Wenn Sie bereits in dieser Mailingliste eingetragen sind, können Sie hier "
"Ihre persönlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene e-Mailadresse ändern. "
-"Geben Sie dazu Passwort %(extra)s ein und klicken Sie auf \"Login\". \n
"
-"
Wenn Sie sich aus der Mailingliste austragen wollen, tragen Sie "
+"Geben Sie dazu Passwort %(extra)s ein und klicken Sie auf Login.\n
"
+"
Wenn Sie sich aus der Mailingliste austragen wollen, geben Sie bitte"
"e-Mailadresse und Passwort ein und klicken Sie unten auf "
"Kündigung des Abos.
"
"
Wenn Sie damals bei der Anmeldung zur Liste kein Passwort angegeben haben, "
"wurde ein Zufallspasswort für Sie erzeugt. Sie können es sich per e-Mail zuschicken "
"lassen, indem Sie ihre Mailadresse angeben und dann unten auf "
-"\"Passwort zumailen\" klicken.
"
+"Passwort zumailen klicken."
"
Falls Sie mehrere Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, daß Sie bitte stets "
"die hier eingetragene Mailadresse angeben! Sie kriegen i.d.R. monatlich eine "
"Passworterinnerungsmail, in der die hier eingetragene Adresse und auch das "
@@ -8188,7 +8188,7 @@ msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
-"Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n"
+"Das Ergebnis Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n"
"Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
@@ -9245,7 +9245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguriere eine Mailingliste anhand einer Textdatei.\n"
"\n"
-"Banutzung: konfig_liste [optionen] listenname\n"
+"Aufruf: config_list [optionen] listenname\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" --inputfile filename\n"
@@ -12110,1328 +12110,3 @@ msgstr ""
" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
-# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#~ msgid "delivery option set"
-#~ msgstr "Option 'delivery' gesetzt"
-
-# Mailman/Defaults.py:771
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-# Mailman/Defaults.py:775
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-#~ msgstr "Grosse Änderung in der Mailingliste %(listname)s@%(listhost)s"
-
-#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-#~ msgstr "Ungültiges Argument für -c/--changes-msg: %(arg)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
-#~ "the\n"
-#~ "list moderators if necessary.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via Cron gesteuert sucht dieses Programm nach offenen, moderierten\n"
-#~ "Anforderungen und sendet gegebenenfalls eine Email an den Moderator der\n"
-#~ "betreffenden Listen.\n"
-
-# Mailman/Cgi/options.py:133
-#, fuzzy
-#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
-#~ msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:574
-#~ msgid "A removal confirmation message has been sent."
-#~ msgstr "Eine Bestätigung über das Entfernen wurde gesendet."
-
-# Mailman/Handlers/Decorate.py:53
-#~ msgid "non-digest header"
-#~ msgstr "Non-Digest Kopfzeile"
-
-# Mailman/Handlers/Decorate.py:54
-#~ msgid "non-digest footer"
-#~ msgstr "Non-Digest Fusszeile"
-
-# Mailman/Cgi/create.py:170
-#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
-#~ msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(owner_mail)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
-#~ "set.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typically it's invoked via cron.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verteile Nachrichtensammlungen für Listen mit zurückgehaltenen "
-#~ "Nachrichten\n"
-#~ "und gesetzter Option digest_send_periodic.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typischerweise erfolgt der Aufruf via cron.\n"
-
-# Mailman/Gui/NonDigest.py:34
-#, fuzzy
-#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
-#~ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
-
-# Mailman/MTA/Aliases.py:40
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## %(listname)s mailing list\n"
-#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die "
-#~ "Datei\n"
-#~ "/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und fügen die folgenden Zeilen ein:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## %(listname)s mailing list\n"
-#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-# Mailman/MTA/Aliases.py:63
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das Entfernen der Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die "
-#~ "Datei\n"
-#~ "/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und löschen darin die folgenden "
-#~ "Zeilen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-# Mailman/MTA/Qmail.py:31
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n"
-#~ "commands with the proper permission:\n"
-#~ "\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das Anlegen Ihrer Mailingliste zu vervollständigen, führen Sie bitte "
-#~ "die\n"
-#~ "folgenden Anweisungen aus (mit den entsprechenden Berechtigungen):\n"
-#~ "\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:229
-# Mailman/MTA/Qmail.py:48
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
-#~ "all the entires for the %(listname)s aliases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das Entfernen Ihrer Mailingliste zu komplettieren, löschen Sie bitte\n"
-#~ "alle Einträge des %(listname)s Aliases."
