From 934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Mon, 14 Apr 2008 11:16:32 -0700
Subject: - Updated Polish translation from Zbigniew Szalbot.

- Updated mailman.pot for 2.1.10rc1 and msgmerge'd all the mailman.po files.
---
 messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 515 ++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 270 insertions(+), 245 deletions(-)

(limited to 'messages/zh_TW/LC_MESSAGES')

diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
index 88a01244..9f263482 100644
--- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec  3 20:27:32 2007\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
 "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
 "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告:"
 
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "主題名稱"
 msgid "Regexp:"
 msgstr "正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
 msgid "Description:"
 msgstr "說明"
 
@@ -949,7 +949,8 @@ msgstr "不良或不正確的 email 地址"
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:264
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。"
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "確認退訂的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>無法取得</em>"
 
@@ -1520,12 +1521,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
+#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "取消並拋棄"
 
@@ -1543,11 +1544,20 @@ msgstr ""
 "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
 "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is already a member of\n"
+"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
+"            to confirm a request for an address that has already been\n"
+"            subscribed."
+msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "變更地址的要求已經獲得確認"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1559,15 +1569,15 @@ msgstr ""
 "(newaddr)s</b>。\n"
 "您現在可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">連上您的登入網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "確認變更地址的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
 msgid "globally"
 msgstr "整批地"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1600,25 +1610,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>取消並拋棄</em> 按鈕來取消這個變更地址的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
 msgid "Change address"
 msgstr "變更地址"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "繼續等待審核"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1632,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n"
 "您未能及時把它取消。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "取消掉已刊登的訊息了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1645,17 +1655,17 @@ msgstr ""
 "您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊"
 "息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "取消保留中的訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1681,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "取消訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1695,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "您已經取消了重新訂閱的動作。\n"
 "如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "已恢復訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1709,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n"
 "您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "恢復訂閱郵遞論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1722,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n"
 "要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>無法取用</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1761,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n"
 "如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "重新訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -1828,15 +1838,15 @@ msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限"
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "論壇已經存在: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s"
 
@@ -1848,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "建立論壇時發生未知的錯誤。\n"
 "請聯絡網站管理人以尋求協助。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s"
 
