"        Cambiar la clave de todas las listas en el dominio virtual "
"`dominio'. Vale        dar m�ltiples opciones -d.\n"
"\n"
"    --listname=lista\n"
"    -l lista\n"
"        Cambiar la clave solo para las listas especificadas.\n"
"        Vale dar varias opciones -l\n"
"\n"
"    --password=ClaveNueva\n"
"    -p ClaveNueva\n"
"        Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de "
"las listas\n"
"        que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y -"
"l).\n"
"        Si no se especifica, a las listas se les asignar� una clave nueva "
"aleatoria\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        No notificar a los propietarios la clave nueva. Tendr�as que "
"disponer de\n"
"        otro medio para hacer que los propietarios sepan la clave nueva\n"
"        (presumiblemente fuera de l�nea).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"       Imprimir este mensaje y salir.\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Argumento incorrecto: %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "No se permiten claves vacias"

#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Clave nueva de %(listname)s: %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Su clave nueva de la lista %(listname)s"

#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"El administrador del servidor de listas %(hostname)s ha cambiado la clave "
"de\n"
"su lista de distribuci�n %(listname)s. Ahora es\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Por favor, asegurese de usarla para todas las tareas de administraci�n\n"
"fututas. Si desea entrar ahora en las p�ginas de administraci�n de su lista\n"
"y cambiar la clave a cualquier otra m�s oportuna. Visite las p�ginas de\n"
"administraci�n en\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Comprobar la integridad del fichero de configuraci�n de una lista.\n"
"\n"
"Se comprueban los ficheros siguientes:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y config.pck."
"last son\n"
"versiones �pickledadas� del fichero de configuraci�n de 2.1a3 y "
"posteriores.\n"
"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son "
"ficheros\n"
"marshals de Python.  config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y "
"posteriores usado\n"
"cuando no se pod�a leer el fichero config.pck principal.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [lista ...]]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Comprobar los ficheros de todas las listas.  En otro caso solo se "
"comprobar�n\n"
"        las listas nombradas en la l�nea de ordenes\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Salida prolija.  Se imprime el estado de cada uno de los ficheros "
"testeados.\n"
"        En otro caso solo se mostrar�n los ficheros corruptos.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Imprimir este mensaje y salir.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "No hay ninguna lista llamada:"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Lista:"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "  %(file)s: Correcto"

#: bin/check_perms:19
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""
"Comprobar los permisos de la instalaci�n de Mailman.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Sin argumentos, solo comprueba y hace un informe de los ficheros que tienen "
"los\n"
"permisos mal ajustados. Con la opci�n -f (y ejecutado como root), corrige "
"todos\n"
"los problemas relacionados con los permisos que encuentre. Con -v la salida "
"puede\n"
" ser verbosa.\n"

#: bin/check_perms:108
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    comprobando gid y modo de %(path)s"

#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"%(path) tiene un grupo incorrecto (tiene: %(groupname)s, se esperaba que "
"tuviera %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "los permisos del directorio tienen que ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:152
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "los permisos tienen que ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:163
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "los permisos de los ficheros db tienen que ser %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:175
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "comprobando el modo para %(prefix)s"

#: bin/check_perms:185
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "ADVERTENCIA: el directorio no existe: %(d)s"

#: bin/check_perms:189
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "El directorio tiene que estar como m�nimo a 02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:201
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "Comprobando los permisos en %(private)s"

#: bin/check_perms:206
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private) no puede se legible por terceros"

#: bin/check_perms:225
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "El fichero mbox tiene que estar como m�nimo a 0660"

#: bin/check_perms:248
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "Los permisos de %(dbdir)s para \"el resto\" tienen que ser 000"

#: bin/check_perms:258
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "comprobando los permisos de los cgi-bin"

#: bin/check_perms:263
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "    comprobando el set-gid de %(path)s"

#: bin/check_perms:267
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s tiene que ser sert-gid"

#: bin/check_perms:277
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "comprobando el set-gid de %(wrapper)s"

#: bin/check_perms:281
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s tiene que se set-gid"

#: bin/check_perms:291
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "comprobando los permisos de %(pwfile)s"

#: bin/check_perms:300
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene %(octmode)"
"s)"

#: bin/check_perms:324
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "comprobando los permisos sobre los datos de la lista"

#: bin/check_perms:330
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    comprobando los permisos de %(path)s"

#: bin/check_perms:338
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "Los permisos del fichero tienen que estar como m�nimo a 660: %(path)s"

#: bin/check_perms:383
msgid "No problems found"
msgstr "No se han encontrado problemas"

#: bin/check_perms:385
msgid "Problems found:"
msgstr "Se han encontrado problemas:"

#: bin/check_perms:386
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la "
"opci�n -f"

#: bin/cleanarch:19
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"Limpiar un archivo .mbox\n"
"\n"
"El archivador busca lineas From de Unix separando mensajes en un fichero "
"mbox.\n"
"Debido a la compatibilidad, busca espec�ficamente l�neas que empiezan con "
"\"From\"\n"
"-- Por ej. las letras F en may�sculas, r min�sculas, o, m, espacio en "
"blanco,\n"
"ignorando cualquier cosa m�s en la misma l�nea.\n"
"\n"
"Normalmente, cualquiera de las l�neas que empiecen con \"From\" en el cuerpo "
"del\n"
"mensaje deber�an estar escapadas debido a que un car�cter > es lo primero "
"que\n"
"aparece en la l�nea. Es posible de que las l�neas no se encuentren "
"escapadas.\n"
"Este gui�n intenta corregir esto haciendo una comprobaci�n estricta de las "
"l�neas\n"
"From al estilo Unix. Cualquier l�nea que empiece con \"From\" pero que no "
"pase este\n"
"test estricto se escapan con un car�cter >\n"
"\n"
"Sintaxis: cleanarch [opciones] < fichero_Entrada > fichero_Salida\n"
"Opciones:\n"
"    -s n\n"
"    --status\n"
"        Imprime un car�cter # por cada n lineas procesadas.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        No imprimir la informaci�n de l�nea modificada al error est�ndar.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        No imprimir nada por la salida est�ndar.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Imprimir este mensaje y salir.\n"

#: bin/cleanarch:82
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "L�nea From estilo Unix cambiada: %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:110
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "N�mero de status incorrecto: %(arg)s"

#: bin/cleanarch:166
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "encontrados %(messages)d mensajes"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clona la direcci�n de un suscriptor.\n"
"\n"
"Clonar la direcci�n de un suscriptor significa que se suscribirs� un "
"usuario\n"
" nuevo con las mismas opciones y claves que el suscriptor original. D�se "
"cuenta\n"
"que esta operaci�n conf�a plenamente en el usuario que la ejecuta -- no se "
"realizan\n"
"verificaciones de la direcci�n nueva ni se manda un mensaje de bienvenida, "
"etc.\n"
"\n"
"Las suscripciones existentes no se alteran en absoluto. Si quiere borrar la\n"
"direcci�n antigua, utiliza la opci�n -r. Si tambi�n quiere cambiar alguna "
"direcci�n\n"
"de administrador, use la opci�n -a.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    clone_member [opciones] DesdeLaDirecci�n AlaDirecci�n\n"
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"    --listname=lista\n"
"    -l lista\n"
"        Comprueba y modifica �nicamente las listas de distribuci�n "
"especificadas.\n"
"       Si no se incluye -l, entonces se busca la direcci�n en todas las "
"listas de\n"
"        distribuci�n. Se pueden especificar m�ltiples opciones -l.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Borrar la direcci�n antigua de la lista de distribuci�n una vez que "
"se haya\n"
"        clonado.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Incluye las direcciones de los administradores en la b�squeda de "
"las\n"
"        direcciones antiguas y las clona o cambia tambi�n.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Realiza las modificaciones silenciosamente.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Dice lo que se tendr�a que hacer, pero no lo hace. Inhabilita la "
"opci�n\n"
"        --quiet.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje y sale.\n"
"\n"
" DesdeLaDirecci�n es la direcci�n antigua del usuario. AlaDirecci�n es la "
"nueva direcci�n del usuario.\n"
"\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "procesando la lista de distribuci�n:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "    examinando a los administradores de la lista:"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    administradores de la lista nueva:"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(sin cambios)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    la direcci�n no se ha encontrado:"

#: bin/clone_member:139
msgid "    clone address added:"
msgstr "    direcci�n clonada a�adida:"

#: bin/clone_member:142
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    la direcci�n a clonar ya est� suscrita."

#: bin/clone_member:145
msgid "    original address removed:"
msgstr "    la direcci�n original se ha borrado:"

#: bin/clone_member:196
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "No es una direcci�n v�lida: %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:209
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omitiendola.\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:19
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configura una lista a partir de las descripciones contenidas en un fichero "
"de texto.\n"
"\n"
"Sintaxis: config_list [opciones] lista\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    --inputfile fichero\n"
"    -i fichero\n"
"        Configura la lista asignando cada variable de modulo-global "
"contenida\n"
"        en el fichero a un atributo del objeto lista, guardando los cambios "
"a \n"
"        continuaci�n. El fichero especificado se carga con execfile() y "
"tiene\n"
"        que contener c�digo Python v�lido.\n"
"        Cualquier variable que no sea un atributo v�lido de una lista se "
"ignarar�\n"
"        (imprimiendo un mensaje de aviso). Vea tambi�n la opci�n -c.\n"
"\n"
"        Una variable especial llamada `mlist' se pone en el �mbito global "
"durante\n"
"        la ejecuci�n de execfile, que se asocia a la lista actual. Esto le "
"permite\n"
"        hacer todo tipo de cosas raras a la lista, but �TENGA CUIDADO! Usar "
"esto         puede hacer da�ar seriamente (y posiblemente irreversiblemente) "
"su lista de\n"
"        distribuci�n.\n"
"\n"
"    --outputfile fichero\n"
"    -o fichero\n"
"        En vez de configurar la lista, imprime las variables de "
"configuraci�n de la\n"
"        lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este gui�n. "
"De esta\n"
"        manera, puede guardar las opciones de configuraci�n de una lista y "
"usarlas\n"
"        para configurar otra lista. Las opciones de configuraci�n se guardan "
"en\n"
"        `fichero'. Si fichero es `-', la salida del programa se manda a la "
"salida\n"
"        est�ndar.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        Con esta opci�n, la lista modificada no se cambia. S�lo es �til con -"
"i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. S�lo es �til con -"
"i\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje y sale.\n"
"\n"
"Las opciones -o y -i son m�tuamente exclusivas.\n"
"\n"

