From 3e5a77632ac072c20a3571122abb2d75a14eda7a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: peer <peer@atlas>
Date: Wed, 30 Apr 2008 02:14:47 +0200
Subject: Lots of changes I did several weeks ago.

---
 messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 490 +++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 224 insertions(+), 266 deletions(-)

(limited to 'messages')

diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4d91ea0c..3b60d368 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 00:06+0100\n"
 "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/admin.py:203
 #: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links"
+msgstr "%(hostname)s E-Mail Listen - Administrative Links"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
 #: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "                <li><b>A</b> -- Die Zustellung wurde durch den Listen-"
 "Administrator deaktiviert.\n"
 "                <li><b>B</b> -- Die Zustellung wurde von Mailman deaktivert, "
-"da e-Mails an diese Adresse mehrfach unzustellbar waren.\n"
+"da E-Mails an diese Adresse mehrfach unzustellbar waren.\n"
 "                <li><b>?</b> -- Der Grund f�r die Deaktivierung ist nicht "
 "bekannt (i.d.R. erfolgte die Deaktivierung in einer �lteren Mailman-"
 "Version).\n"
@@ -1154,12 +1154,12 @@ msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Ung�ltige e-Mail-Addresse"
+msgstr "Ung�ltige E-Mail-Addresse"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1238
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Unzul�ssige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
+msgstr "Unzul�ssige E-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 #: bin/sync_members:264
@@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Ung�ltige Best�tigung:</b> %(safecookie)s.\n"
 " <p>Bitte beachten Sie, dass Best�tigungen ungef�hr %(days)s Tage nach der "
-"Anfrage ung�ltig werden. Falls Ihre Best�tigung ung�ltig geworden ist, "
-"senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre "
-"Best�tigung <a href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
+"Anfrage ung�ltig werden. Falls Ihre Best�tigung ung�ltig geworden ist, senden Sie "
+"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Best�tigung <a "
+"href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
@@ -1576,9 +1576,9 @@ msgid ""
 "    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
 "    confirmation step."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten den Best�tigungscode (z.B. <em>cookie</em>) ein, den "
-"Sie in der e-Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf <em>Abschicken</em>, "
-"um den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen."
+"Bitte geben Sie unten den Best�tigungscode (z.B. <em>cookie</em>) ein, den Sie in der e-"
+"Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf <em>Abschicken</em>, um "
+"den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:166
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:212
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "Mitgliedschaft\n"
 " treffen k�nnen.\n"
 "\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per E-Mail zugesandt, wenn die \n"
 " Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
 " pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
 "\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 " Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre\n"
 " Mitgliedschaft treffen k�nnen.\n"
 "\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per E-Mail zugesandt, wenn die \n"
 " Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
 " pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
 "\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/confirm.py:200
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
+msgstr "Ihre E-Mailadresse:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:201
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:280
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid ""
 "            address that has already been unsubscribed."
 msgstr ""
 "Ung�ltiger Best�tigungscode. Es ist m�glich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag f�r eine e-Mailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag f�r eine E-Mailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
 "gek�ndigt hat."
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgid ""
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 "            contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
-"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre E-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
 "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
 "den Listen-Administrator %(listowner)s. "
 
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
 "            page</a>."
 msgstr ""
 "            Sie haben Ihren Abo-Antrag f�r \"%(addr)s\" bei der Mailingliste "
-"%(listname)s best�tigt.  Eine e-Mail mit der Best�tigung und Ihrem Passwort "
+"%(listname)s best�tigt.  Eine E-Mail mit der Best�tigung und Ihrem Passwort "
 "wird an Sie geschickt, sowie weitere n�tzlichen Informationen und Links.\n"
 " <p>Sie k�nnen nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedschaftsseite "
 "gehen</a>."
@@ -1808,14 +1808,14 @@ msgid ""
 "main\n"
 "            information page</a>."
 msgstr ""
-"            Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)"
+"            Sie haben das Abonnement der Mailingliste %(listname)"
 "s gek�ndigt.  Sie k�nnen nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> "
 "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:360
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "Antrag auf K�ndigung des Abos best�tigen"
+msgstr "K�ndigung des Abos best�tigen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 " Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen.  Sie sind im Moment\n"
 " mit folgenden Daten Mitglied:\n"
 " <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s\n"
-"     <li><b>e-Mailadresse:</b> %(addr)s\n"
+"     <li><b>E-Mailadresse:</b> %(addr)s\n"
 " </ul>\n"
 "\n"
 " Klicken Sie auf <em>K�ndigung des Abos</em>, um die K�ndigung zu "
@@ -1876,9 +1876,8 @@ msgid ""
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
 "            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
-"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste  permanent von der "
-"Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. Wenn Sie glauben, dass ein "
-"Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
+"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste  permanent von der Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. "
+"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
 "den Listen-Administrator %(owneraddr)s."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
@@ -1892,7 +1891,7 @@ msgid ""
 "            subscribed."
 msgstr ""
 "Ung�ltiger Best�tigungscode. Es ist m�glich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag f�r eine e-Mailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag f�r eine E-Mailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
 "gek�ndigt hat."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:427
@@ -1949,12 +1948,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ihre Best�tigung ist erforderlich, um die �nderung Ihrer Adresse f�r die\n"
 " Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
-" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n"
+" mit folgender E-Mailadresse eingetragen:\n"
 " <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s \n"
-"     <li><b>Alte e-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
+"     <li><b>Alte E-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
 " </ul>\n"
-" und wollen Ihre e-Mailadresse %(globallys)s �ndern auf die\n"
-" <ul><li><b>Neue e-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
+" und wollen Ihre E-Mailadresse %(globallys)s �ndern auf die\n"
+" <ul><li><b>Neue E-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
 " </ul>\n"
 " Klicken Sie auf <em>Adresse �ndern</em>, um die �nderung zu best�tigen.\n"
 " <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n"
@@ -2012,8 +2011,9 @@ msgid ""
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
 "            %(listname)s."
 msgstr ""
-"            Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff header <em>%"
-"(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich zur�ckgezogen."
+"            Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff "
+"header <em>%(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich "
+"zur�ckgezogen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:667
@@ -2024,8 +2024,7 @@ msgstr "Zur
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Die zur�ckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr "Die zur�ckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:571
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:706
@@ -2081,8 +2080,8 @@ msgid ""
 "            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"            Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)"
-"sreaktiviert.  Sie k�nnen nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> "
+"            Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)s"
+"reaktiviert.  Sie k�nnen nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> "
 "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
 