-
-#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
-#~ msgstr "Liefert den Hostnamen, die PID und die Tempdatei zurück."
-
-#~ msgid "Post by a moderated member"
-#~ msgstr "Veröffentlichung eines moderierten Mitglieds"
-
-# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
-#~ msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an -admin und -owner ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
-#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent "
-#~ "of\n"
-#~ "the programming language and can be used from within Python programs. "
-#~ "Martin\n"
-#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
-#~ "code\n"
-#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
-#~ "introduces\n"
-#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
-#~ "and\n"
-#~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
-#~ "Python\n"
-#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
-#~ "generates\n"
-#~ "for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
-#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
-#~ "and\n"
-#~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
-#~ "code.\n"
-#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most "
-#~ "internationalized C\n"
-#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
-#~ "written\n"
-#~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
-#~ "\n"
-#~ " gettext(\"Translatable String\")\n"
-#~ " _(\"Translatable String\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. "
-#~ "Thus,\n"
-#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
-#~ "flag\n"
-#~ "below for how to augment this.\n"
-#~ "\n"
-#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
-#~ "xgettext\n"
-#~ "where ever possible. However some options are still missing or are not "
-#~ "fully\n"
-#~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
-#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
-#~ "additional\n"
-#~ "switches.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a\n"
-#~ " --extract-all\n"
-#~ " Extract all strings.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d name\n"
-#~ " --default-domain=name\n"
-#~ " Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -E\n"
-#~ " --escape\n"
-#~ " Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -D\n"
-#~ " --docstrings\n"
-#~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
-#~ "not\n"
-#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
-#~ "Python to\n"
-#~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h\n"
-#~ " --help\n"
-#~ " Print this help message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -k word\n"
-#~ " --keyword=word\n"
-#~ " Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
-#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
-#~ "\n"
-#~ " You can have multiple -k flags on the command line.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -K\n"
-#~ " --no-default-keywords\n"
-#~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
-#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still "
-#~ "recognized.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --no-location\n"
-#~ " Do not write filename/lineno location comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n\n"
-#~ " --add-location\n"
-#~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
-#~ " extracted string is found in the source. These lines appear "
-#~ "before\n"
-#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--"
-#~ "style\n"
-#~ " option. This is the default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -o filename\n"
-#~ " --output=filename\n"
-#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. "
-#~ "If\n"
-#~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p dir\n"
-#~ " --output-dir=dir\n"
-#~ " Output files will be placed in directory dir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -S stylename\n"
-#~ " --style stylename\n"
-#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles "
-#~ "are\n"
-#~ " supported:\n"
-#~ "\n"
-#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n"
-#~ " GNU #: filename:line\n"
-#~ "\n"
-#~ " The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -v\n"
-#~ " --verbose\n"
-#~ " Print the names of the files being processed.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -V\n"
-#~ " --version\n"
-#~ " Print the version of pygettext and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -w columns\n"
-#~ " --width=columns\n"
-#~ " Set width of output to columns.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -x filename\n"
-#~ " --exclude-file=filename\n"
-#~ " Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
-#~ " extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
-#~ " appear on a line by itself in the file.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -X filename\n"
-#~ " --no-docstrings=filename\n"
-#~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
-#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful "
-#~ "in\n"
-#~ " conjunction with the -D option above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pygettext -- Python Äquivalent zu xgettext(1)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele Systeme (Solaris, Linux, Gnu) stellen umfangreiche Werkzeuge zur\n"