#: bin/config_list:109
msgid ""
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"## valores de configuraci�n de la lista de distribuci�n \"%(listname)s\"\n"
"## -*- python -*-\n"
"## capturados el %(when)s\n"

#: bin/config_list:131
msgid "options"
msgstr "Opciones"

#: bin/config_list:188
msgid "legal values are:"
msgstr "los valores correctos son:"

#: bin/config_list:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "se ha ignorado el atributo \"%(k)s\""

#: bin/config_list:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "atributo \"%(k)s\" cambiado"

#: bin/config_list:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Propiedad no est�ndar restaurada: %(k)s"

#: bin/config_list:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Valor inv�lido de la propiedad: %(k)s"

#: bin/config_list:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Direcci�n de correo-e incorrecta en la opci�n %(k)s: %(v)s"

#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Solo se permite poner o la opci�n -i o la -o"

#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Se necesita la opci�n -i o la opci�n -o"

#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "Hace falta el nombre de la lista"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"Cambia el formato de las cadenas de interpolado de una lista de la forma\n"
"%-cadena a la forma $-cadena.\n"
"\n"
"Este gui�n est� pensado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es:\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <lista>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Guardando la lista"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"Descartar los mensajes retenidos.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    discard [opciones] fichero ...\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -h/--help\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        No mostrar los mensajes de estatus.\n"

#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Ignorando mensaje no retenido: %(f)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr "Ignorando mensaje retenido con identificaci�n err�nea: %(f)s"

#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr ""
"Descartado el mensaje retenido #%(id)s dirigido a la lista %(listname)s"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Vuelca el contenido de cualquier fichero de base de datos de Mailman.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] fichero\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Supone que el fichero est� en formato marshal de Python, anulando \n"
"        cualquier averiguaci�n autom�tica\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Supone que el fichero est� en formato pickle de Python , anulando\n"
"        cualquier averiguaci�n autom�tica\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        No trata de imprimir con formato el objeto. Esta opci�n es �til si\n"
"        hay alg�n tipo de problema con el objeto y solo quiere obtener una\n"
"        representaci�n sin m�s. �til con `python -i bin/dumpdb <fichero>`.\n"
"        En este caso, la raiz del �rbol se dejar� en una variable global\n"
"        llamada \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Imprime este mensaje de ayuda y termina\n"
"\n"
"Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el\n"
"fichero est� en formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina\n"
"en `.pck' entonces se supone que el fichero est� en formato pickle de "
"Python.\n"
"En cualquier caso, si se quiere anular la suposici�n por defecto \\(o si "
"el \n"
"nombre de fichero no termina conning�n sufijo), hay que utilizar la opci�n \n"
"-p o -m.\n"

#: bin/dumpdb:106
msgid "No filename given."
msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de fichero."

#: bin/dumpdb:109
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Argumentos incorrectos: %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:119
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Por favor, especifique -p o -m."

#: bin/dumpdb:135
msgid "[----- start pickle file -----]"
msgstr "[----- principio del fichero pickle -----]"

#: bin/dumpdb:140
msgid "[----- end pickle file -----]"
msgstr "[----- final del fichero pickle -----]"

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- principio del objecto %(cnt)s ----->"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Encuentra todas las listas que contengan la direcci�n de un suscriptor\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    find_member [opciones] expreg [expreg expreg [...]]\n"
"\n"
"Donde:\n"
"    --listname=lista\n"
"    -l lista\n"
"        Busca solo en las listas indicadas.\n"
"\n"
"    --exclude=lista\n"
"    -x lista\n"
"        Excluye de la b�squeda las listas indicadas.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Incluye en la b�squeda las direcciones de los propietarios.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
"    expreg\n"
"        Una expresi�n regular de Python con la que comparar.\n"
"\n"
"La relaci�n entre -l y -x funciona como sigue. Si se especifica alguna "
"opci�n -l\n"
"entonces se incluir�n en la b�squeda �nicamente las listas indicadas. Si se "
"indica\n"
"alguna opci�n -x pero no se indica ninguna opci�n -l, entonces se buscar�n "
"en\n"
"todas las listas excepto en aquellas que se hayan excluido espec�ficamente\n"
"\n"
"La sintaxis de la expresi�n regular es al estilo Perl5, usando el modulo "
"Python re. Las especificaciones completas est�n en:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
"Al buscar las direcciones no se distinguen may�sculas de min�sculas, sin "
"embargo, \n"
"se muestran las direcciones tal y como se encuentran.\n"
"\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Hace falta una expresi�n regular de b�squeda"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "No hay listas donde buscar"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "encontrado en:"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(como administrador)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"Inicializa el atributo web_page_url de una lista a su valor por defecto.\n"
"\n"
"Este gui�n est� dirigido a ejecutarse como un gui�n bin/withlist, por ej.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url lista [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Busca urlhost en la tabla de hosts virtuales y pone los atributos\n"
"        web_page_url y host_name de la lista a los valores encontrados.\n"
"        En esencia, esto mueve la lista de un dominio virtual a otro.\n"
"\n"
"        Sin esta opci�n, se usan los valores por defecto de web_page_url y\n"
"        de host_name.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Imprime lo que est� haciendo el gui�n.\n"
"\n"
"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n"

#: bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "Asignando el valor %(web_page_url)s a web_page_url"

#: bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Asinando el valor %(mailhost)s a host_name"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Regenerar los alias espec�ficos de Mailman desde el principio.\n"
"\n"
"La salida actual depende del valor de la variable 'MTA' de su fichero\n"
"mm_cfg.py.\n"
"\n"
"Sintaxis: genaliases [opciones]\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        La salida de algunos MTAs pueden incluir texto de ayuda m�s "
"verboso.\n"
"        Utilice esta opci�n para disminuir la verborrea.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"

#: bin/inject:19
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"Inyectar un mensaje procedente de un fichero en la cola de entrada de "
"Mailman .\n"
"\n"
"Sintaxis: inject [opciones] [fichero]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Imprimir este mensaje y salir.\n"
"\n"
"    -l lista\n"
"    --listname=lista\n"
"        El nombre de la lista al que inyectar el mensaje. Obligatorio\n"
"\n"
"    -q nombredelacola\n"
"    --queue=nombredelacola\n"
"        El nombre de la cola a la que inyectar el mensaje. nombredelacola\n"
"        tiene que estar en uno de los directorios interiores del directorio\n"
"        qfiles. Si no se pone se usa el nombre de la cola incoming\n"
"\n"
"fichero es el nombre del fichero con texto plano a inyectar.\n"
"Si no se pone, se usa la entrada est�ndar.\n"

#: bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "El directorio que representa la cola es incorrecto: %(qdir)s"

#: bin/inject:88
msgid "A list name is required"
msgstr "Hace falta un nombre de lista"

#: bin/list_admins:19
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Lista todos los propietarios de una lista de distribuci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(program)s [opciones] lista ...\n"
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"    --all-vhost=hostv\n"
"    -v=hostv\n"
"        Listar los propietarios de todas las listas de distribuci�nes del "
"dominio\n"
"        virtual dado.\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Listar los propietarios de todas las listas de distribuci�n en este "
"sistema.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
"`lista' es el nombre de la lista cuyos propietarios se van a imprimir. Se "
"pueden\n"
"indicar m�s de una lista en la l�nea de ordenes.\n"

#: bin/list_admins:96
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \tPropietario: %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista todas las listas de distribuci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(program)s [opciones]\n"
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"    --advertised\n"
"    -a\n"
"        Lista �nicamente aquellas listas que est�n visibles p�blicamente\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=dominio\n"
"    -V dominio\n"
"        Lista �nicamente aquellas listas que est�n ligadas al dominio "
"virtual\n"
"        especificado. Esto funciona �nicamente si la variable "
"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
"        est� activa.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Solo muestra el nombre de la lista, sin la descripci�n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"

#: bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista de correo que coincida"

#: bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Las siguientes listas de distribuci�n coinciden:"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""
"Lista todos los suscriptores de una lista de distribuci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] lista\n"
"\n"
"Donde\n"
"\n"
"    --output fichero\n"
"    -o fichero\n"
"       Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida "
"est�ndar.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Solo imprime los suscriptores regulares (no-digest).\n"
"\n"
"    --digest[=tipo] / -d [tipo]\n"
"        Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede "
"ser\n"
"        \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la "
"entrega\n"
"        diferida de ese tipo.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Muestra los suscriptores que tienen la recepci�n del correo "
"inhabilitada.\n"
"        Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" "
"o \"unknown\"\n"
"        que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepci�n "
"inactiva por\n"
"        dicha raz�n. Tambi�n puede ser \"enabled\" que solo imprime a "
"aquellos\n"
"        suscriptores que tienen la recepci�n habilitada.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Incluye el nombre y los apellidos en la salida.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista.\n"
"        Por defecto las saca en min�sculas.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Imprime �nicamente aquellas direcciones registradas en la lista de\n"
"        suscriptores que se consideran incorrectas.\n"
"        Esta opci�n ignora -r, -d, -n\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Imprime las direcciones que est�n almacenadas como objetos Unicode "
"en\n"
"        vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
"    lista es el nombre de la lista de distribuci�n a usar.\n"
"\n"
"Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimir�n los\n"
"suscriptores regulares seguidos por los suscriptores digest sin indicaci�n\n"
"alguna de qu� direcciones son regulares o digest.\n"
"\n"

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Error en opci�n --nomail: %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Error en opci�n --digest: %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "No he podido abrir el fichero en modo escritura."