 # Mailman/Deliverer.py:103
@@ -2128,19 +2127,19 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n"
-"da Ihre e-Mailadresse �ber l�ngere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
-"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an e-Mail-"
+"da Ihre E-Mailadresse �ber l�ngere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
+"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an E-Mail-"
 "Accounts,\n"
-"�berf�llt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n"
+"�berf�llt waren und keine E-Mails mehr annahmen.\n"
 "<p>Diese Testmail soll pr�fen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n"
-"Ihren Account wieder zu aktivieren, m�ssen Sie diese e-Mail r�ckbest�tigen.\n"
+"Ihren Account wieder zu aktivieren, m�ssen Sie diese E-Mail r�ckbest�tigen.\n"
 "Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal "
 "zugesandt. \n"
 "<p>Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n"
 "<ul> <li><b>Mailadresse:</b> %(member)s\n"
 "<li><b>Vollst�ndiger Name:</b> %(username)s\n"
 "<li><b>Letzte unzustellbare Nachricht:</b> %(date)s\n"
-"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre e-Mailadresse\n"
+"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre E-Mailadresse\n"
 "vollst�ndig gel�scht wird:</b> %(daysleft)s\n"
 "</ul>\n"
 "\n"
@@ -2241,7 +2240,7 @@ msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s"
 # Mailman/Cgi/create.py:170
 #: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigent�mers: %(s)s"
+msgstr "Falsche E-Mailadresse des Eigent�mers: %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
@@ -2280,7 +2279,7 @@ msgid ""
 "    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
 msgstr ""
 "Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste <b>%(listname)s</b> angelegt, "
-"eine e-Mail wurde an den Eigent�mer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie k�nnen "
+"eine E-Mail wurde an den Eigent�mer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie k�nnen "
 "jetzt:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:222
@@ -2338,9 +2337,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "Sie k�nnen hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, "
-"daher bitte nur Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal "
-"angelegt wurde, k�nnen Sie den Namen nicht mehr �ndern.\n"
+"wird als E-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
+"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, "
+"k�nnen Sie den Namen nicht mehr �ndern.\n"
 " <p>Sie m�ssen auch einen Eigent�mer der Mailingliste angeben. Sobald die "
 "Liste ereugt wird, geht eine Information dar�ber an den Eigent�mer, zusammen "
 "mit dem Passwort der Liste. Der Eigent�mer kann das Passwort �ndern und "
@@ -2365,7 +2364,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:"
 # Mailman/Cgi/create.py:291
 #: Mailman/Cgi/create.py:342
 msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "e-Mailadresse des Eigent�mers:"
+msgstr "E-Mailadresse des Eigent�mers:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:300
 #: Mailman/Cgi/create.py:351
@@ -2408,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/create.py:346
 #: Mailman/Cgi/create.py:424
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
-msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigent�mer gehen?"
+msgstr "Soll eine die E-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigent�mer gehen?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:355
 #: Mailman/Cgi/create.py:433
@@ -2615,12 +2614,12 @@ msgstr "Ung
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
 #: Mailman/Cgi/options.py:107
 msgid "No address given"
-msgstr "[Keine e-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]"
+msgstr "[Keine E-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
 #: Mailman/Cgi/options.py:119
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse: %(safeuser)s"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:93
 #: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
@@ -2639,13 +2638,13 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/options.py:133
 #: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
 msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Die e-Mail mit der Best�tigung wurde verschickt."
+msgstr "Die E-Mail mit der Best�tigung wurde verschickt."
 
 # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
 #: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
 #: Mailman/Cgi/options.py:273
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "An Sie wurde eine e-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
+msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
 
 # Mailman/Cgi/options.py:161
 #: Mailman/Cgi/options.py:247
@@ -2656,8 +2655,7 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
 msgid ""
 "The list administrator may not view the other\n"
 "            subscriptions for this user."
-msgstr ""
-"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
 #: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
@@ -2683,10 +2681,7 @@ msgid ""
 "The list administrator may not change the names\n"
 "            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
 "            subscription for this mailing list has been changed."
-msgstr ""
-"Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen "
-"Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r diese Liste wurden die Eintr�ge "
-"ge�ndert."
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r diese Liste wurden die Eintr�ge ge�ndert."
 
 # Mailman/Cgi/options.py:231
 #: Mailman/Cgi/options.py:344
@@ -2696,7 +2691,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
 # Mailman/Cgi/options.py:236
 #: Mailman/Cgi/options.py:349
 msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
+msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mailadresse"
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:361
 msgid ""
@@ -2706,11 +2701,11 @@ msgid ""
 "address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
 "%(safeuser)s will be changed. "
 msgstr ""
-"Die neue e-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
+"Die neue E-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
 "Mailingliste\n"
 "%(listname)s. Da Sie aber eine globale �nderung in allen Mailinglisten "
 "gew�nscht\n"
-"haben, wird in allen anderen Listen die e-Mailadresse\n"
+"haben, wird in allen anderen Listen die E-Mailadresse\n"
 " %(safeuser)s entsprechend angepa�t."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:364
@@ -2731,12 +2726,12 @@ msgstr "Eine Best
 # Mailman/Cgi/options.py:267
 #: Mailman/Cgi/options.py:399
 msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:269
 #: Mailman/Cgi/options.py:401
 msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
+msgstr "E-Mailadresse ist nicht erlaubt"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:271
 #: Mailman/Cgi/options.py:403
@@ -2749,8 +2744,7 @@ msgid ""
 "                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
 "                      the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
-"Die e-Mail-Adresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie "
-"glauben,\n"
+"Die E-Mailadresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
 "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
 "%(owneraddr)s."
 
@@ -2786,9 +2780,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Administrator der Liste hat die Auslieferung von Einzelnachrichten "
 "deaktiviert, daher wurde diese Option nicht eingeschaltet. Die anderen "
-"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. Der Listenadministrator darf nicht das "
-"Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r "
-"diese Liste wurden das Passwort ge�ndert."
+"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. "
+"Der Listenadministrator darf nicht das Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r diese Liste wurden das Passwort ge�ndert."
 
 # Mailman/Cgi/options.py:312
 #: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
@@ -2844,10 +2837,7 @@ msgid ""
 "                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
 "                options for this mailing list subscription has been\n"
 "                changed."
-msgstr ""
-"Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen "
-"Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r diese Liste wurden die Optionen "
-"ge�ndert."
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen Mailinglisten �ndern. Wie auch immer - f�r diese Liste wurden die Optionen ge�ndert."
 
