From ff56c112a1b3807c16d37d66168fb1d3603d7f67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tkikuchi <> Date: Fri, 23 Jan 2004 00:58:03 +0000 Subject: ** Big Change in Japanese Translation ** Brushing up Mailman Japanese translation by YASUDA Yukihiro. Refinements are done on technical term usages and more natural japanese while the older was like straight word-to-word translation. Many thanks are going to Mr. Yasuda because he is a professional writer. --- templates/ja/listinfo.html | 53 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'templates/ja/listinfo.html') diff --git a/templates/ja/listinfo.html b/templates/ja/listinfo.html index 4c00be69..6e9f2d69 100644 --- a/templates/ja/listinfo.html +++ b/templates/ja/listinfo.html @@ -1,4 +1,4 @@ - +
このメーリングリストに投稿された過去のメールを読むには, +
このメーリングリストに投稿された過去のメールは,
メーリングリストの購読や現在の購読オプションの変更には, - 以下の様式をご利用下さい. +
メーリングリストの入会や現在の会員オプションの変更は, + 以下のフォームをご利用ください.
-
-
あなたのメールアドレス:
+ メールアドレス:
-
あなたのお名前 (オプション):
+ 名前 (省略可):
-
ここであなたのパスワード
- を記入してください. このパスワードに関するセキュ
- リティは あまり高くありませんが, 他人が購読情報荒しを
- することを 防ぐ程度
- のことはできます. このパスワードをメールであなたに送り
- 返すことがあります
- ので,
- 貴重なパスワードを使わないようにしてください
-
- 毎月1回, あなたの
- パスワードを紛失防止のために平文のメールで送信します.
- もし,この欄を空白にしておくと, Mailmanが自動的に
- あなたのパスワードを作成します. そして, あなたが入会を
- 確認したらメールで送られます. 自分のオプションを編集する
- 時には, いつでもパスワードをメールで送ってもらうことが
- できます.
+ 情報の保護に使うパスワードを
+ 指定することもできます. 高度なセキュリティではありませんが,
+ 他人に会員情報を変更されることを防ぐことはできるはずです.
+ このパスワードは, 暗号化せずにメールで送信される場合があります
+ ので, システムパスワードなどの 重要なパスワードを指定しない
+ ようにしてください.
+
+ パスワードが指定されなかった場合, パスワードを自動的に生成して
+ 入会確認後にメールで送付します.
+ いつでもこのパスワードをメールで取り寄せることができます.
-
パスワードを考えて記入してください:
+ パスワードを入力してください:
-
確認のため同じパスワードを記入:
+ 確認のため同じパスワードを再入力:
-
どの言語でメッセージを読みたいですか?
+ 表示に使う言語を選んでください
- 一日分ごとにメールをまとめ読みしますか?
+ リストのメールを毎日1本にまとめて送りますか?