#: bin/list_owners:19
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Lista los propietarios de una o todas las lista de distribuci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista ...]\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Agrupa los propietarios por los nombres de las listas e incluyen "
"los\n"
"        nombres de las listas en la salida. De otro modo, los propietarios "
"se\n"
"        ordenan por su direcci�n de correo electr�nico.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Incluye a los moderadores de la lista en la salida.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Imprime este mensaje de ayuda y sale.\n"
"\n"
"    lista\n"
"        Imprime a los propietarios de las listas especificadas. Pueden "
"aparecer\n"
"        m�s de una despu�s de las opciones. Si no se proporcionan listas, "
"se\n"
"        visualizar�n los propietarios de todas las listas.\n"

#: bin/mailmanctl:19
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Gui�n b�sico de arranque y parada del demonio de Mailman qrunner.\n"
"\n"
"Este gui�n arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n"
"asegurandose de que distintos procesos de larga duraci�n sigan vivitos\n"
"y coleando.\n"
"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y "
"esperando\n"
"seg�n su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podr�a "
"rearrancarlo.\n"
"\n"
"The sub-qrunners responden a SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. Tanto SIGINT como "
"SIGTERM\n"
"causan que los sub-qrunners salgan limpiamente, mientras que el maestro "
"solo\n"
"rearrancar� aquellos sub-qrunners que hayan salido a causa de un SIGINT. "
"SIGINT hace\n"
"que tanto el qrunner maestro y los sub-qrunners cierren sus ficheros de "
"trazas y los\n"
"reabran cuando se imprima el mensaje siguiente.\n"
"\n"
"El qrunner maestro tambi�n responde a SIGINT, SIGTERM y SIGHUP que �l solo "
"pasa\n"
"a los sub-qrunners (observe que el maestro cerrar� y reabrir� sus propios "
"ficheros\n"
"de trazas a la llegada de un SIGHUP). El qrunner maestro tambi�n dejar� su "
"propio\n"
"proceso id en el fichero data/master-qrunner.pid pero normalmente no "
"necesitar�s\n"
"usar este pid directamente. Las ordenes `start', `stop', `restart' y `open' "
"lo har�n\n"
"todo por t�.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        No rearranques los sub-qrunners cuando salgan debido a un error o a "
"una\n"
"        se�al SIGINT (nunca se rearrancan si salen debido a la respuesta a "
"una\n"
"        se�al SIGTERM). Usalo solo para depuraci�n. Solo es �til si se "
"proporciona\n"
"        la orden `start'.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normalmente, este gui�n se resistir� a arrancar si el id de "
"usuario \n"
"        y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de "
"`mailman'\n"
"        (tal y como se defini� cuando se configur� Mailman). Si se ejecuta "
"como\n"
"        root, este gui�n cambiar� su id al del usuario y el del grupo antes "
"de que\n"
"        se haga la comprobaci�n-\n"
"\n"
"        Puede que esto no sea conveniente para tareas de testeo y depurado, "
"de\n"
"        manera que la opci�n -u significa que el paso que establece y "
"comprueba\n"
"        el uid/gid se salta y el programa se ejcuta como el usuario y grupo\n"
"        actuales. Esta opci�n no se recomienda para entornos de producci�n "
"normales.\n"
"\n"
"        Observe sin embargo, que si lo ejecuta con la opci�n -u y no est� en "
"el\n"
"        grupo 'mailman' podr�a tener problemas de permisos, tal como ser "
"incapaz de\n"
"        borrar el archivo de una determinada lista a trav�s del interfaz "
"web. �Que\n"
"        la suerte te acompa�e!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        Si mailmanctl encuentra un bloqueo del qrunner maestro, saldr� con "
"un\n"
"        mensaje de error. Con esta opci�n, mailmanctl realizar� un nivel "
"extra\n"
"        de chequeo. Si un proceso que coincide con el host/pid descrito en "
"el\n"
"        fichero de bloqueo se est� ejecutando, mailmanctl borrar� el "
"bloqueo\n"
"        que aparenta ser corrupto y har� otro intento de obtener por el "
"bloqueo\n"
"        maestro.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"\n"
"        No imprimir mensajes de estado. A�n as�, los mensajes de error\n"
"        se siguen imprimiendo en el error est�ndar.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Imprimir este mensaje y salir.\n"
"\n"
"Ordenes::\n"
"\n"
"    start   - Arranca el demonio maestro y todos los qrunners.\n"
"              Imprime un mensaje y sale si el demonio maestro ya\n"
"              est� ejecut�ndose.\n"
"\n"
"    stop    - Para el demonio maestro, y todos los qrunners.\n"
"              Despu�s de parar, no se procesar�n m�s mensajes.\n"
"\n"
"    restart - Rearranca los qrunners, pero no el demonio maestro.\n"
"              Usa esta opci�n siempre que actualices Mailman para\n"
"              hacer que los qrunners usen el c�digo instalado nuevo.\n"
"\n"
"    reopen  - Esto har� que se cierren todos los ficheros de trazas,\n"
"              causando que se reabran la pr�xima vez que se les escriba\n"
"              un mensaje.\n"

#: bin/mailmanctl:151
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:153
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "�Est� el qrunner corriendo acaso?"

#: bin/mailmanctl:159
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Ning�n hijo con pid %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:161
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Fichero pid corrupto borrado."

#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que "
"hay\n"
"otro qrunner maestro ejecut�ndose.\n"

#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n"
"ya hubiera otro qrunner maestro ejecut�ndose.\n"

#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n"
"lo hubiera obtenido alg�n proceso en otro servidor. No podemos comprobar\n"
"si hay bloqueos olvidados en otros servidores, as� que tendr� que hacerlo "
"usted\n"
"manualmente. O, si sabe que el bloqueo est� olvidado, volver a ejecutar "
"mailmanctl\n"
"con la opci�n -s.\n"
"\n"
"Fichero de bloqueo: %(LOCKFILE)s\n"
"Servidor de bloqueo: %(status)s\n"
"\n"
"Saliendo."

#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:303
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opci�n -u."

#: bin/mailmanctl:334
msgid "No command given."
msgstr "No se ha dado ninguna orden"

#: bin/mailmanctl:337
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Orden incorrecta: %(command)s"

#: bin/mailmanctl:342
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "�Atenci�n! podr�a encontrar problemas de permisos."

#: bin/mailmanctl:351
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman."

#: bin/mailmanctl:358
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman"

#: bin/mailmanctl:362
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bit�cora"

#: bin/mailmanctl:398
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman"

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Establecer la contrase�a del servidor, preguntando desde la terminal.\n"
"\n"
"La contrase�a del servidor se puede usar en la mayor�a (si no en todos) de "
"los\n"
"sitios en los que se puede usar la contrase�a de administrador de la lista,\n"
"que a su vez puede usarse en la mayor�a de los sitios en los que se puede\n"
"usar una contrase�a de suscriptor.\n"
"\n"
"Sintaxis %(PROGRAM)s [opciones] [contrase�a]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Establecer la contrase�a del creador de la lista en vez de la del\n"
"servidor. El creador de la lista est� autorizado a crear y eliminar listas,\n"
"pero no tiene el poder total del administrador del servidor.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostrar este mensaje de ayuda y salir.\n"
"\n"
"Si no se indica la contrase�a en la l�nea de �rdenes, se preguntar� por "
"ella.\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "sede"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "creador de la lista"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Clave nueva de %(pwdesc)s"

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Otra vez para confirmar la clave."

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Las claves no coinciden, no se ha realizado ning�n cambio."

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Interrumpido..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Clave cambiada."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "El cambio de clave fall�."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Genera una representaci�n del cat�logo binario a partir de la descripci�n "
"de\n"
"las traducciones textuales.\n"
"\n"
"Este programa convierte un cat�logo textual de mensajes estilo-Uniforum\n"
"(fichero .po) a un cat�logo binario GNU (fichero .mo). Este programa "
"realiza\n"
"esencialmente la misma funci�n que el programa msgfmt de GNU, sin embargo\n"
"se trata de una implementaci�n m�s simple.\n"
"\n"
"Sintaxis: msgfmt.py [opciones] fichero.po\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"        -o fichero\n"
"        --output-file=fichero\n"
"           Indica el fichero de salida donde escribir. Si se omite, la "
"salida\n"
"           ir� a un fichero llamado fichero.mo (se basa en el nombre del "
"fichero\n"
"           de entrada).\n"
"\n"
"        -h\n"
"        --help\n"
"           Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
"        -V\n"
"        --version\n"
"           Visualiza la informaci�n de la versi�n y termina.\n"

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Agrega una traducci�n non-fuzzy (sin dudas) al diccionario."

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "Devuelve el texto generado."