 # Mailman/Cgi/options.py:458
 #: Mailman/Cgi/options.py:675
@@ -2901,7 +2891,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
 # Mailman/Cgi/options.py:545
 #: Mailman/Cgi/options.py:771
 msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Mein Passwort per e-Mail an mich senden"
+msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:547
 #: Mailman/Cgi/options.py:773
@@ -2936,7 +2926,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s "
 # Mailman/Cgi/options.py:570
 #: Mailman/Cgi/options.py:798
 msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen �ndern "
+msgstr "Meine E-Mailadresse und Namen �ndern "
 
 # Mailman/Cgi/options.py:598
 #: Mailman/Cgi/options.py:824
@@ -2962,7 +2952,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f
 # Mailman/Cgi/options.py:621
 #: Mailman/Cgi/options.py:847
 msgid "email address and "
-msgstr "und e-Mailadresse"
+msgstr "und E-Mailadresse"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:623
 #: Mailman/Cgi/options.py:850
@@ -2988,16 +2978,16 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "<p>Wenn Sie bereits in dieser Mailingliste eingetragen sind, k�nnen Sie hier "
-"Ihre pers�nlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene e-Mailadresse "
+"Ihre pers�nlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene E-Mailadresse "
 "�ndern. Geben Sie dazu Passwort %(extra)s ein und klicken Sie auf <em>Login</"
 "em>.\n"
 "</p><p>Wenn Sie sich aus der <b>Mailingliste austragen</b> wollen, geben Sie "
-"bitte<b>e-Mailadresse und Passwort</b> ein und klicken Sie unten auf "
+"bitte<b>E-Mailadresse und Passwort</b> ein und klicken Sie unten auf "
 "<em>K�ndigung des Abos</em>.</p><p>Wenn Sie damals bei der Anmeldung zur "
 "Liste kein Passwort angegeben haben, wurde ein Zufallspasswort f�r Sie "
-"erzeugt. Sie k�nnen es sich per e-Mail zuschicken lassen, indem Sie ihre "
+"erzeugt. Sie k�nnen es sich per E-Mail zuschicken lassen, indem Sie ihre "
 "Mailadresse angeben und dann unten auf <em>Passwort zumailen</em> klicken.</"
-"p><p>Falls Sie mehrere Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, da� Sie "
+"p><p>Falls Sie mehrere E-Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, da� Sie "
 "bitte stets die hier eingetragene Mailadresse angeben! Sie kriegen i.d.R. "
 "monatlich eine Passworterinnerungsmail, in der die hier eingetragene Adresse "
 "und auch das Passwort ausdr�cklich genannt sind.</p><p><em>Wichtig:</em> Ihr "
@@ -3007,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/options.py:656
 #: Mailman/Cgi/options.py:890
 msgid "Email address:"
-msgstr "e-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mailadresse:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
 #: Mailman/Cgi/options.py:894
@@ -3028,16 +3018,16 @@ msgid ""
 "    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
 "    message)."
 msgstr ""
-"<p>M�chten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
-" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>K�ndigung\n"
-" des Abos</em>.</p><p>Um Mi�brauch zu verhindern, bekommen Sie eine e-Mail "
+"<p>M�chten Sie keine E-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
+" E-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>K�ndigung\n"
+" des Abos</em>.</p><p>Um Mi�brauch zu verhindern, bekommen Sie eine E-Mail "
 "zugesandt, in der Sie gebeten werden die K�ndigung nochmals zu best�tigen. "
 "Erst wenn diese R�ckbest�tigung bei uns eingegangen ist, werden Sie aus der "
 "Liste ausgetragen.\n"
 "</p><p><b>Wichtig:</b> Sie m�ssen hier genau die\n"
-" e-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
-" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n"
-" e-Mailkonten weiterleiten lassen!</p>"
+" E-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
+" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich E-Mails von anderen\n"
+" E-Mailkonten weiterleiten lassen!</p>"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:679
 #: Mailman/Cgi/options.py:912
@@ -3051,8 +3041,8 @@ msgid ""
 "    password will be emailed to you."
 msgstr ""
 "Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Tragen Sie oben bitte die <b>hier "
-"eingetragene</b> e-Mailadresse ein und klicken Sie auf <em>Passwort "
-"zumailen</em>. Sie bekommen Ihr Passwort dann in wenigen Sekunden per e-Mail "
+"eingetragene</b> E-Mailadresse ein und klicken Sie auf <em>Passwort "
+"zumailen</em>. Sie bekommen Ihr Passwort dann in wenigen Sekunden per E-Mail "
 "zugeschickt. "
 
 # Mailman/Cgi/options.py:686
@@ -3179,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 " erf�llt hat.\n"
 "\n"
 " <p>Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n"
-" nach dem L�schen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n"
+" nach dem L�schen der Liste alle E-Mails an diese als unzustellbar\n"
 " zur�ckgehen, auch die administrativen Anfragen.\n"
 "\n"
 " <p>Sie haben die M�glichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu l�schen.\n"
@@ -3230,7 +3220,7 @@ msgstr "Fehler"
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:103
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
 msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige e-Mailadresse angeben."
+msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige E-Mailadresse angeben."
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:121
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
@@ -3258,9 +3248,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. "
 "Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr "
-"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-"
-"Mailbest�tigt werden muss. Sollte Ihre Best�tigung erforderlich sein, "
-"erhalten Sie in K�rze eine erkl�rende e-Mail, mit genauen Anweisungen."
+"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per E-Mail"
+"best�tigt werden muss. Sollte Ihre Best�tigung erforderlich sein, erhalten "
+"Sie in K�rze eine erkl�rende E-Mail, mit genauen Anweisungen."
 
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 msgid ""
@@ -3268,7 +3258,7 @@ msgid ""
 "        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 "        contact the list owners at %(listowner)s."
 msgstr ""
-"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre E-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
 "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
 "den Listen-Administrator %(listowner)s."
 
@@ -3277,7 +3267,7 @@ msgid ""
 "The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
 "`@'.)"
 msgstr ""
-"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ung�ltig (diese muss wenigstens\n"
+"Die von Ihnen angegebene E-Mailadresse ist ung�ltig (diese muss wenigstens\n"
 "ein '@' enthalten)."
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:188
@@ -3286,7 +3276,7 @@ msgid ""
 "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
 "insecure."
 msgstr ""
-"Sie d�rfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n"
+"Sie d�rfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene E-Mailadresse als\n"
 "unsicher betrachtet wird.<p>"
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:174
@@ -3297,7 +3287,7 @@ msgid ""
 "%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
 "your subscription."
 msgstr ""
-"Eine Best�tigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
+"Eine Best�tigung von Ihrer E-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
 "nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n"
 "an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n"
 "erfolgter Best�tigung beginnt."
@@ -3312,7 +3302,7 @@ msgid ""
 "moderator's decision when they get to your request."
 msgstr ""
 "Das Abonnement wurde  <em>verz�gert</em> wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n"
-"den Listenmoderator weitergeleitet.  Sie werden eine e-Mail mit seiner\n"
+"den Listenmoderator weitergeleitet.  Sie werden eine E-Mail mit seiner\n"
 "Entscheidung �ber Ihren Antrag erhalten.<p>"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:699
@@ -3342,12 +3332,12 @@ msgid ""
 "message\n"
 "to the list administrator at %(listowner)s.\n"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n"
+"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer E-Mailadresse die Mailingliste\n"
 "%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
 "\n"
 "Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
 "�ffentlich ist. Gewisse Personen k�nnten ein Interesse daran haben,\n"
-"herauszufinden, welche e-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
+"herauszufinden, welche E-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
 "Um den notwendigen Datenschutz  zu gew�hrleisten, lassen\n"
 " wir sowas nat�rlich nicht zu!\n"
 "Sollten Sie bef�rchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
@@ -3432,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
 "%(owneraddr)s."
 msgstr ""
-"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre E-Mailadresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
 "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
 "%(owneraddr)s."
 