-#~ "Internationalisierung von C-Programmen bereit. Viele dieser Tools sind\n"
-#~ "unabhängig von der Programmiersprache und können von Python-Programmen\n"
-#~ "genutzt werden. Martin von Loewis' Arbeit [1] hilft hierbei "
-#~ "beträchtlich.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ein Problem verbleibt jedoch: xgettext ist ein Programm, das Quellcode "
-#~ "nach\n"
-#~ "Zeichenketten durchsucht, aber leider nur C/C++ Code versteht. Python\n"
-#~ "hingegen nutzt einige Tricks, so etwa das doppelte oder dreifache\n"
-#~ "Einschliessen von Text in Hochkommata und das Arbeiten mit rohem Text,\n"
-#~ "womit xgettext nun überhaupt nichts anfangen kann.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deshalb können Sie pygettext benutzen, um .pot-Dateien zu erzeugen, die\n"
-#~ "identisch mit denen von GNU xgettext[2] erzeugten sind. Dabei werden\n"
-#~ "zum Durchsuchen der Quellen Python's Standardmodule zur Token-Analyse\n"
-#~ "benutzt. Nachdem Sie die .pot-Dateien erzeugt haben, können Sie die GNU-\n"
-#~ "Standardtools zur weiteren Bearbeitung benutzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ein Wort zum Markieren von Strings für die Übersetzung in Python: GNU\n"
-#~ "xgettext erkennt die folgenden Schlüsselwörter: gettext, dgettext,\n"
-#~ "dcgettext, and gettext_noop. Das kann zu einer Menge einzufügenem Text\n"
-#~ "in Ihrem Quellcode führen. C und C++ benutzen einen Trick: einen\n"
-#~ "Präprozessor nämlich. Der meiste internationalisierte C-Quellcode "
-#~ "beinhaltet\n"
-#~ "einen #define für gettext() auf _(), sodass die Menge an zu schreibendem\n"
-#~ "Code wesentlich geringer ist.\n"
-#~ "Folglich sind diese beiden Strings übersetzbar:\n"
-#~ "\n"
-#~ " gettext(\"Translatable String\")\n"
-#~ " _(\"Translatable String\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "Python hat natürlich keinen Präprozessor, weshalb das nicht "
-#~ "funktionieren\n"
-#~ "würde. Deshalb sucht pygettext nur nach _(). Siehe hierzu aber die "
-#~ "Option\n"
-#~ "-k/--keyword weiter unten im Text\n"
-#~ "\n"
-#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-#~ "\n"
-#~ "HINWEIS: pygettext bemüht sich, in seinem Funktionsumfang und seinen\n"
-#~ "Optionen zum GNU xgettext kompatibel zu sein. Einige Optionen fehlen "
-#~ "aber\n"
-#~ "dennoch, bzw. sind noch nicht vollständig implementiert. Des weiteren\n"
-#~ "bestehen bei xgettext Probleme bei der Benutzung von Optionsargumenten,\n"
-#~ "die pygettext dadurch umgeht, dass es einfach neue Optionen definiert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzung: pygettext [optionen] eingabedatei ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a\n"
-#~ " --extract-all\n"
-#~ " Extrahieren aller Zeichenketten.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d name\n"
-#~ " --default-domain=name\n"
-#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach name."
-#~ "pot.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -E\n"
-#~ " --escape\n"
-#~ " Ersetze Nicht-ASCII-Zeichen durch oktale Escapesequenzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -D\n"
-#~ " --docstrings\n"
-#~ " Extrahiere Modul-, Klassen-, Methoden-, und Funktions-"
-#~ "Docstrings.\n"
-#~ " Diese müssen nicht in _() gekapselt sein; dürfen es auch nicht "
-#~ "sein,\n"
-#~ " um von Python noch als Docstrings erkannt zu werden (siehe "
-#~ "hierzu\n"
-#~ " die X-Option).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h\n"
-#~ " --help\n"
-#~ " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -k word\n"
-#~ " --keyword=word\n"
-#~ " Zusätzliche Schlüsselwörter, nach denen gesucht werden soll.\n"
-#~ " Der fehlwertseitige Umfang besteht aus: %(DEFAULTKEYWORDS)s.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Diese Option kann mehrfach angegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -K\n"
-#~ " --no-default-keywords\n"
-#~ " Abschalten der Standard-Schlüsselwörter (siehe oben). Alle mit "
-#~ "der\n"
-#~ " Option -k/--keyword angegebenen Schlüsselwörter werden aber nach "
-#~ "wie\n"
-#~ " vor erkannt\n"
-#~ "\n"
-#~ " --no-location\n"
-#~ " Keine Kommantare zu Dateinamen/Zeilenposition hinfufügen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n\n"
-#~ " --add-location\n"
-#~ " Füge Dateinamen und Zeilenposition der Strings in den Quellcodes\n"
-#~ " hinzu. Diese Zeilen erscheinen vor jeder msgid. Der "
-#~ "Kommentarstil\n"
-#~ " wird von der -S/--style Option gesteuert. Die Option -n ist\n"
-#~ " fehlwertseitig aktiviert.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -o filename\n"
-#~ " --output=filename\n"
-#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach "
-#~ "filename.\n"
-#~ " Wenn Dateiname '-' ist, wird die Ausgabe nach stdout gesendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p dir\n"
-#~ " --output-dir=dir\n"
-#~ " Ausgabedateien werden ins Verzeichnis dir geschrieben.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -S stylename\n"
-#~ " --style stylename\n"
-#~ " Legt fest, welcher Stil für Positionskommentare benutzt werden "
-#~ "soll.\n"
-#~ " Zwei Stile stehen zur Auswahl:\n"
-#~ "\n"
-#~ " Solaris # Datei: Dateiname, Zeile: Zeilennummer\n"
-#~ " GNU #: Dateiname:Zeile\n"
-#~ "\n"