#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"Crear una lista de distribuci�n nueva, sin suscriptores.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [dir-administrador [clave-"
"administrador]]]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -l idioma\n"
"    --language=idioma\n"
"        Hacer que el idioma por defecto de la lista sea 'idioma', que debe "
"ser un\n"
"        c�digo de dos letras.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Indica el nombre del servidor de la interfaz web de la lista.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Indica el dominio de correo electr�nico de la lista.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normalmente se notifica por correo electr�nico (despu�s de "
"preguntar)\n"
"        al administrador que la lista ha sido creada. Esta opci�n suprime "
"la\n"
"        pregunta y la notificaci�n.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostrar este texto de ayuda y salir.\n"
"\n"
"Se pueden especificar cuantos argumentos se quieran en la l�nea de �rdenes:\n"
"se le preguntar� por los que falten.\n"
"\n"
"Cualquier lista de Mailman tiene dos par�metros que definen el nombre del\n"
"servidor de correo saliente predeterminado y el URL por defecto para\n"
"los interfaces web. Cuando usted configur� Mailman, se calcularon algunos\n"
"de los datos predeterminados, pero si usted est� funcionando con varios\n"
"sitios virtuales de Mailman, entonces los datos por defecto pueden que no\n"
"valgan para la lista que est� creando.\n"
"\n"
"Puede indicar el dominio en el que crear su nueva lista escribiendo una\n"
"orden parecida a esta:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.midom.inio milista\n"
"\n"
"donde `www.midom.inio' deber�a ser el nombre del servidor base para el URL "
"de las listas\n"
"en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente ver� la "
"descripci�n\n"
"general de las listas en http://www.midom.inio/mailman/listinfo. Adem�s, www."
"midom.inio\n"
"deber�a ser una clave en VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults.py si el nombre "
"de host en\n"
"la direcci�n de correo electtr�nico se puede determinar autom�ticamente.\n"
"\n"
"Si desea que el dominio de la direcci�n de correo electr�nico sea diferente "
"del que se\n"
"busque a trav�s de VIRTUAL_HOSTS o si urlhost no est� registrado en "
"VIRTUAL_HOSTS, se\n"
"puede especificar el dominio de la direcci�n de correo electr�nico de esta "
"manera:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.midom.ioio --emailhost=midom.inio milista\n"
"\n"
"donde 'midom.inio' es el dominio de la direcci�n de correo-e. Si no se "
"especifica\n"
"emailhost y urlhost no est� en la lista de host virtuales, entonces se "
"usar�\n"
"mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST para la interfaz de correo-e.\n"
"\n"
"Por razones de compatibilidad con lo existente se puede indicar el dominio "
"donde\n"
"crear la lista nueva de la forma siguiente:\n"
"\n"
"    milista@www.midom.inio\n"
"\n"
"Donde www.midom.inio se usa para 'urlhost' y tambi�n para 'emailhost' "
"siempre que\n"
"no se encuentre en la tabla de servidores virtuales. Hay que resaltar que --"
"urlhost\n"
"y --emailhost tienen precedencia sobre esta notaci�n.\n"
"\n"
"Si escribe el nombre de la lista simplemente como `milista', el dominio de "
"la direcci�n\n"
"de correo electr�nico se tomar� de DEFAULT_EMAIL_HOST y se tomar� el URL de "
"DEFAULT_URL\n"
"(como se definiera en su fichero Defaults.py o redefinido por las "
"preferencias en mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Observe que los nombres de las listas se convierten a  min�sculas.\n"

#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Idioma desconocido: %(lang)s"

#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Introduzca el nombre de la lista: "

#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Indique la direcci�n de correo de la persona que gestionar� la lista: "

#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Clave inicial de %(listname)s: "

#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia"

#: bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista %"
"(listname)s..."

#: bin/qrunner:19
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
"Ejecuta uno o m�s qrunners, una sola vez o repetidamente.\n"
"\n"
"Cada clase runner nombrada se ejecuta de un modo round-robin.\n"
"En otras palabras, el primer runner nombrado se ejecuta para consumir\n"
"todos los ficheros que haya en su directorio en ese momento.\n"
"Cuando ese qrunner ha acabado, se ejecuta el siguiente para consumir\n"
"todos los ficheros en /su/ directorio, y as� sucesivamente. El n�mero total\n"
"de iteraciones se puede proporcionar en la l�nea de �rdenes.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Ejecutar el runner nombrado, que debe ser uno de las cadenas "
"devueltas por\n"
"        la opci�n -l. Si se proporciona el opcional rodaja:rango, se usa "
"para\n"
"        asignar multiples procesos qrunner a una cola. rango es el n�mero "
"total de\n"
"        qrunners para esta cola, mientras que rodaja es el n�mero de este "
"qrunner\n"
"        de [o...rango].\n"
"\n"
"        Si usa la forma rodaja:rango, m�s vale que se asegure de que a cada "
"qrunner\n"
"        para la cola se le da el mismo valor de rango. Si no se proporciona "
"rodaja:runner,\n"
"        se usa 1:1.\n"
"\n"
"        Se pueden proporcionar m�ltiples opciones -r, en cuyo caso cada "
"qrunner se\n"
"        ejecutar� una vez de un modo round-robin. El runner especial `All' "
"es un\n"
"        atajo para un qrunner para cada uno de los listados por la opci�n -"
"l.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Ejecutar cada qrunner nombrado exactamente una sola vez a trav�s de "
"su bucle\n"
"        principal. De lo contrario, cada qrunner se ejecuta indefinidamente, "
"hasta que el\n"
"        proceso recibe un SIGTERM o SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Mostrar los nombres de los qrunners disponibles y salir.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Apuntar m�s informaci�n de depuraci�n a los cuadernos de bit�cora.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"se precisa runner salvo que se indique -l o -h, y debe ser uno de los "
"nombres\n"
"mostrados por la opci�n -l.\n"

#: bin/qrunner:176
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s ejecuta el qrunner %(runnername)s"

#: bin/qrunner:177
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "Todo ejecuta todos los qrunners indicados arriba"

#: bin/qrunner:213
msgid "No runner name given."
msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de runner"

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reduce el espacio usado en disco de los archivos de pipermail.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] fichero ...\n"
"\n"
"Donde las opciones son:\n"
"    -h / --help\n"
"       Muestra este mensaje y sale.\n"
"\n"
"Utilice esto solo para 'corregir' el archivo de la base de datos de los\n"
"art�culos que se hayan escrito con mailman 2.1.3 o anterior y tengan\n"
"atributos html_body dentre de ellos.   Estos atributos puenden causar\n"
"problemas de memoria y afectar el rendimiento en aquellas listas que tengan\n"
"un tasa de actividad alta, particularmente en aquellas donde se hayan\n"
"enviado mensajes con un contenido grande.\n"
"\n"
"Ejemplo:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"Deber�a ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejectuar este gui�n.\n"
"\n"
"Posiblemente querr� borrar los ficheros -article.bak creados por este\n"
"gui�n cuando est� satisfecho con los resultados.\n"
"\n"
"Este gui�n se suministra �nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
"est� soportado."

#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
"\n"
msgstr ""
"Elimina suscriptores de una lista.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    remove_members [opciones] nombre-de-la-lista [direcci�n1 ...]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    --file=fichero\n"
"    -f fichero\n"
"        Elimina las direcciones de suscriptores contenidas en el fichero \n"
"        indicado. Si el fichero es `-', se lee de la entrada est�ndar.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Elimina todos los suscriptores de la lista de distribuci�n.\n"
"        (incompatible con --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este "
"sistema,\n"
"        sin tener en cuenta ning�n dominio virtual que pueda haber, en caso\n"
"        de existir alguno. Esta opci�n no se puede usar con -a/--all. "
"Adem�s, \n"
"        no deber�a indicar ninguna lista cuando se use esta opci�n.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se "
"especifica,\n"
"        se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se "
"especifica,\n"
"        se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostrar este mensaje de ayuda y salir.\n"
"\n"
"    nombre-de-la-lista es el nombre de la lista de distribuci�n a usar.\n"
"\n"
"    direcci�n1 ... son las direcciones adicionales a eliminar.\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "No se ha podido abrir leer el fichero: %(filename)s."

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omiti�ndola."

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "No existe tal suscriptor: %(addr)s."

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "El susbcriptor `%(addr)s' se ha dado de baja de la lista %(listname)s."

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""

#: bin/reset_pw.py:77
#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Elimina los componentes de una lista de distribuci�n con impunidad - "
"�atenci�n!\n"
"\n"
"Esto elimina (casi) todo rastro de una lista de distribuci�n. Por defecto, "
"los\n"
"archivos de las listas no son eliminados, lo que es muy pr�ctico para "
"jubilar\n"
"listas viejas.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"    rmlist [-a] [-h] nombre-de-la-lista\n"
"\n"
"Donde:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        elimina tambi�n los archivos de la lista\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        mostrar este mensaje de ayuda y salir\n"

#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Borrando %(msg)s"

#: bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(filename)s"

#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista (o se ha borrado ya): %(listname)s"

#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s. Borrando sus ficheros residuales."

#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "No se est� borrando el almacenaje. Reinv�queme con -a para borrarlos."

#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "informaci�n de la lista"

#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "fichero de bloqueo corrupto"

#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "ficheros privados"

#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "archivos p�blicos"

#: bin/show_qfiles:3
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
"Muestra el contenido de uno o m�s ficheros de encolamiento de Mailman.\n"
"\n"
"Sintaxis: show_qfiles [opciones] qfile ...\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"     -q / --quiet\n"
"         No imprime los delimitadores de los mensajes.\n"
"\n"
"     -h / --help\n"
"        Muestra este texto y termina.\n"
"\n"
"Ejemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"Sincroniza los miembros de una lista de distribuci�n con un fichero de "
"texto.\n"
"\n"
"Este script es �til si tiene una lista de distribuci�n de Mailman y una "
"lista\n"
"de direcciones del tipo include de sendmail: (como se usan tambi�n en\n"
"Majordomo)\n"
"Se a�aden las direcciones del fichero que no est� suscritas en la lista. Se "
"borran \n"
"las direcciones suscritas a la lista que no est�n en el fichero.\n"
"Otras opciones controlan que pasa cuando se a�ade o elimina una direcci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] -f nombre-de-fichero lista\n"
"\n"
"Donde `opciones' son:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        No hacer los cambios en realidad. En su lugar, mostrar que se le\n"
"        habr�a hecho a la lista.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Establece si enviar o no a los nuevos suscriptores un mensaje de\n"
"        bienvenida, ignorando lo que diga la preferencia `send_welcome_msg'\n"
"        de la lista. Con -w=yes o -w, se env�a el mensaje de bienvenida.\n"
"        Con -w=no, no se env�a ning�n mensaje.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Controla si se mandan mensajes informativos cuando se borren "
"direcciones\n"
"        de la lista, ignorando cualquier valor que tenga el par�metro "
"`send_goodbye_msg'\n"
"        de la lista. Con -g=no no se manda ning�n mensaje.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Controla si los suscriptores nuevos tendr�n la entrega en modo "
"digest. Con -d o\n"
"        -d=yes se dar�n de alta como suscriptores con la entrega diferida en "
"recopilaciones.\n"
"        Con -d=no se dar�n de alta como suscriptores regulares.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    --a[=<yes|no>]\n"
"         Especifica si el administrador deber�a ser notificado de cada\n"
"        suBscripci�n o desuBscripci�n. Si est� a�adiendo un mont�n de \n"
"         direcciones, �seguro que quiere inhabilitarlo!\n"
"         Con -a=yes o -a, se avisa al administrador. Con a=no, el "
"administrador no recibe avisos.\n"
"         Sin la opci�n -a, se usa el valor que tenga configurada la lista..\n"
"\n"
"    --file <nombre-de-fichero | ->\n"
"    -f <nombre-de-fichero | ->\n"
"        Esta opci�n es obligatoria. Especifica el fichero de texto con el "
"que\n"
"        sincronizarse.\n"
"        Las direcciones de correo electr�nico deben aparecer cada una en una "
"l�nea distinta.\n"
"        Si el nombre de fichero es `-' se leen las direcciones de la entrada "
"est�ndar.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostrar este mensaje.\n"
"\n"
"    lista\n"
"        Necesario. Indica la lista a sincronizar.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Mala elecci�n: %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Ejecuci�n en modo prueba"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "Solo se permite una opci�n -f"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "No se ha proporcionado ning�n argumento a -f"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Opci�n ilegal: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de lista"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Tiene que haber un nombre de lista y un nombre de fichero"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "No puedo leer el fichero de direcciones: %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Ignorar  :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Inv�lida:  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Primero tienes que corregir la direcci�n inv�lida precedente."