@@ -3475,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    end\n"
 "        Beendet die Liste der Kommandos. N�tzlich, falls Sie eine\n"
-"        angeh�nget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n"
+"        angeh�nget Signatur in Ihrer E-Mail haben.\n"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
 msgid ""
@@ -3489,8 +3479,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
 msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"Sie k�nnen Ihre pers�nlichen Einstellungen unter folgender Webadresse �ndern:"
+msgstr "Sie k�nnen Ihre pers�nlichen Einstellungen unter folgender Webadresse �ndern:"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
 msgid ""
@@ -3589,14 +3578,14 @@ msgstr ""
 "        zu. Mit den Argumenten <oldpassword> und <newpassword>\n"
 "        k�nnen Sie Ihr Passwort �ndern lassen.\n"
 "\n"
-"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
 "        senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
 "         angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne "
 "Angabe\n"
 "        der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
 "\n"
 "        Beachten Sie, dass in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n"
-"        Sicherheitsgr�nden immer an die hier eingetragene e-Mailadresse "
+"        Sicherheitsgr�nden immer an die hier eingetragene E-Mailadresse "
 "geschickt\n"
 "        wird!\n"
 
@@ -3737,7 +3726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    set show [address=<address>]\n"
 "        Zeigt Ihre aktuellen Einstellungen.         Wenn Sie von einer "
-"anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
 "        senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
 "        angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
 "        der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -3748,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "        mit Ihrem Passwort in die Mail schreiben um sich zu legitimieren. "
 "Danach \n"
 "        k�nnen Sie die unten aufgef�hrten Optionen setzen.\n"
-"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
 "        senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
 "        angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
 "        der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -3783,15 +3772,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    set hide on\n"
 "    set hide off\n"
-"        Mit dieser Option k�nnen Sie verhindern, dass Ihre e-Mailadresse\n"
+"        Mit dieser Option k�nnen Sie verhindern, dass Ihre E-Mailadresse\n"
 "        in der Mitglieds�bersicht aufgef�hrt wird.\n"
 "\n"
 "    set duplicates on\n"
 "    set duplicates off\n"
-"        Mit `set duplicates off' k�nnen Sie einstellen, dass Sie e-Mails "
+"        Mit `set duplicates off' k�nnen Sie einstellen, dass Sie E-Mails "
 "der\n"
 "        Liste dann nicht bekommen, wenn Sie bereits im To: oder CC:-Feld\n"
-"        der e-Mail als Empf�nger genannt waren.\n"
+"        der E-Mail als Empf�nger genannt waren.\n"
 "\n"
 "    set reminders on\n"
 "    set reminders off\n"
@@ -3976,13 +3965,13 @@ msgstr ""
 "        ben�tigt um sich wieder auszutragen oder Einstellungen zu\n"
 "        �ndern.\n"
 "        Wenn Sie kein Kennwort angeben, vergibt der Server Ihnen\n"
-"        automatisch eines. Von Zeit zu Zeit werden Sie per e-Mail an\n"
+"        automatisch eines. Von Zeit zu Zeit werden Sie per E-Mail an\n"
 "        Ihr Passwort erinnert.\n"
 "        Der n�chste Parameter kann entweder `nodigest' oder `digest'\n"
 "        sein (ohne Anf�hrunsgzeichen!). Geben Sie 'digest' an, falls Sie\n"
 "        alle Mails in einer t�glichen Sammel-Mail erhalten m�chten.\n"
 "\n"
-"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
 "        senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
 "         angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne "
 "Angabe\n"
@@ -4003,7 +3992,7 @@ msgid ""
 "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
 "owners at %(listowner)s."
 msgstr ""
-"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre E-Mailadresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
 "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
 "%(listowner)s."
 
@@ -4013,7 +4002,7 @@ msgid ""
 "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
 "(E.g. it must have an @ in it.)"
 msgstr ""
-"Mailman wird die angegebene e-Mailadresse nicht als g�ltige Adresse\n"
+"Mailman wird die angegebene E-Mailadresse nicht als g�ltige Adresse\n"
 "akzeptieren (m�glicherweise fehlt das '@' darin)."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:652
@@ -4022,7 +4011,7 @@ msgid ""
 "Your subscription is not allowed because\n"
 "the email address you gave is insecure."
 msgstr ""
-"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere e-Mailadresse\n"
+"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere E-Mailadresse\n"
 "angegeben haben."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:656
@@ -4071,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
 "        Tr�gt Sie aus einer Mailingliste aus. Das Pa�wort mu� mit "
 "ihrem         aktuellen Passwort �bereinstimmen. -Geben Sie kein Passwort "
-"an, so         erhalten Sie eine weitere e-Mail mit der Bitte um "
+"an, so         erhalten Sie eine weitere E-Mail mit der Bitte um "
 "R�ckbest�tigung         des Austragswunsches.\n"
 "        Wenn Sie eine andere Adresse austragen wollen, als die, von "
 "der         Sie mailen, so k�nnen Sie mit `address=<address>' (ohne         "
@@ -4131,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 "        Erzeugt eine �bersicht der Mitglieder der Liste. Da dies nur f�r\n"
 "        Listenmitglieder erlaubt ist, m�ssen Sie Ihr Listenkennwort mit\n"
 "        angeben.\n"
-"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"        Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
 "        senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
 "        angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
 "        der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -4383,7 +4372,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie haben %(address)s zu Ihrer Mailingliste eingeladen, aber dieser\n"
 "Nutzer versuchte sich auf diesem Wege zu einer anderen Mailingliste \n"
-"unrechtm��ig einzutragen. Diese e-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist "
+"unrechtm��ig einzutragen. Diese E-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist "
 "keine Reaktion von Ihnen n�tig. "
 
 # Mailman/Deliverer.py:103
@@ -4506,13 +4495,13 @@ msgid ""
 "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
 "             posters?"
 msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail "
+"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine E-Mail "
 "an die Liste schicken ?"
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die Liste."
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:57
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
@@ -4520,13 +4509,13 @@ msgid ""
 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
 "             -owner address?"
 msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf E-Mails verschicken, die an die -"
 "admin und -owner Adressen gehen ?"
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die -owner Adresse."
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
@@ -4546,15 +4535,15 @@ msgid ""
 "             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
 "             system as a normal mail command."
 msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf E-Mails schicken, die an die -"
 "request Adresse geschickt werden ?  Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob "
-"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
+"Mailman die originale E-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
 "normales Kommando weiterleiten soll."
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die -request Adresse."
 
 # Mailman/Gui/Autoresponse.py:76
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
@@ -4564,7 +4553,7 @@ msgid ""
 "             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
 "             every message)."
 msgstr ""
-"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste "
+"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf E-Mails an die Liste "
 "oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert "
 "auf Null (oder negativ) f�r automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht."
 