@@ -2130,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Options"
 msgstr "修改設定"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
 #: Mailman/Cgi/roster.py:112
 msgid "View this page in"
 msgstr "選擇本頁所用的語文:"
@@ -2143,75 +2153,75 @@ msgstr "CGI 手稿錯誤"
 msgid "Invalid options to CGI script."
 msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:107
 msgid "No address given"
 msgstr "沒有給定地址"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/options.py:119
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
+#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:212
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
+#: Mailman/Cgi/options.py:176
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been\n"
 "                    forwarded to the list administrator for approval."
 msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
 msgid "The confirmation email has been sent."
 msgstr "確認信已寄出。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
-#: Mailman/Cgi/options.py:271
+#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
+#: Mailman/Cgi/options.py:273
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:245
+#: Mailman/Cgi/options.py:247
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "認證失敗"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:280
 msgid ""
 "The list administrator may not view the other\n"
 "            subscriptions for this user."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
-#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
+#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
 msgid "Note: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
+#: Mailman/Cgi/options.py:286
 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
 msgid ""
 "Click on a link to visit your options page for the\n"
 "        requested mailing list."
 msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
 msgid ""
 "The list administrator may not change the names\n"
 "            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
 "            subscription for this mailing list has been changed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:342
+#: Mailman/Cgi/options.py:344
 msgid "Addresses did not match!"
 msgstr "地址不符!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:349
 msgid "You are already using that email address"
 msgstr "您本來就在用那個 email 地址"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:359
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2223,31 +2233,31 @@ msgstr ""
 "求了整批變更地址。\n"
 "在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:376
 msgid "Addresses may not be blank"
 msgstr "地址欄不可留空"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:388
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:397
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
 msgid "Bad email address provided"
 msgstr "提供的 email 地址不正確"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
 msgid "Illegal email address provided"
 msgstr "提供的 email 地址不合法"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
@@ -2257,19 +2267,29 @@ msgstr ""
 "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
 "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
 msgid "Member name successfully changed. "
 msgstr "訂戶名稱已經變更成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+"                    password for a user."
+msgstr ""
+"論壇管理人已經關閉本論壇的逐篇訂閱功能,\n"
+"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
+"但其他選項已經設定成功。"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:436
 msgid "Passwords may not be blank"
 msgstr "密碼不可是空白"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
 msgid "Passwords did not match!"
 msgstr "密碼不符"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
@@ -2280,12 +2300,12 @@ msgstr ""
 "因此您的訂閱選項並未設定,\n"
 "但其他選項已經設定成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "密碼已更新成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:475
 msgid ""
 "You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 "                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
@@ -2294,11 +2314,11 @@ msgstr ""
 "您還沒退訂唷!\n"
 "您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
+#: Mailman/Cgi/options.py:507
 msgid "Unsubscription results"
 msgstr "退訂的結果"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been received and\n"
 "            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
@@ -2308,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n"
 "一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:506
+#: Mailman/Cgi/options.py:516
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
@@ -2321,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n"
 "如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:655
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
@@ -2329,7 +2349,7 @@ msgid ""
 "                changed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 "            this list, so your delivery option has not been set.  However "
@@ -2340,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "因此您的訂閱選項並未設定,\n"
 "但其他選項已經設定成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 "            for this list, so your delivery option has not been set.  "
@@ -2351,63 +2371,63 @@ msgstr ""
 "因此您的訂閱選項並未設定,\n"
 "但其他選項已經設定成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
 msgid "You have successfully set your options."
 msgstr "您的選項已經設定成功。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
 msgid "You may get one last digest."
 msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
 msgid "Change My Password"
 msgstr "變更我的密碼"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:755
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
 msgid "List my other subscriptions"
 msgstr "列出我訂的其他論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:771
 msgid "Email My Password To Me"
 msgstr "把我的密碼寄給我"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
 msgid "password"
 msgstr "密碼"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
 msgid "Log out"
 msgstr "登出"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
 msgid "Submit My Changes"
 msgstr "送出我的變更"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:791
 msgid "day"
 msgstr "天"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:792
 msgid "%(days)d %(units)s"
 msgstr "%(days)d %(units)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:798
 msgid "Change My Address and Name"
 msgstr "變更我的地址和名字"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
 msgid "<em>No topics defined</em>"
 msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:832
 msgid ""
 "\n"
 "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2416,19 +2436,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:836
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
 msgid "%(realname)s list: member options login page"
 msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
 msgid "email address and "
 msgstr "訂戶地址和"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:840
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
 msgid ""
 "In order to change your membership option, you must\n"
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2453,19 +2473,19 @@ msgstr ""
 " <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能,"
 "不然您作的更動都將失效。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:879
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
 msgid "Email address:"
 msgstr "Email 地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼: "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
 msgid "Log in"
 msgstr "登入"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:893
+#: Mailman/Cgi/options.py:904
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 "    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
@@ -2477,37 +2497,37 @@ msgstr ""
 "那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱"
 "讀確認信中的指示。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:912
 msgid "Password reminder"
 msgstr "密碼提示信: "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 "    password will be emailed to you."
 msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:908
+#: Mailman/Cgi/options.py:919
 msgid "Remind"
 msgstr "提醒"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 msgid "<missing>"
 msgstr "<missing>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1035
 msgid "Topic filter details"
 msgstr "標題過濾器明細"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+#: Mailman/Cgi/options.py:1038
 msgid "Name:"
 msgstr "名字:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/options.py:1040
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "規則(正規表示式):"
 
@@ -3230,11 +3250,11 @@ msgstr ""
 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
 msgstr "錯誤的摘要標籤. %(arg)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
 msgid "No valid address found to subscribe"
 msgstr "沒找到可訂閱的有效郵件位址"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
 msgid ""
 "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
 "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
 "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
 msgid ""
 "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
 "(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3251,31 +3271,31 @@ msgstr ""
 "Mailman 認為您的 email 地址錯誤。\n"
 "(比如像是漏掉 @ 之類的? )"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
 msgid ""
 "Your subscription is not allowed because\n"
 "the email address you gave is insecure."
 msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
 msgid "You are already subscribed!"
 msgstr "您已經訂閱!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
 msgstr "不能用文摘模式訂閱此論壇!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
 msgid "This list only supports digest subscriptions!"
 msgstr "本論壇僅提供訂閱文摘!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
 msgid ""
 "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
 "at %(listowner)s for review."
 msgstr "您的訂閱申請已轉送 %(listowner)s 論壇主持人審核。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
 msgid "Subscription request succeeded."
 msgstr "訂閱申請成功。"
 