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "A�adida: %(s)s"

#: bin/sync_members:278
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Borrado: %(s)s"

#: bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Comprueba una traducci�n dada de Mailman, asegur�ndose que las variables y\n"
"las etiquetas referenciadas en las traducci�n son las mismas variables y\n"
"etiquetas de las plantillas originales y el cat�logo.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <idioma>\n"
"\n"
"Donde <idioma> es el c�digo del pais (ej. 'it' para italia) y -q es para\n"
"pedir un peque�o sumario.\n"

#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "Compara una traducci�n con la cadena original"

#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "busca una cadena del fichero original"

#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "busca una cadena traducida"

#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr ""
"comprobando diferencias entre lo que se ha descargado y lo que se va a subir"

#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "Recorre un fichero .po extrayendo msgids y msgstrs"

#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"Estados de la m�quina de estados finitos del Parser:\n"
"        0 inactivo\n"
"        1 fichero o comentario\n"
"        2 msgid\n"
"        3 msgstr\n"
"        4 fin\n"
"        "

#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"Comprueba una plantilla traducida con la original,\n"
"        tambi�n busca etiquetas <MM-*> si el c�digo\n"
"        html es distint0 de cero"

#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "recorre el fichero po comparando msgids con msgstrs"

#: bin/unshunt:19
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.\n"
msgstr ""
"Mueve un mensaje de la cola 'shunt' a la cola original.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [directorio]\n"
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Muestra la ayuda y termina.\n"
"\n"
"El `directorio' opcional indica un directorio oara desencolar distinto de\n"
"qfiles/shunt.\n"

#: bin/unshunt:81
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"No puedo quitar el mensaje %(filebase)s, lo omito:\n"
"%(e)s"

#: bin/update:19
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Lleva a cabo todas las actualizaciones que sean necesarias.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -f/--force\n"
"        Forzar que se ejecuten los procedimientos de actualizaci�n. "
"Normalmente, si el\n"
"        n�mero de versi�n del Mailman instalado coincide con el n�mero de "
"versi�n\n"
"        actual (o se detecta un `retroactualizar'), no se har� nada.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostrar este texto y salir.\n"
"\n"
"Use este gui�n para ayudarle a actualizar a la �ltima versi�n de Mailman "
"desde una\n"
"versi�n anterior. Sabe de versiones viejas, hasta la 1.0b4 (?).\n"

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Corrigiendo la plantilla de los lenguajes: %(listname)s"

#: bin/update:196 bin/update:689
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "ADVERTENCIA: no se pudo adquirir el bloqueo de la lista: %(listname)s"

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Poniendo a cero %(n)s BYBOUNCEs direcciones inhabilitadas sin informaci�n de "
"rebote"

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes"

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Por cualquier raz�n, %(mbox_dir) existe como fichero. Esto no funcionar�\n"
"con b6, por lo que lo estoy renombrando a %(mobox_dir)s.tmp y procediendo."

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(listname)s tiene ficheros mbox p�blicos y privados. Ya que esta lista\n"
"utiliza actualmente almacenaje privado, estoy instalando el fichero mbox "
"privado\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- como fichero activo y renombrando\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"a\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el gui�n\n"
"'arch'.\n"

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s tiene ficheros mbox p�blicos y privados. Ya que esta lista\n"
"utiliza actualmente almacenaje p�blico, estoy instalando el fichero mbox "
"p�blico\n"
"(%s) como fichero activo y renombrando\n"
"        %s\n"
"    a\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el gui�n\n"
"'arch'.\n"

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox privado"

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    fichero desconocido en el camino, moviendo\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    a\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
msgstr ""
"    parece como si tuviera una instalaci�n CVS realmente reciente...\n"
"    o eres un coraz�n indomable, o ya me ejecutaste"

#: bin/update:311
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox p�blico"

#: bin/update:319
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    fichero desconocido en el camino, moviendo\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    a\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Esta lista parece que pueda tener plantillas alrededor <= b4 "

#: bin/update:358
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- movido %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s"

#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- tanto %(o_tmpl)s como %(n_tmpl)s existen, dej�ndolo intacto"

#: bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s no existe, dej�ndolo intacto"

#: bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "eliminando el directorio %(src)s y todo lo que hay en su interior"

#: bin/update:396
msgid "removing %(src)s"
msgstr "borrando %(src)s"

#: bin/update:400
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Advertencia: no pude borrar %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:405
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "no pude borrar el fichero antiguo %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:409
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizando los qfiles antiguos"

#: bin/update:512
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "El mensaje es inanalizable: %(filebase)s"

#: bin/update:541
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes de Mailman 2.0"

#: bin/update:552
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Actualizando la base de datos pending.pck de Mailman 2.1.4"

#: bin/update:576
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ignorando los datos pendientes corruptos: %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:592
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ATENCION: Ignorando el ID  pendiente duplicado: %(id)s."

#: bin/update:645
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos"

#: bin/update:655
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "sin listas == nada que hacer"

#: bin/update:662
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"corrigiendo todos los permisos de tus archivos html antiguos para que\n"
"trabajen con b6. Si tus archivos son grandes, pordr�a tardar uno\n"
"o dos minutos..."

#: bin/update:667
msgid "done"
msgstr "hecho"

#: bin/update:669
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "actualizando la lista de distribuci�n"

#: bin/update:672
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Actualizando las marcas de Usenet"

#: bin/update:677
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- no hay nada que actualizar aqu�"

#: bin/update:700
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- actualizadas las marcas de usenet y las gate_marcas quitadas"

#: bin/update:714
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
"\n"
"    Est�s actualizando una instalaci�n de Mailman existente, pero no puedo\n"
"    decirte que versi�n estabas ejecutando anteriormente.\n"
"\n"
"    Si estuvieras actualzando un Mailman 1.b09 o anterior, necesitar�s\n"
"    actualizar manualmente tus listas de distribuci�n. Para cada lista de\n"
"    distribuci�n necesitas copiar el fichero templates/options.html\n"
"    lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    Sin embargo, si hubieses editado este fichero a trav�s del interfaz\n"
"    web, tendr�s qye mezclar tus cambios entro de este fichero, de otra\n"
"    manera perder�s tus cambios.\n"
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
"\n"

#: bin/update:771
msgid "No updates are necessary."
msgstr "No hacen falta actualizaciones."

#: bin/update:774
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Retroceso detectado, de la versi�n %(hexlversion)s a la versi�n %"
"(hextversion)s\n"
"Lo m�s probable que esto no sea seguro.\n"
"Saliendo."

#: bin/update:779
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Actualizando de la versi�n %(hexlversion)s a la %(hextversion)s"

#: bin/update:788
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"No se pudo obtener el bloqueo de algunas listas. Esto significa que o "
"Mailman\n"
"estaba activo cuando actualizaste o hab�a bloqueos corruptos en el "
"directorio\n"
"%(lockdir)s.\n"
"\n"
"Tienes que poner a Mailman en un estado inactivo y borrar todos los "
"bloqueos\n"
"corruptos, entonces volver a ejecutar manualmente \"make update\". Vea los\n"
"ficheros INSTALL y UPGRADE para m�s detalles.\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Imprimir la versi�n de Mailman.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Utilizando la versi�n de Mailman:"

#: bin/withlist:19
#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
"()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"Marco general para interactuar con un objecto que representa a una lista de\n"
"distribuci�n.\n"
"\n"
"Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n"
"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
"MailList\n"
"desde el int�rprete interactivo de Python. Cuando se ejecute "
"interactivamente\n"
"se dispondr� de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n"
"distribuci�n, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga "
"la\n"
"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
"\n"
"Desde un programa, puede escribir una funci�n que opere con un objeto "
"MailList,\n"
"y hacer que este gui�n se encargue de las tareas dom�sticas (vea m�s abajo "
"si\n"
"quiere ejemplos).\n"
"En este caso, la sintaxis es:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre "
"desbloqueada\n"
"        (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre se puede \n"
"        bloquear el fichero despu�s de abrilo tecleando `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Tenga en cuenta que si usa esta opci�n, debe llamar expl�citamente "
"a\n"
"        m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n"
"        int�rprete no guardar� autom�ticamente los cambios del objeto "
"MailList\n"
"        (pero desbloquear� la lista).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Le deja un int�rprete interactivo de ordenes una vez se complete el\n"
"        procesamiento. Este es el comportamiento por defecto a menos que se\n"
"        utilice la opci�n -r.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        Esta opci�n puede usarse para ejecutar un gui�n con el objeto "
"MailList \n"
"        abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n"
"        accesible en su sys.path) y llamando a continuaci�n `callable' "
"desde\n"
"        el m�dulo. 'callable' puede ser una clase o una funci�n; se llama\n"
"        con el objeto MailList como primer argumento.\n"
"        Si se proporcionan argumentos adicionales en la l�nea de �rdenes,\n"
"        se pasan como argumentos posicionales subsiguientes al callable.\n"
"\n"
"        Tenga en cuenta que `module' es opcional; si se omite, se importar�\n"
"        un m�dulo con el nombre `callable'.\n"
"\n"
"        La variable global `r' se establecer� seg�n los resultados de esta\n"
"        llamada.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Esta opci�n solo funciona con la opci�n -r. Utilicela si quiere "
"ejecutar\n"
"        el gui�n en todas las listas de distribuci�n. Cuando use esta opci�n "
"no\n"
"        deber�a incluir en la l�nea de ordenes un nombre de lista como "
"argumento.\n"
"        La variable 'r' ser� una lista de todos los resultados.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Suprimir todos los mensajes de estatus.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"\n"
"Aqu� hay un ejemplo de como usar la opci�n -r. Supongamos que tiene un "
"fichero\n"
"en el directorio de instalaci�n de Mailman llamado `listaddr.py', con las "
"dos \n"
"funciones siguientes:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Ahora, desde la l�nea de �rdenes puede mostrar las direcciones de env�o de\n"
"la lista ejecutando lo siguiente desde la l�nea de �rdenes:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"Y puede mostrar la direcci�n de solicitud de la lista ejecutando:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la clave de un\n"
"usuario concreto de una lista dada. Podr�a poner la siguiente funci�n en un\n"
"fichero llamado `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMember:\n"
"        print 'No se ha encontrado la direcci�n:', addr\n"
"\n"
"y ejecutar esto desde la l�nea de �rdenes:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"