@@ -4701,7 +4690,7 @@ msgid ""
 "             interim.  This value must be an integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Tage, nachdenen die Bounce-�berwachung eines Nutzers\n"
-"beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
+"beendet wird, wenn seine E-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
 "Bounces mehr zur�ckkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:107
@@ -4794,10 +4783,10 @@ msgstr ""
 "sind\n"
 "             veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden.  Ist diese "
 "Einstellung auf <em>No</em>\n"
-"             gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie k�nnen "
+"             gesetzt, werden diese E-Mails ebenfalls verworfen! Sie k�nnen "
 "einen\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!"
+"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese E-Mails beantworten zu lassen!"
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:147
 msgid ""
@@ -4929,7 +4918,7 @@ msgid ""
 "             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
 "             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie diese Option um jedes Attachment einer e-Mail zu entfernen, \n"
+"Nutzen Sie diese Option um jedes Attachment einer E-Mail zu entfernen, \n"
 "das auf einen der folgenden MIME content-types pa�t. Jede Zeile mu� einen \n"
 "Eintrag enthalten, der einen MIME content-type benennt, z.B. \n"
 "<tt>image/gif</tt>. \n"
@@ -4996,9 +4985,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
 "             first part content?"
-msgstr ""
-"Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-"
-"Teil nehmen? "
+msgstr "Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-Teil nehmen? "
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
 msgid ""
@@ -5015,8 +5002,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Action to take when a message matches the content filtering\n"
 "             rules."
-msgstr ""
-"Aktion die ausgel�st wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr "Aktion die ausgel�st wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
@@ -5105,8 +5091,7 @@ msgstr "Wie gro
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:52
 #: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
 msgstr "Sammlung t�glich schicken wenn die Gr��e nicht erreicht wird?"
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -5195,7 +5180,7 @@ msgstr "Ung
 # Mailman/Cgi/admin.py:1169
 #: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Ung�ltige e-Mail-Adresse f�r  %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse f�r  %(property)s: %(val)s"
 
 #: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
 msgid ""
@@ -5286,7 +5271,7 @@ msgid ""
 "The list administrator email addresses.  Multiple\n"
 "             administrator addresses, each on separate line is okay."
 msgstr ""
-"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen k�nnen "
+"Die E-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen k�nnen "
 "angegeben werden (eine pro Zeile)."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5344,7 +5329,7 @@ msgid ""
 "The list moderator email addresses.  Multiple\n"
 "             moderator addresses, each on separate line is okay."
 msgstr ""
-"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen k�nnen angegeben "
+"Die E-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen k�nnen angegeben "
 "werden (eine pro Zeile)."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5589,7 +5574,7 @@ msgstr ""
 "lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-"
 "To:</tt> Header abh�ngen, da sie damit ihre korrekte R�cksendeadresse "
 "�bermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:"
-"</tt> Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu "
+"</tt> Header es viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu "
 "verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom."
 "com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und "
 "um sich vom Gegenteil zu �berzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema."
@@ -5657,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 "ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header "
 "abh�ngen, da sie damit ihre korrekte R�cksendeadresse �bermitteln. Ein "
 "weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es "
-"viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
+"viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
 "zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful."
 "html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil "
 "zu �berzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-"
@@ -5758,8 +5743,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
 "             message"
-msgstr ""
-"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss f�r neue Abonnenten hinzuf�gen"
+msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss f�r neue Abonnenten hinzuf�gen"
 
 # Mailman/Gui/General.py:127
 #: Mailman/Gui/General.py:278
@@ -5835,7 +5819,7 @@ msgid ""
 "             requests, as well as daily notices about collected ones?"
 msgstr ""
 "Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen "
-"eintreffen und ihm t�glich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
+"eintreffen und ihm t�glich eine E-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
 
 # Mailman/Gui/General.py:267
 #: Mailman/Gui/General.py:312
@@ -5865,7 +5849,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?"
 # Mailman/Gui/General.py:279
 #: Mailman/Gui/General.py:324
 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
+msgstr "Sende E-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
 
 # Mailman/Defaults.py:771
 #: Mailman/Gui/General.py:327
@@ -5949,7 +5933,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Gui/General.py:291
 #: Mailman/Gui/General.py:368
 msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Bevorzugter Hostname f�r e-Mail an diese Liste"
+msgstr "Bevorzugter Hostname f�r E-Mail an diese Liste"
 
 # Mailman/Gui/General.py:293
 #: Mailman/Gui/General.py:370
@@ -5963,7 +5947,7 @@ msgid ""
 "has\n"
 "             multiple addresses."
 msgstr ""
-"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name f�r e-Mail an Mailman-"
+"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name f�r E-Mail an Mailman-"
 "bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner "
 "(Mail Exchanger) der Dom�ne sein, in der sich der Host befindet. Diese "
 "Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit "
@@ -6009,7 +5993,7 @@ msgstr ""
 "ist eine grossartige Sache f�r Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware "
 "verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein "
 "sollte.\n"
-" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese "
+" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle E-Mailprogramme an diese "
 "Standards, und wenn Ihre Mitglieder �berwiegend solche Software verwenden, "
 "k�nnen Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu "
 "ver�rgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur "
@@ -6019,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/General.py:405
 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr "Sollen e-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
+msgstr "Sollen E-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:406
 msgid ""
@@ -6133,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 "VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> verf�gbar, "
 "k�nnen die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend �ndern. Alle "
 "Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache "
-"gef�hrt. Dies gilt f�r Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht f�r "
+"gef�hrt. Dies gilt f�r Nachrichten per E-Mail und Webseite, aber nicht f�r "
 "Beitr�ge von Mitgliedern der Liste."
 
 # Mailman/Gui/Language.py:64
@@ -6172,8 +6156,7 @@ msgid ""
 "Encode the\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
 "             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr ""
-"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enth�lt?"
+msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enth�lt?"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:95
 msgid ""
@@ -6256,8 +6239,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
 msgid ""
 "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
 "             than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 msgid "Full Personalization"
@@ -6383,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 "Wenn <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">Personalisierte Mails</a> "
 "aktiviert sind, werden zus�tzliche Variablen in den Headern und Footern "
 "m�glich:\n"
-"<ul><li><b>user_address</b> - Die Mail-Adresse des Users in Kleinbuchstaben\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - Die E-Mail-Adresse des Users in Kleinbuchstaben\n"
 "    <li><b>user_delivered_to</b> - Die Orginal-Adresse mit der der User "
 "eingetragen ist.\n"
 "    <li><b>user_password</b> - Das Passwort des Users.\n"
@@ -6394,33 +6376,30 @@ msgstr ""
 # Mailman/Gui/NonDigest.py:41
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
 msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
+msgstr "Kopfzeile, die E-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
 
 # Mailman/Gui/NonDigest.py:42
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
 msgid ""
 "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
 "             message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingef�gt. "
+msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingef�gt. "
 
 # Mailman/Gui/NonDigest.py:47
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
 msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr ""
-"Fusszeile, die an e-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
+msgstr "Fusszeile, die an E-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
 