-#~ " Grosskleinschreibung des Stilnames spielt keine Rolle.\n"
-#~ " Fehlwertseitig wird der GNU-Stil benutzt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -v\n"
-#~ " --verbose\n"
-#~ " Ausgabe der gerade in Verarbeitung befindlichen Dateinamen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -V\n"
-#~ " --version\n"
-#~ " Ausgabe des Versionstands von pygettext.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -w columns\n"
-#~ " --width=columns\n"
-#~ " Legt fest, wieviele Spalten die Ausgabe breit ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -x filename\n"
-#~ " --exclude-file=filename\n"
-#~ " Datei angeben, die eine Liste aller Strings enthält, die nicht "
-#~ "aus\n"
-#~ " den Quelldateien extrahiert werden sollen. Jede Zeichenkette, "
-#~ "die\n"
-#~ " nicht extrahiert werden soll, muss in einer Zeile alleine "
-#~ "stehen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -X filename\n"
-#~ " --no-docstrings=filename\n"
-#~ " Datei angeben, die eine Liste von Dateien enthält (eine pro "
-#~ "Zeile)\n"
-#~ " deren Docstrings nicht extrahiert werden sollen. Dies ist nur\n"
-#~ " sinnvoll in Verbindung mit der -D Option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn `inputfile' '-' ist, wird von der Standardeingabe gelesen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
-#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
-#~ "# FIRST AUTHOR , YEAR.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "msgid \"\"\n"
-#~ "msgstr \"\"\n"
-#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
-#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
-#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
-#~ "\"Last-Translator: FULL NAME \\n\"\n"
-#~ "\"Language-Team: LANGUAGE \\n\"\n"
-#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
-#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# EIN AUSDRUCKSSTARKER TITEL.\n"
-#~ "# Copyright (C) JAHR ORGANISATION\n"
-#~ "# ERSTER AUTO , JAHR.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "msgid \"\"\n"
-#~ "msgstr \"\"\n"
-#~ "\"Projekt-Id-Version: PACKET VERSION\\n\"\n"
-#~ "\"POT-Erzeugungsdatum: %(time)s\\n\"\n"
-#~ "\"PO-Revisionsdatum: TT.MM.JAHR HH:MM+ZEITZONE\\n\"\n"
-#~ "\"Last-Translator: NAME \\n\"\n"
-#~ "\"Übersetzungsteam: SPRACHE \\n\"\n"
-#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
-#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
-#~ msgstr "# Datei: %(filename)s, Zeile: %(lineno)d"
-
-#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
-#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"
-
-#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
-#~ msgstr "pygettext.py (xgettext für Python) %s"
-
-#~ msgid "--width argument must be an integer: %s"
-#~ msgstr "--width Argument muss ein Integer sein: %s"
-
-#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s"
-#~ msgstr "Nicht lesbar: --exclude-file: %s"
-
-#~ msgid "Reading standard input"
-#~ msgstr "Lese Standardeingabe"
-
-#~ msgid "Working on %s"
-#~ msgstr "Arbeite an %s"
-
-# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#~ msgid "a unicode string"
-#~ msgstr "eine Unicode-Zeichenkette"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:57
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
-#~ "that lists the members of the mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, wird Ihre e-Mailadresse auf der Webseite\n"
-#~ "verborgen, so dass diese nicht mehr im Mitgliederverzeichnis sichtbar ist."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:60
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
-#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking "
-#~ "a\n"
-#~ "short vacation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, werden keine Emails mehr an Ihre Adresse\n"
-#~ "zugestellt, Ihr Abonnement bleibt aber dennoch gültig. Nützlich, wenn "
-#~ "Sie\n"
-#~ "einen kleinen Urlaub planen."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:64
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
-#~ "post messages to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie eine separate "
-#~ "Bestätigungsemail\n"
-#~ "auf jede Nachricht, die Sie an die Liste senden."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:67
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
-#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this "
-#~ "seems a\n"
-#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if "
-#~ "you\n"
-#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages "
-#~ "in\n"
-#~ "the digest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie *keine* Kopien Ihrer "
-#~ "eigenen\n"
-#~ "Nachrichten an die Liste. Anderenfalls erhalten Sie diese. Diese Options\n"
-#~ "beeinflusst in keiner Weise die Reaktion auf Postings an Sammellisten, "
-#~ "die\n"
-#~ "in der Tat immer eine Kopie an den Einsender einer Nachricht senden."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:73
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
-#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it "
-#~ "is\n"
-#~ "posted to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie Nachrichten in Form von\n"
-#~ "(Tages-)Zusammenfassungen. Anderenfalls erhalten Sie die Nachrichten so,\n"