#: bin/withlist:163
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"Desbloquear una lista bloqueda, pero no guardarla [Save()] impl�citamente.\n"
"\n"
"    Esto no consigue ejecutarse si el int�rprete sale debido a una se�al,\n"
"    o si se llama a os._exit(). Se le llamar� si ocurre una excepci�n "
"mientras\n"
"    tanto.\n"
"    "

#: bin/withlist:174
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Desbloqueando (pero sin guardar) la lista: %(listname)s"

#: bin/withlist:178
msgid "Finalizing"
msgstr "Terminando"

#: bin/withlist:187
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Cargando la lista %(listname)s"

#: bin/withlist:189
msgid "(locked)"
msgstr "(bloqueado)"

#: bin/withlist:191
msgid "(unlocked)"
msgstr "(desbloqueado)"

#: bin/withlist:196
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Lista desconocida: %(listname)s"

#: bin/withlist:236
msgid "No list name supplied."
msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de lista."

#: bin/withlist:245
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all requiere --run"

#: bin/withlist:265
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Importando %(module)s..."

#: bin/withlist:268
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Ejecutando %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:289
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "La variable 'm' es la instancia Lista de distribuci�n %(listname)s"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Incrementar el n�mero de vol�men de recopilaci�n y reiniciar el n�mero de "
"recopilaci�n a uno.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [nombre-de-la-lista ...]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"Se aplica a las listas nombradas en la l�nea de �rdenes. Si no se "
"proporciona \n"
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"

#: cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n"
"correo electr�nico a los propietarios si hiciese falta..\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Imprime este mensaje y termina.\n"

#: cron/checkdbs:107
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aviso: %(discarded)d peticion(es) antigua(s) expirada(s) autom�ticamente.\n"
"\n"

#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d solicitudes de %(realname)s a la espera del moderador"

#: cron/checkdbs:123
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr ""
"Resultado de la comprobaci�n solicitada por el moderador de %(realname)s"

#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Subscripciones pendientes:"

#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"Env�os pendientes:"

#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"De: %(sender)s el %(date)s\n"
"Asunto: %(subject)s\n"
"Motivo: %(reason)s"

#: cron/disabled:19
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"Procesar a los suscriptores inhabilitados, se recomienda una vez al d�a.\n"
"\n"
"Este programa recorre cada una de las listas de distribuci�n buscando\n"
"aquellos suscriptores que tengan la recepci�n del correo desactivada. Si\n"
"les ha sido desactivado debido a rebotes, recibir�n otra notificaci�n o\n"
"se les dar� de baja en caso que las notificaciones recibidas hayan superado\n"
"el m�ximo establecido.\n"
"\n"
"Utilice las opciones --byadmin, --byuser y --unknown para mandarle las\n"
"notificaciones a aquellos suscriptores que hayan sido inhabilitados por\n"
"dichas razones. Utilice la opci�n --all para mandarle la notificaci�n\n"
"a todos los suscriptores inhabilitados.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -h / --help\n"
"        Imprimir este mensaje y salir.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Mandarle tambi�n las notificaciones a los suscriptores desactivados\n"
"        por el propietario/moderador.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Mandarle tambi�n las notificaciones a los suscriptores que se hayan\n"
"        desactivado ellos mismos.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Mandarle tambi�n las notificaciones a los suscriptores desactivados\n"
"        por  razones desconocidas.(la opci�n  por defecto es mandarle  la\n"
"        notificaci�n a los suscriptores desactivados debido  a  mensajes\n"
"        rebotados).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        No mandarle notificaciones a los suscriptores que hayan sido "
"desactivados\n"
"        debido a los mensajes rebotados.\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Mandarle las  notificaciones a todos los suscriptores "
"inhabilitados.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Mandarle las notifiaciones a los suscriptores inhabilitados incluso\n"
"        si todav�a no hay que mandarselas.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Procesar las listas dadas, en caso contrario se procesan todas las "
"listas.\n"

#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
"[inhabilitado debido a una limpieza periodica, no existe ning�n mensaje "
"disponible]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Consultar a los servidores NNTP si hay mensajes que redireccionar a las "
"listas de distribuci�n.\n"
"\n"
"Sintaxis: gate_news [opciones]\n"
"\n"
"Donde las opciones son:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Mostrar este texto y salir.\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Enviar recordatorios de contrase�a de todas las listas a todos los "
"usuarios.\n"
"\n"
"Este programa recorre todas las listas de distribuci�n y recopila los\n"
"nombres de usuario y sus contrase�as, agrupados por el host_name\n"
"de la lista si mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW es cierto.\n"
"Entonces se env�a un mensaje de correo electr�nico a cada usuario por "
"separado\n"
"(por host virtual) conteniendo las contrase�as de las listas y el URL de\n"
"opciones para el usuario. El recordatorio de contrase�a proviene de la "
"variable\n"
"mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, que debe existir.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"    -l lista\n"
"    --listname lista\n"
"        Mandar el recordatorio solo para las listas indicadas. Si se omite, "
"se\n"
"        manda el recordatorio a todas las listas. Se permiten varias "
"opciones\n"
"        -l/--listname.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Mostrar este mensaje y salir.\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Clave // URL"

#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Recordatorios de lista de distribuci�n de %(host)s"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Regenerar los ficheros de archivo de Pipermail comprimidos con gzip.\n"
"\n"
"Este script deber�a ejecutarse cada noche desde cron. Cuando se\n"
"ejecuta desde la l�nea de �rdenes, la sintaxis es la siguiente:\n"
"\n"
"Sintaxis: %(program)s [-v] [-h] [nombres-de-las-listas]\n"
"\n"
"Donde:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        muestra cada fichero mientras se comprime\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        mostrar este mensaje y salir\n"
"\n"
"    nombres-de-las-listas\n"
"        Opcionalmente, comprime solamente los ficheros .txt de las listas "
"indicadas.\n"
"        Sin esta opci�n, se procesan todas las listas archivables.\n"

#: cron/senddigests:19
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Mada los recopilatorios de las listas con mensajes pendientes y activa "
"digest_send_periodic\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"    -l lista\n"
"    --listname=lista\n"
"        Se manda el recopilatorio de esta lista, si no se indica se mandan "
"los recopilatorios\n"
"        de todas las listas.\n"
"\n"
"Se aplica a las listas nombradas en la l�nea de �rdenes. Si no se "
"proporciona \n"
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"

#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
#~ msgstr "Se le invita a suscribirsse a la lista de distribuci�n %(listname)s"

#~ msgid ""
#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
#~ "\n"
#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
#~ "have\n"
#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
#~ "will ruin\n"
#~ "your whole day.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
#~ "\n"
#~ "Where options are:\n"
#~ "    -h / --help\n"
#~ "        Print this help message and exit.\n"
#~ "\n"
#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
#~ "written\n"
#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
#~ "These\n"
#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
#~ "for\n"
#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
#~ "to\n"
#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
#~ "\n"
#~ "(note the backquotes are required)\n"
#~ "\n"
#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
#~ "\n"
#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
#~ "script\n"
#~ "when you are satisifed the upad\n"
#~ msgstr ""
#~ "Reduce el espacio usado en disco de los ficheros de Pipermail.\n"
#~ "\n"
#~ "Use �nicamente este gui�n si ha instalado correctamente el parche\n"
#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch con el que ven�a este fichero. Si lo usa\n"
#~ "sin haber instalado el resto del parche (incluyendo rearrancar "
#~ "mailmanctl)\n"
#~ "le echar� por alto del d�a entero.\n"
#~ "\n"
#~ "Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] fichero ...\n"
#~ "\n"
#~ "Donde las opciones son:\n"
#~ "      -h / --help\n"
#~ "       Muestra este mensaje y sale.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilice esto solo para 'corregir' el archivo de la base de datos de los\n"
#~ "art�culos que se hayan escrito con mailman 2.1.3 o anterior y tengan\n"
#~ "atributos html_body dentre de ellos.   Estos atributos puenden causar\n"
#~ "problemas de memoria y afectar el rendimiento en aquellas listas que "
#~ "tengan\n"
#~ "un tasa de actividad alta, particularmente en aquellas donde se hayan\n"
#~ "enviado mensajes con un contenido grande. Uselo de esta manera estando\n"
#~ "situado en su directorio $PREFIX.\n"
#~ "\n"
#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
#~ "\n"
#~ "(observe que las comillas invertidas hacen falta)\n"
#~ "\n"
#~ "Posiblemente querr� borrar los ficheros -article.bak creados por este\\n"
#~ "\"\n"
#~ "\"gui�n cuando est� satisfecho con los resultados."

#~ msgid "delivery option set"
#~ msgstr "Recibe los mensajes de la lista (delivery on)"

#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chino tradicional"

#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Chino simplificado"

#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr ""
#~ "Cambio dr�stico en la lista de distribuci�n %(listname)s@%(listhost)s"

#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
#~ msgstr "Argumento incorrecto a -c/--changes-msg:: %(arg)s"

#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"
#~ "list moderators if necessary.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Invocado por cron, esto comprueba si hay solicitudes de moderaci�n "
#~ "pendientes \n"
#~ "y env�a un mensaje a los moderadores de la lista si es necesario.\n"

#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
#~ msgstr "Se ha enviado un mensaje de confirmaci�n por conducto diferente."