 # Mailman/Gui/NonDigest.py:48
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
 msgid ""
 "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
 "             message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugef�gt. "
+msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugef�gt. "
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr "Attachments und e-Mails aufsplitten?"
+msgstr "Attachments und E-Mails aufsplitten?"
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
 msgid ""
@@ -6603,11 +6582,7 @@ msgid ""
 "            list is public or not.  See also the\n"
 "            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
 "            separate archive-related privacy settings."
-msgstr ""
-"In diesem Bereich k�nnen Sie die Ein-/Austragsregeln konfigurieren und "
-"festlegen, ob die Mitglieder einer Liste angezeigt werden und ob die Liste "
-"�ffentlich ist, oder nicht. Bedenken Sie auch die �hnlichen Optionen unter "
-"<a href=\"%(admin)s/archive\">Archiv-Optionen</a>! "
+msgstr "In diesem Bereich k�nnen Sie die Ein-/Austragsregeln konfigurieren und festlegen, ob die Mitglieder einer Liste angezeigt werden und ob die Liste �ffentlich ist, oder nicht. Bedenken Sie auch die �hnlichen Optionen unter <a href=\"%(admin)s/archive\">Archiv-Optionen</a>! "
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:85
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:109
@@ -6650,7 +6625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement k�ndigen m�chten, stellen sie\n"
 " eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder �ber die Webseite, oder per\n"
-" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen\n"
+" E-Mail. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen\n"
 " in den H�nden der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n"
 " Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
 " <p>Einige Listen k�nnen jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n"
@@ -6681,7 +6656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adressen dieser Liste k�nnen sich grunds�tzlich nicht in die Mailingliste\n"
 "eintragen, der Admin erh�lt dar�ber auch keine weitere Nachricht. \n"
-"F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"F�gen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten. "
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:92
@@ -6724,7 +6699,7 @@ msgid ""
 "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
 "             as email addresses?"
 msgstr ""
-"Sollen e-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
+"Sollen E-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
 "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -6738,7 +6713,7 @@ msgid ""
 "             spammers."
 msgstr ""
 "Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung "
-"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
+"von E-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
 "den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das "
 "Leben schwerer gemacht. Ansonsten k�nnten die sich die Adressen einfach so "
 "reinschnorcheln."
@@ -6806,7 +6781,7 @@ msgstr ""
 " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">generellen "
 "Filterregeln f�r Nichmitglieder</a>. \n"
 "\n"
-"<p>F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"<p>F�gen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
 " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regul�re\n"
 " Ausdr�cke(RegExp)</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
@@ -6909,7 +6884,7 @@ msgid ""
 "             be sent to moderated members who post to this list."
 msgstr ""
 "Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-"             >Reject-Nachricht</a> beigef�gt wird, wenn e-Mails der Nutzer "
+"             >Reject-Nachricht</a> beigef�gt wird, wenn E-Mails der Nutzer "
 "nicht an eine moderierte\n"
 "Liste durchgelassen werden."
 
@@ -6937,7 +6912,7 @@ msgid ""
 "             addresses will be accepted for this list."
 msgstr ""
 "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n"
-"weitere Moderation akzeptiert. F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile "
+"weitere Moderation akzeptiert. F�gen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile "
 "hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
 
@@ -6963,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch "
 "zur�ckgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erh�lt "
 "eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zur�ckgehaltene "
-"Ver�ffentlichung zu l�schen. F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Ver�ffentlichung zu l�schen. F�gen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:268
@@ -6994,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 "Zur�ckweisung an den Absender zur�ckgeschickt. Diese Option ist nicht "
 "geeignet f�r Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie <a href=\"?"
 "VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" >automatisch verwerfen "
-"lassen</a>. <p>F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"lassen</a>. <p>F�gen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:283
@@ -7025,7 +7000,7 @@ msgstr ""
 "Absender erh�lt keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
 "optionalerweise <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
 "Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten</a> beziehen. <p>F�gen Sie "
-"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
 "Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:298
@@ -7075,11 +7050,7 @@ msgid ""
 "             non-members who post to this list. This notice can include\n"
 "             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
 "             internally crafted default message."
-msgstr ""
-"Text der f�r jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder "
-"gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des "
-"Listenbesitzers kann durch  %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text "
-"ersetzt die Default-Benachrichtigung. "
+msgstr "Text der f�r jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des Listenbesitzers kann durch  %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text ersetzt die Default-Benachrichtigung. "
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:325
 msgid ""
@@ -7126,13 +7097,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empf�nger \n"
 "nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n"
-"beliebige e-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
+"beliebige E-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
 "die \n"
 "explizit an die Listenadresse gerichtet sind, k�nnen Sie eine Menge SPAM "
 "ausfiltern. \n"
 "<p> Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die "
 "automatisch an die Liste \n"
-"weitergeleitetet werden. Sie k�nnen weitere e-Mailadressen der Liste im "
+"weitergeleitetet werden. Sie k�nnen weitere E-Mailadressen der Liste im "
 "n�chsten \n"
 "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
 
@@ -7142,7 +7113,7 @@ msgid ""
 "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 "             destination names for this list."
 msgstr ""
-"Weitere e-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
+"Weitere E-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
 "(regul�re Ausdr�cke)."
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:172
@@ -7350,11 +7321,11 @@ msgid ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             configuration variable."
 msgstr ""
-"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gem�ss < a "
-"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln "
-"mit regul�ren Ausdr�cken</a>, die Sie weiter unten festlegen k�nnen. Wenn "
-"die <code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht "
-"mit dem Suchthema �bereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen "
+"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende E-Mailnachricht gem�ss < a href="
+"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit "
+"regul�ren Ausdr�cken</a>, die Sie weiter unten festlegen k�nnen. Wenn die "
+"<code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht mit "
+"dem Suchthema �bereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen "
 "<em>'Sammelk�rbchen'<em> plaziert. Jeder Benutzer hat dann die "
 "Auswahlm�glichkeit, nur noch zu bestimmten Themen Nachrichten von der "
 "Mailingliste zu erhalten. Jede nicht so katagorisierte Nachricht des "
@@ -7403,8 +7374,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Gui/Topics.py:70
 #: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Stichw�rter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr "Stichw�rter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:72
 #: Mailman/Gui/Topics.py:85
@@ -7672,8 +7642,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gr
 # Mailman/HTMLFormatter.py:133
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:146
 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
-"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:135
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:149
@@ -7698,7 +7667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>%(note)s\n"
 " <p>Sie haben wom�glich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies "
-"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgel�st. Um die Zustellung von "
+"wurde durch Bounces Ihrer E-Mailadresse ausgel�st. Um die Zustellung von "
 "Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. "
 "Sollten Sie Hilfe ben�tigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
 "(mailto)s in Verbindung."
@@ -7714,10 +7683,10 @@ msgid ""
 "            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
 "            the problems are corrected soon."
 msgstr ""
-"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer e-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
+"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer E-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
 "Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n"
 "<em>Bounce-Wert</em> ist %(score)s von %(total)s.\n"
-"Bitte pr�fen Sie, ob die eingetragene e-Mailadresse wirklich korrekt ist "
+"Bitte pr�fen Sie, ob die eingetragene E-Mailadresse wirklich korrekt ist "
 "und\n"
 "es keine Zustellprobleme (z.B. �berf�llte Postf�cher o.�.) gibt.\n"
 "Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zur�ckgesetzt, wenn die Probleme\n"
@@ -7751,7 +7720,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird dar�ber\n"
 " entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n"
-" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
+" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per E-Mail mitgeteilt."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
@@ -7771,7 +7740,7 @@ msgstr ""
 "In K�rze erhalten Sie eine Best�tigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
 "wirklich Sie sind, der abonnieren m�chte. Nach Eingang Ihrer Best�tigung "
 "wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - "
-"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
+"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per E-Mail."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:176
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:203
@@ -7838,12 +7807,12 @@ msgstr ""
 "<b>Sie k�nnen hier den Bezug der Liste k�ndigen</b>, ihre eingetragene "
 "Mailadresse und andere \n"
 "Einstellungen �ndern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es "
-"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.<br><br>\n"
+"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mailadresse an.<br><br>\n"
 "<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
 "eingetragen sind!\n"
 "Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
 "genannt ist. Achten Sie \n"
-"darauf, wenn Sie mehrere e-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
+"darauf, wenn Sie mehrere E-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
 "Adressen weiterleiten lassen!\n"
 "<br><center> "
 