-#~ "wie sie an die Mailingliste gesendet wurden."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:77
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
-#~ "formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
-#~ "read\n"
-#~ "if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned "
-#~ "off,\n"
-#~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
-#~ "reader that supports MIME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn dies eingeschaltet ist, erhalten Sie Nachrichtensammlungen im "
-#~ "`plain'-\n"
-#~ "Format, unter Verwendung des RFC1154-Digest-Formats. Es kann sein, dass "
-#~ "Sie\n"
-#~ "dieses Format leichter lesen können, wenn Sie ein Non-MIME-Mailprogramm\n"
-#~ "einsetzen. Wenn diese Option abgeschaltet ist, erhalten Sie Sammlungen "
-#~ "im\n"
-#~ "MIME-Format, welche mit einem entsprechenden Mailprogramm viel besser\n"
-#~ "gelesen werden können."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:208
-#~ msgid ""
-#~ "Subject line ignored:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "Ignoriere Befreffzeile: "
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:213
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl an Kommandozeilen erreicht (%(maxlines)d), ignoriere den "
-#~ "Rest..."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:229
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Ende: "
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:230
-#~ msgid "The rest of the message is ignored:"
-#~ msgstr "Der Rest der Nachricht wird ignoriert:"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:235
-#~ msgid "Command? "
-#~ msgstr "Anweisung?"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:237
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zu viele Fehler aufgetreten. Der Rest der Nachricht wird ignoriert: "
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:269
-#~ msgid ""
-#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of "
-#~ "this\n"
-#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be "
-#~ "forwarded to\n"
-#~ "the list administrator automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte leiten Sie Ihre Anfrage an den Listenadministrator dieser Liste\n"
-#~ "weiter. Sie erreichen diesen unter <%(admin)s>. Die Fehlerrückverfolgung\n"
-#~ "finden Sie im Anschluss an diese Nachricht; sie wird automatisch an den\n"
-#~ "Verwalter der Liste weitergeleitet."
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:282
-#~ msgid "Unexpected Mailman error"
-#~ msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:283
-#~ msgid ""
-#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n"
-#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unerwarteter Fehler trat auf in MailCommandHandler.ParseMailCommands"
-#~ "()\n"
-#~ "Hier nun das Ergebnis der Rückverfolgung:\n"
-#~ "\n"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:300
-#~ msgid ""
-#~ "This is an automated response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
-#~ "administrative address %(requestaddr)s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
-#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body "
-#~ "of the\n"
-#~ "message.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
-#~ "please\n"
-#~ "send your message to %(adminaddr)s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following is a detailed description of the problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine automatisch erzeugte Antwort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es gab Schwierigkeiten mit den Emailbefehlen, die Sie an Mailman unter\n"
-#~ "Verwendung seiner Verwaltungsadresse %(requestaddr)s gesendet haben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um Instruktionen zu den gültigen Mailman-Emailkommandos zu erhalten,\n"
-#~ "senden Sie eine Email mit dem Betreff \"help\" (oder im Nachrichtentext)\n"
-#~ "an die Adresse %(requestaddr)s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten sie hingegen Kontakt zu dem menschlichen Wesen aufnehmen, das "
-#~ "diese\n"
-#~ "Mailingliste verwaltet, senden Sie Ihre Nachricht an %(requestaddr)s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hier sehen Sie eine detailierte Beschreibung des aufgetretenen Problems:\n"
-#~ "\n"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:318
-#~ msgid "Mailman results for %(realname)s"
-#~ msgstr "Mailman-Ergebnisse für %(realname)s"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:333
-#~ msgid "Usage: password []"
-#~ msgstr "Benutzung password []"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:344
-#~ msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
-#~ msgstr "Sie haben als %(user)s abonniert, Ihr Passwort lautet %(password)s"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:348
-#~ msgid "Found no password for %(sender)s"
-#~ msgstr "Kein Passwort für %(sender)s vorhanden"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430
-# Mailman/MailCommandHandler.py:581
-#~ msgid "Succeeded."
-#~ msgstr "Erfolgreich erledigt"
-
-# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#, fuzzy
-#~ msgid "on (%(reason)s"
-#~ msgstr " von %(remote)s"
-
-# Mailman/MailCommandHandler.py:374
-#~ msgid ""
-#~ "To change an option, do: set