#~ msgid "A removal confirmation message has been sent."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha enviado un mensaje de confirmaci�n para la anulaci�n de la "
#~ "suscripci�n"

#~ msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s"
#~ msgstr "Borrada: %(addr)30s %(name)s"

#~ msgid "non-digest header"
#~ msgstr "cabecera modo no agrupado"

#~ msgid "non-digest footer"
#~ msgstr "pi� de p�gina no-digest"

#~ msgid ""
#~ "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
#~ "\n"
#~ "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
#~ "\n"
#~ "% bin/withlist -l -r fix_url <mylist>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Devuelve al valor por defecto el atributo web_page_url de una lista.\n"
#~ "\n"
#~ "Este proceso est� dise�ado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es\n"
#~ "\n"
#~ "% bin/withlist -l -r fix_url <lista>\n"

#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
#~ msgstr ""
#~ "La Direcci�n del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s"

#~ msgid ""
#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
#~ "set.\n"
#~ "\n"
#~ "Typically it's invoked via cron.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enviar recopilaciones a las listas con mensajes pendientes y "
#~ "digest_send_periodic activado. \n"
#~ "\n"
#~ "Normalmente se invoca v�a cron.\n"

#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Pol�ticas que afectan la dsitribuci�n de mensajes seg�n los contenidos."

#~ msgid ""
#~ "Use this option to remove each message section with a\n"
#~ "             matching MIME type.  Each line should contain a string "
#~ "naming a\n"
#~ "             MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave "
#~ "off\n"
#~ "             the subtype to remove all parts with a matching MIME major "
#~ "type,\n"
#~ "             e.g. <tt>image</tt>.  Blank lines are ignored.\n"
#~ "\n"
#~ "             <p>After stripping message parts, any <tt>multipart</tt>\n"
#~ "             attachment that is empty as a result is removed all "
#~ "together.  If\n"
#~ "             the outer part's MIME type matches one of the strip types, "
#~ "or if\n"
#~ "             all of the outer part's subparts are stripped, then the "
#~ "whole\n"
#~ "             message is discarded.  Finally, each\n"
#~ "             <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by "
#~ "just\n"
#~ "             the first alternative that is non-empty after the specified "
#~ "types\n"
#~ "             have been removed."
#~ msgstr ""
#~ "Utilice esta opci�n para eliminar las secciones de mensajes de un tipo "
#~ "MIME\n"
#~ "             determinado. Cada l�nea debe contener una cadena que "
#~ "describe un\n"
#~ "             formato MIME <tt>tipo/subtipo</tt>, p.ej.:. <tt>image/gif</"
#~ "tt>. No indique\n"
#~ "             el subtipo para eliminar todas las partes que correspondan a "
#~ "un cierto tipo MIME,\n"
#~ "             p.ej. <tt>image</tt>. Las l�neas vac�as no se tienen en "
#~ "cuenta.\n"
#~ "\n"
#~ "             <p>Una vez eliminadas las partes, cualquer anexo "
#~ "<tt>multipart</tt>\n"
#~ "             que haya quedado vac�a, es eliminado completamente. Si\n"
#~ "             el tipo MIME de la parte exterior coincide con uno de los "
#~ "tipos a eliminar, o si\n"
#~ "             si todas las subpartes de la parte externa son eliminadas, "
#~ "se descarta el mensaje\n"
#~ "             en su totalidad. Para terminar, cada secci�n de tipo\n"
#~ "             <tt>multipart/alternative</tt> simplemente se sustituye con\n"
#~ "             con la primera alternativa que no est� vac�a una vez que se "
#~ "han\n"
#~ "             eliminado los tipos especificados."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
#~ "\n"
#~ "## %(listname)s mailing list\n"
#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para terminar de crear su lista de distribuci�n,\n"
#~ "tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n"
#~ "a�adiendo las siguientes l�neas y ejecutando posiblemente el\n"
#~ "programa `newaliases':\n"
#~ "\n"
#~ "## Lista de distribuci�n %(listname)s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
#~ "\n"
#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para terminar de borrar su lista de distribuci�n, tiene que editar el "
#~ "fichero\n"
#~ "/etc/aliases (o equivalente) y quitar las l�neas siguientes, tambi�n "
#~ "puede\n"
#~ "que tenga que ejecutar el programa 'newaliases':\n"
#~ "\n"
#~ "## Lista de distribuci�n %(listname)s"

#~ msgid ""
#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n"
#~ "commands with the proper permission:\n"
#~ "\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
#~ "s\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
#~ "(listname)s-admin\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
#~ "(listname)s-request\n"
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
#~ "\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
#~ "owner\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para terminar de crear su lista de distribuci�n, ejecute las ordenes\n"
#~ "siguientes con los permisos adecuados:\n"
#~ "\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
#~ "s\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
#~ "(listname)s-admin\n"
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
#~ "(listname)s-request\n"
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
#~ "\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
#~ "owner\n"
#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"

#~ msgid ""
#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
#~ "all the entires for the %(listname)s aliases."
#~ msgstr ""
#~ "Para terminar de borrar su lista de distribuci�n, tiene que quitar todos\n"
#~ "los aliases que haya de %(listname)s."

#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
#~ msgstr "Devuelve el nombre del host, pid y fichero temporal"

#~ msgid "Post by a moderated member"
#~ msgstr "Env�o procedente de un suscriptor moderado"