@@ -7867,7 +7836,7 @@ msgid ""
 " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 "        your email address"
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer e-Mailadresse "
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer E-Mailadresse "
 "gefragt."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:244
@@ -7882,8 +7851,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur f
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "            administrator.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine f�r den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine f�r den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:257
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:286
@@ -7908,12 +7876,12 @@ msgstr "Mitglieder"
 # Mailman/HTMLFormatter.py:265
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:294
 msgid "Address:"
-msgstr "e-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mailadresse:"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:268
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 msgid "Admin address:"
-msgstr "e-Mailadresse des Administrators:"
+msgstr "E-Mailadresse des Administrators:"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:270
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:300
@@ -7928,8 +7896,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
 # Mailman/HTMLFormatter.py:274
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:304
 msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
-msgstr ""
-" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:279
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:309
@@ -7993,7 +7960,7 @@ msgstr "Der Absender oder die komplette Liste ist auf moderiert geschaltet."
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:61
 msgid "Post by non-member to a members-only list"
 msgstr ""
-"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- e-Mails an die Liste aber nur f�r "
+"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur f�r "
 "Mitglieder erlaubt! "
 
 # Mailman/Handlers/Hold.py:61
@@ -8135,8 +8102,7 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
 
 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr ""
-"Die Datei-Endung des Attachments  wurde vom Moderator ausdr�cklich verboten."
+msgstr "Die Datei-Endung des Attachments  wurde vom Moderator ausdr�cklich verboten."
 
 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8160,11 +8126,11 @@ msgstr ""
 "Die angeh�ngte Nachricht blieb im Filter der Mailingliste %(listname)s "
 "h�ngen. Sie wurde nicht an die Teilnehmer weiterverteilt und auf dem Server "
 "gel�scht.\n"
-"Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der e-Mail! \n"
+"Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der E-Mail! \n"
 
 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
 msgid "Content filtered message notification"
-msgstr "Benachrichtigung �ber gefilterte e-Mail"
+msgstr "Benachrichtigung �ber gefilterte E-Mail"
 
 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 msgid ""
@@ -8175,8 +8141,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n"
 "ver�ffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder "
-"unter einer anderen, nicht eingetragenenen Mailadresse geschrieben haben. "
-"Ihre e-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
+"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mailadresse geschrieben haben. "
+"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
 "sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n"
 "Sie sich bitte mit dem Eigent�mer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n"
 "Verbindung."
@@ -8206,7 +8172,7 @@ msgstr "Der Mailman ReplyBot"
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
-"URL: %(url)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 "Ein eingebundener Text mit undefiniertem Zeichensatz wurde abgetrennt.\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8247,7 +8213,7 @@ msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "Date: %(date)s\n"
 "Size: %(size)s\n"
-"URL: %(url)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 "Ein Dateianhang mit Bin�rdaten wurde abgetrennt...\n"
 "Von: %(who)s\n"
@@ -8264,7 +8230,7 @@ msgid ""
 "Type: %(ctype)s\n"
 "Size: %(size)d bytes\n"
 "Desc: %(desc)s\n"
-"URL: %(url)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
 msgstr ""
 "Ein Dateianhang mit Bin�rdaten wurde abgetrennt...\n"
 "Dateiname   : %(filename)s\n"
@@ -8514,8 +8480,7 @@ msgstr " von %(remote)s"
 # Mailman/MailList.py:649
 #: Mailman/MailList.py:916
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators"
 
 # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
 #: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
@@ -8535,8 +8500,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
 # Mailman/MailList.py:860
 #: Mailman/MailList.py:1214
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators"
 
 #: Mailman/MailList.py:1477
 msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -8556,7 +8520,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Die angeh�ngte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zur�ck. Leider "
-"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine e-Mailadresse "
+"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine E-Mailadresse "
 "eines Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n"
 "Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, dass Sie Kopien von unerkannten "
 "Bounces erhalten m�chten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n"
@@ -8622,7 +8586,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
 msgid "The results of your email commands"
-msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos"
+msgstr "Das Ergebnis Ihres E-Mail-Kommandos"
 
 # Mailman/htmlformat.py:611
 #: Mailman/htmlformat.py:639
@@ -8745,10 +8709,8 @@ msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokale Serverzeit"
 
 #: Mailman/i18n.py:146
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
 #: bin/add_members:26
 msgid ""
@@ -8845,12 +8807,12 @@ msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s"
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
 #: bin/add_members:143
 msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
-msgstr "Ung�ltige e-Mailaddresse: leere Zeile"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailaddresse: leere Zeile"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
 #: bin/add_members:145
 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
-msgstr "Ung�ltige e-Mailaddresse: %(member)s"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailaddresse: %(member)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1238
 #: bin/add_members:147
@@ -8964,12 +8926,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    -s N\n"
 "    --start=N\n"
-"        Beginne bei e-Mail Nummer N (0 entspricht der\n"
-"        ersten e-Mail!). Standardwert: 0.\n"
+"        Beginne bei E-Mail Nummer N (0 entspricht der\n"
+"        ersten E-Mail!). Standardwert: 0.\n"
 "\n"
 "    -e M\n"
 "    --end=M\n"
-"        Ende bei e-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
+"        Ende bei E-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
 "        mit dem Arbeitsspeicher umgeht, kann es bei gr��eren Archiven\n"
 "        n�tig sein, die Indizierung mit diesen Parametern in mehreren\n"
 "        Schritten durchzuf�hren.\n"
@@ -9575,12 +9537,12 @@ msgstr "    geklonte Adresse ist bereits Mitglied: "
 # Mailman/Cgi/options.py:267
 #: bin/clone_member:151
 msgid "    original address removed:"
-msgstr "    originale e-Mailadresse wurde entfernt: "
+msgstr "    originale E-Mailadresse wurde entfernt: "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:170
 #: bin/clone_member:202
 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
-msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse: %(toaddr)s"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse: %(toaddr)s"
 