#~ msgid ""
#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
#~ "\n"
#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
#~ "internationalization of C programs.  Most of these tools are independent "
#~ "of\n"
#~ "the programming language and can be used from within Python programs.  "
#~ "Martin\n"
#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
#~ "\n"
#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
#~ "code\n"
#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++).  Python "
#~ "introduces\n"
#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
#~ "and\n"
#~ "raw strings.  xgettext understands none of this.\n"
#~ "\n"
#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
#~ "Python\n"
#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
#~ "generates\n"
#~ "for C and C++ code.  From there, the standard GNU tools can be used.\n"
#~ "\n"
#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation.  GNU\n"
#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
#~ "and\n"
#~ "gettext_noop.  But those can be a lot of text to include all over your "
#~ "code.\n"
#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor.  Most "
#~ "internationalized C\n"
#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
#~ "written\n"
#~ "in the source is much less.  Thus these are both translatable strings:\n"
#~ "\n"
#~ "    gettext(\"Translatable String\")\n"
#~ "    _(\"Translatable String\")\n"
#~ "\n"
#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well.  "
#~ "Thus,\n"
#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
#~ "flag\n"
#~ "below for how to augment this.\n"
#~ "\n"
#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
#~ "xgettext\n"
#~ "where ever possible.  However some options are still missing or are not "
#~ "fully\n"
#~ "implemented.  Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
#~ "additional\n"
#~ "switches.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -a\n"
#~ "    --extract-all\n"
#~ "        Extract all strings.\n"
#~ "\n"
#~ "    -d name\n"
#~ "    --default-domain=name\n"
#~ "        Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
#~ "\n"
#~ "    -E\n"
#~ "    --escape\n"
#~ "        Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
#~ "\n"
#~ "    -D\n"
#~ "    --docstrings\n"
#~ "        Extract module, class, method, and function docstrings.  These do "
#~ "not\n"
#~ "        need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
#~ "Python to\n"
#~ "        consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
#~ "\n"
#~ "    -h\n"
#~ "    --help\n"
#~ "        Print this help message and exit.\n"
#~ "\n"
#~ "    -k word\n"
#~ "    --keyword=word\n"
#~ "        Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
#~ "        %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
#~ "\n"
#~ "        You can have multiple -k flags on the command line.\n"
#~ "\n"
#~ "    -K\n"
#~ "    --no-default-keywords\n"
#~ "        Disable the default set of keywords (see above).  Any keywords\n"
#~ "        explicitly added with the -k/--keyword option are still "
#~ "recognized.\n"
#~ "\n"
#~ "    --no-location\n"
#~ "        Do not write filename/lineno location comments.\n"
#~ "\n"
#~ "    -n\n"
#~ "    --add-location\n"
#~ "        Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
#~ "        extracted string is found in the source.  These lines appear "
#~ "before\n"
#~ "        each msgid.  The style of comments is controlled by the -S/--"
#~ "style\n"
#~ "        option.  This is the default.\n"
#~ "\n"
#~ "    -o filename\n"
#~ "    --output=filename\n"
#~ "        Rename the default output file from messages.pot to filename.  "
#~ "If\n"
#~ "        filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
#~ "\n"
#~ "    -p dir\n"
#~ "    --output-dir=dir\n"
#~ "        Output files will be placed in directory dir.\n"
#~ "\n"
#~ "    -S stylename\n"
#~ "    --style stylename\n"
#~ "        Specify which style to use for location comments.  Two styles "
#~ "are\n"
#~ "        supported:\n"
#~ "\n"
#~ "        Solaris  # File: filename, line: line-number\n"
#~ "        GNU      #: filename:line\n"
#~ "\n"
#~ "        The style name is case insensitive.  GNU style is the default.\n"
#~ "\n"
#~ "    -v\n"
#~ "    --verbose\n"
#~ "        Print the names of the files being processed.\n"
#~ "\n"
#~ "    -V\n"
#~ "    --version\n"
#~ "        Print the version of pygettext and exit.\n"
#~ "\n"
#~ "    -w columns\n"
#~ "    --width=columns\n"
#~ "        Set width of output to columns.\n"
#~ "\n"
#~ "    -x filename\n"
#~ "    --exclude-file=filename\n"
#~ "        Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
#~ "        extracted from the input files.  Each string to be excluded must\n"
#~ "        appear on a line by itself in the file.\n"
#~ "\n"
#~ "    -X filename\n"
#~ "    --no-docstrings=filename\n"
#~ "        Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
#~ "        should not have their docstrings extracted.  This is only useful "
#~ "in\n"
#~ "        conjunction with the -D option above.\n"
#~ "\n"
#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "pygettext -- Equivalente de xgettext(1) en Python\n"
#~ "\n"
#~ "Muchos sistemas (Solaris, Linux, Gnu) proporcionan amplias herramientas\n"
#~ "que facilitan la internacionalizaci�n de programas escritos en C. La "
#~ "mayor�a\n"
#~ "de estas herramientas son independientes del lenguaje de programaci�n\n"
#~ "y pueden usarse desde programas escritos en Python. El trabajo de\n"
#~ "Martin von Loewis' work[1] ayuda considerablemente en este aspecto.\n"
#~ "\n"
#~ "Sin embargo hay un problema; xgettext el el programa que rastrea el "
#~ "c�digo\n"
#~ "fuente en busca de cadenas de mensaje, pero solo funciona con C (o C++).\n"
#~ "Python introduce algunas peculiaridades, como comillas dobles, triples y\n"
#~ "cadenas crudas. xgettext no entiende nada de esto.\n"
#~ "\n"
#~ "Introduzca pygettext, que usa el modulo de tokenizaci�n est�ndar de "
#~ "Python\n"
#~ "para rastrear el c�digo fuente en Python, generando ficheros .pot "
#~ "id�nticos\n"
#~ "a los que GNU xgettext[2] hace para c�digo C y C++. A partir de aqu�,\n"
#~ "se pueden usar las herramientas est�ndares de GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Una nota acerca del etiquetado de cadenas de Python como candidatas a "
#~ "ser\n"
#~ "traducidas. GNU xgettext reconoce las siguientes palabras clave: "
#~ "gettext,\n"
#~ "dgettext, dcgettext, y gettext_noop. Pero estas palabras ueden suponer un "
#~ "mont�n\n"
#~ "de texto a incluir por todo el c�digo.\n"
#~ "C y C++ tienen un truco: usan el preprocesador de C. La mayor�a del "
#~ "c�digo en C\n"
#~ "internacionalizado incluye un #define para gettext() a _() de modo que "
#~ "tenga que\n"
#~ "escribirse mucho menos en el c�digo fuente. As� que en este ejemplo las "
#~ "dos cadenas\n"
#~ "son traducibles:\n"
#~ "\n"
#~ "    gettext(\"Cadena traducible\")\n"
#~ "    _(\"Cadena traducible\")\n"
#~ "\n"
#~ "Por supuesto Python no tiene preprocesador, as� que esto no funciona tan\n"
#~ "bien. As� pues, pygettext busca solamente _() por defecto, pero mire la\n"
#~ "opci�n -k/--keyword m�s abajo para ver como aumentar esto.\n"
#~ "\n"
#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
#~ "\n"
#~ "NOTA: pygettext intenta ser compatible en opciones y caracter�sticas con\n"
#~ "GNU xgettext siempre que sea posible. Sin embargo todav�a faltan algunas\n"
#~ "opciones o no est�n completamente implementadas. Adem�s, el uso de\n"
#~ "interrupciones de la l�nea de �rdenes de xgettext con argumentos de "
#~ "opci�n\n"
#~ "est� roto, y en estos casos, pygettext simplemente define interrupciones\n"
#~ "adicionales.\n"
#~ "\n"
#~ "Sintaxis: pygettext [opciones] fichero-de-entrada ...\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "    -a\n"
#~ "    --extract-all\n"
#~ "        Extrae todas las cadenas.\n"
#~ "\n"
#~ "    -d name\n"
#~ "    --default-domain=nombre\n"
#~ "        Renombra el fichero de salida predeterminado de messages.pot a "
#~ "nombre.pot.\n"
#~ "\n"
#~ "    -E\n"
#~ "    --escape\n"
#~ "        Reemplaza los caracteres no ASCII por secuencias de escape "
#~ "octales.\n"
#~ "\n"
#~ "    -D\n"
#~ "    --docstrings\n"
#~ "        Extrae las cadenas de documento de m�dulo, clase, m�todo y "
#~ "funci�n.\n"
#~ "        �stas no necesitan estar rodeadas de etiquetas _(), y de hecho "
#~ "Python\n"
#~ "        no puede considerarlas cadenas de documento. (Vea tambi�nn la "
#~ "opci�n -X).\n"
#~ "\n"
#~ "    -h\n"
#~ "    --help\n"
#~ "        Mostrar este mensaje de ayuda y salir.\n"
#~ "\n"
#~ "    -k palabra\n"
#~ "    --keyword=palabra\n"
#~ "        Palabras clave a buscar adem�s de las del conjunto por defecto, "
#~ "que son:\n"
#~ "        %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
#~ "\n"
#~ "        Puede tener m�ltiples ocpiones -k en la l�nea de �rdenes.\n"
#~ "\n"
#~ "    -K\n"
#~ "    --no-default-keywords\n"
#~ "        Inhabilitar el juego de palabras clave por defecto (vea arriba). "
#~ "Seguir�n\n"
#~ "        reconoci�ndose no obstante cualquier palabra clave a�adida "
#~ "expl�citamente\n"
#~ "        con la opci�n -k/--keyword.\n"
#~ "\n"
#~ "    --no-location\n"
#~ "        No escribir los comentarios de ubicaci�n nombre de fichero/n�mero "
#~ "de l�nea.\n"
#~ "\n"
#~ "    -n\n"
#~ "    --add-location\n"
#~ "        Escribir comentarios de ubicaci�n nombre de fichero/n�mero de "
#~ "l�nea indicando\n"
#~ "        donde en el c�digo fuente se encuentra cada una de las cadenas "
#~ "extra�das.\n"
#~ "        Estas l�neas aparecen antes de cada msgid. El estilo de los "
#~ "comentarios se\n"
#~ "        controla con la opci�n -S/--style. Esto es lo predeterminado.\n"
#~ "\n"
#~ "    -o nombre-de-fichero\n"
#~ "    --output=nombre-de-fichero\n"
#~ "         Renombrar el nombre del fichero de salida por defecto de "
#~ "messages.pot a\n"
#~ "         nombre-de-fichero. Si nombre-de-fichero es `-' se env�a la "
#~ "salida a la salida\n"
#~ "         est�ndar.\n"
#~ "\n"
#~ "    -p dir\n"
#~ "    --output-dir=dir\n"
#~ "        Los ficheros de salida se colocar�n en el directorio dir.\n"
#~ "\n"
#~ "    -S nombre-de-estilo\n"
#~ "    --style nombre-de-estilo\n"
#~ "        Especificar que estilo usar para los comentarios de ubicaci�n. "
#~ "Hay dos\n"
#~ "        estilos disponibles:\n"
#~ "\n"
#~ "        Solaris  # Fichero:nombre de fichero, l�nea: n�mero de l�nea\n"
#~ "        GNU      #: nombre de fichero:l�nea\n"
#~ "\n"
#~ "        El nombre de estilo no diferencia entre may�sculas y min�sculas.\n"
#~ "        El estilo predeterminado es el GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "    -v\n"
#~ "    --verbose\n"
#~ "        Muestra los nombres de los ficheros que est�n siendo procesados.\n"
#~ "\n"
#~ "    -V\n"
#~ "    --version\n"
#~ "        Mostrar la versi�n de pygettext y salir.\n"
#~ "\n"
#~ "    -w columnas\n"
#~ "    --width=columnas\n"
#~ "        Establecer la anchura de la salida a columnas.\n"
#~ "\n"
#~ "    -x nombre-de-fichero\n"
#~ "    --exclude-file=nombre-de-fichero\n"
#~ "        Especificar un fichero que contiene una lista de cadenas de "
#~ "caracteres\n"
#~ "        que no se deben extraer de los ficheros de entrada. Cada cadena "
#~ "a\n"
#~ "        excluir debe ocupar ella sola una l�nea entera en el fichero.\n"
#~ "\n"
#~ "    -X nombre-de-fichero\n"
#~ "    --no-docstrings=nombre-de-fichero\n"
#~ "        Especificar un fichero que contiene una lista de ficheros (uno "
#~ "por l�nea) del\n"
#~ "        que no se deben extraer sus cadenas de documento. Esto solamente "
#~ "es �til\n"
#~ "        en uni�n con la opci�n -D indicada arriba.\n"
#~ "\n"
#~ "Si `fichero-de-entrada' es -, se lee la entrada est�ndar.\n"

#~ msgid ""
#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
#~ "#\n"
#~ "msgid \"\"\n"
#~ "msgstr \"\"\n"
#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
#~ "\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
#~ "\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# ALGUNOS T�TULOS DESCRIPTIVOS.\n"
#~ "# Copyright (C) A�O ORGANIZACI�N\n"
#~ "# AUTOR PRINCIPAL <DIRECCION@DECORREO>, A�O.\n"
#~ "#\n"
#~ "msgid \"\"\n"
#~ "msgstr \"\"\n"
#~ "\"Project-Id-Version: PAQUETE VERSI�N\\n\"\n"
#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
#~ "\"PO-Revision-Date: DD-MM-YY HO:MI+ZONA\\n\"\n"
#~ "\"Last-Translator: NOMBRE Y APELLIDOS <DIRECCI�N@DECORREO>\\n\"\n"
#~ "\"Language-Team: IDIOMA <LL@li.org>\\n\"\n"
#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\\n\"\n"
#~ "\"Content-Transfer-Encoding: codificaci�n\\n\"\n"
#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
#~ "\n"

#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
#~ msgstr "Fichero: %(filename)s, linea: %(lineno)d"

#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"

#~ msgid "Invalid value for --style: %s"
#~ msgstr "Valor inv�lido para --style: %s"

#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
#~ msgstr "pygettext.py (xgettext para Python) %s"

#~ msgid "--width argument must be an integer: %s"
#~ msgstr "El argumento --width tiene que ser un entero: %s"

#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s"
#~ msgstr "No puedo leer --exclude-file: %s"

#~ msgid "Reading standard input"
#~ msgstr "Leyendo la entrada est�ndar"

#~ msgid "Working on %s"
#~ msgstr "Trabajando sobre %s"

#~ msgid "a unicode string"
#~ msgstr "una cadena unicode"