 #: bin/clone_member:215
 msgid ""
@@ -9732,7 +9694,7 @@ msgstr "Ung
 # Mailman/Cgi/admin.py:1169
 #: bin/config_list:288
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Ung�ltige e-Mail-Adresse f�r %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse f�r %(k)s: %(v)s"
 
 #: bin/config_list:345
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
@@ -10351,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    --preserve\n"
 "    -p\n"
-"        Beh�lt die Schreibweise der Mitglieder-e-Mailadressen sp bei, wie "
+"        Beh�lt die Schreibweise der Mitglieder-E-Mailadressen so bei, wie "
 "sie\n"
 "        eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in "
 "Kleinbuchstaben\n"
@@ -10909,11 +10871,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    -e emailhost\n"
 "    --emailhost=emailhost\n"
-"        Setzt den Hostnamen der Liste f�r die e-Mails..\n"
+"        Setzt den Hostnamen der Liste f�r die E-Mails..\n"
 "\n"
 "    -q/--quiet\n"
-"        Normalerweise erh�lt der Administrator eine e-Mail, wenn eine neue\n"
-"        Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdr�ckt diese e-Mail.\n"
+"        Normalerweise erh�lt der Administrator eine E-Mail, wenn eine neue\n"
+"        Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdr�ckt diese E-Mail.\n"
 "\n"
 "    -h/--help\n"
 "        Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
@@ -10952,7 +10914,7 @@ msgstr ""
 "Werden beie Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost "
 "und --emailhost Vorrang.\n"
 "\n"
-"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der e-Mail-"
+"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-"
 "Hostname\n"
 "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n"
 "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder �berschrieben in mm_cfg.py).\n"
@@ -10969,7 +10931,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste: "
 
 #: bin/newlist:176
 msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: "
+msgstr "E-Mailadresse des Listenverwalters: "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:307
 #: bin/newlist:181
@@ -10983,8 +10945,7 @@ msgstr "Das Passwort f
 
 #: bin/newlist:229
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-"Enter dr�cken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr "Enter dr�cken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
 
 #: bin/qrunner:20
 #, fuzzy
@@ -11201,14 +11162,14 @@ msgstr ""
 "Entfernt Mitglieder aus einer Mailingliste.\n"
 "\n"
 "Benutzung:\n"
-"    remove_members [optionen] listenname [adresse1 ...]\n"
+"    remove_members [optionen] [listenname] [adresse1 ...]\n"
 "\n"
-"optionen:\n"
+"Optionen:\n"
 "\n"
 "    --file=file\n"
 "    -f file\n"
 "        Entferne Mitgliedsadressen, die in Datei stehen. Ist der\n"
-"        Dateiname `-', lese von stdin.\n"
+"        Dateiname `-', liest das Programm von <STDIN>.\n"
 "\n"
 "    --all\n"
 "    -a\n"
@@ -11217,17 +11178,18 @@ msgstr ""
 "    --fromall\n"
 "       Entfernt die Adresse von allen Mailinglisten des Servers, unabh�ngig\n"
 "       von eventuellen virtuellen Domains. Diese Option kann nicht zusammen\n"
-"       mit  -a/--all benutzt werden. Geben Sie bitte trotzdem einen "
-"Listennamen \n"
-"       als Parameter an!\n"
+"       mit  -a/--all benutzt werden. Au�erdem sollten Sie bei dieser Option\n"
+"       keinen Listennamen angeben...\n"
 "\n"
 "    --nouserack\n"
 "    -n\n"
-"        Sendet keine Best�tigungen an die betroffenen User.\n"
+"        Sendet keine Best�tigungen an die betroffenen User. "
+"        Ist die Option nicht angegeben, entscheidet die Default-Einstellung der Liste.\n"
 "\n"
 "    --noadminack\n"
 "    -N\n"
-"        Sendet keine Best�tigungen an den Administrator.\n"
+"        Sendet keine Best�tigungen an den Administrator. "
+"        Ist die Option nicht angegeben, entscheidet die Default-Einstellung der Liste.\n"
 "\n"
 "    --help\n"
 "    -h\n"
@@ -11509,7 +11471,7 @@ msgstr ""
 "    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
 "    --a[=<yes|no>]\n"
 "        Legt fest, ob der Administrator einer Liste �ber jedes abonnieren/\n"
-"        abbestellen per e-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
+"        abbestellen per E-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
 "        empfiehlt es sich, diese Option abzuschalten! Mit -a=yes or -a\n"
 "        wird der Admin benachrichtigt, mit -a=no nicht und mit nicht\n"
 "        gesetzter Option wird der Fehlwert benutzt.\n"
@@ -11518,7 +11480,7 @@ msgstr ""
 "    -f <dateiname | ->\n"
 "        Diese Angabe ist erforderlich. Sie spezifiziert die "
 "Synchronisations\n"
-"        datei.  Pro Zeile darf eine e-Mailadresse drin stehen. Ist statt "
+"        datei.  Pro Zeile darf eine E-Mailadresse drin stehen. Ist statt "
 "des\n"
 "        Dateinames ein `-' angegeben, wird stdin benutzt.\n"
 "\n"
@@ -11665,9 +11627,7 @@ msgid ""
 "        Print help and exit.\n"
 "\n"
 "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
-"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
-"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
-"will result in losing all the messages in that queue.\n"
+"qfiles/shunt.\n"
 msgstr ""
 "Verschiebt Nachrichten aus der shunt-Queue zur�ck in die Orginal.Queue.\n"
 "\n"
@@ -11807,8 +11767,7 @@ msgid ""
 "        %(o_pri_mbox_file)s\n"
 "    to\n"
 "        %(newname)s"
-msgstr ""
-"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
 
 #: bin/update:302 bin/update:325
 msgid ""
@@ -11829,8 +11788,7 @@ msgid ""
 "        %(o_pub_mbox_file)s\n"
 "    to\n"
 "        %(newname)s"
-msgstr ""
-"    unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "    unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
 
 #: bin/update:350
 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -12348,7 +12306,7 @@ msgid ""
 "given,\n"
 "all lists are bumped.\n"
 msgstr ""
-"Z�hlt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-Mail-Z�hler auf "
+"Z�hlt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den E-Mail-Z�hler auf "
 "Eins\n"
 "\n"
 "Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n"
@@ -12531,7 +12489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Programm durchsucht alle Listen und sammelt alle Benutzer und deren\n"
 "Passw�rter, gruppiert nach dem Hostnamen der Liste, sofern die Option\n"
-"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine e-Mail an\n"
+"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine E-Mail an\n"
 "jeden eindeutigen Benutzer gesendet (pro virtuellen Host), die das Passwort\n"
 "der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enth�lt.\n"
 "Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n"
-- 
cgit v1.2.3