@@ -3380,144 +3400,149 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "文摘會員:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰隆語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麥語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1351
 msgid "German"
 msgstr "德語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1352
 msgid "English (USA)"
 msgstr "英語 (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1353
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "西班牙語 (西班牙)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1354
 msgid "Estonian"
 msgstr "愛沙尼亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1355
 msgid "Euskara"
 msgstr "巴斯克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1356
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬蘭語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1357
 msgid "French"
 msgstr "法語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "義大利語"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1359
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1360
 msgid "Croatian"
 msgstr "克羅埃西亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1361
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1362
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1363
 msgid "Italian"
 msgstr "義大利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1357
+#: Mailman/Defaults.py:1364
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1358
+#: Mailman/Defaults.py:1365
 msgid "Korean"
 msgstr "韓文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1359
+#: Mailman/Defaults.py:1366
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1360
+#: Mailman/Defaults.py:1367
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1361
+#: Mailman/Defaults.py:1368
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1362
+#: Mailman/Defaults.py:1369
 msgid "Polish"
 msgstr "波蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1363
+#: Mailman/Defaults.py:1370
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1364
+#: Mailman/Defaults.py:1371
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "葡萄牙文(巴西)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1365
+#: Mailman/Defaults.py:1372
 msgid "Romanian"
 msgstr "羅馬尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1366
+#: Mailman/Defaults.py:1373
 msgid "Russian"
 msgstr "俄羅斯文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1374
 #, fuzzy
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛法尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1375
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛法尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1376
 msgid "Serbian"
 msgstr "賽爾維亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1377
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1378
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1379
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "烏克蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1380
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1381
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "簡體中文(china)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1382
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "繁體中文(Taiwan)"
 
@@ -4228,16 +4253,16 @@ msgstr "已寄送新的文摘了。"
 msgid "There was no digest to send."
 msgstr "已沒有待寄送的文摘。"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
 msgstr "不正確的設定: %(property)s"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
 msgstr "選項 %(property)s 內為錯誤的 Email 信箱: %(val)s"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
 msgid ""
 "The following illegal substitution variables were\n"
 "                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4250,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "<code>%(bad)s</code>\n"
 "<p>請先修復此問題,否則將無法正確進行您的論壇列表運作。"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
@@ -6234,25 +6259,25 @@ msgstr "(待稽核)"
 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
 msgstr "通信論壇列表。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
 #, fuzzy
 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
 msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
 #, fuzzy
 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
 msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
 msgid "; it was disabled by you"
 msgstr "被關閉"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
 msgid "; it was disabled by the list administrator"
 msgstr "已被壇主關閉"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
 msgid ""
 "; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
 "            last bounce was received on %(date)s"
@@ -6260,23 +6285,23 @@ msgstr ""
 "因信件被退回太多次已被關閉\n"
 "上次退件日期為%(date)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
 msgid "; it was disabled for unknown reasons"
 msgstr "未知原因被關閉"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
 msgstr "備註 - 您論壇的收信設定由於%(reason)s現在是關閉的。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
 msgid "Mail delivery"
 msgstr "取消信件發送"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
 msgid "the list administrator"
 msgstr "壇主"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
 msgid ""
 "<p>%(note)s\n"
 "\n"
@@ -6294,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 "請由以下 %(link)s 選項調整。\n"
 "若有任何疑問或須協助,請聯絡 %(mailto)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
 msgid ""
 "<p>We have received some recent bounces from your\n"
 "            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -6311,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "的郵件地址是正確無誤的。\n"
 "一旦信件成功寄達,退件計次將會自動歸零。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
@@ -6320,13 +6345,13 @@ msgstr ""
 "(註 - 您訂閱了一個通信論壇,所以 %(type)s 會將您的會籍通知壇主, %(addr)s 。)"
 "<p>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you."
 msgstr "您必須寄出確認信,以防止未經您同意的代訂行為。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
 msgid ""
 "This is a closed list, which means your subscription\n"
 "            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
@@ -6335,11 +6360,11 @@ msgstr ""
 "這是不公開的通信論壇,也就是說您的訂閱申請將送壇主核准。您將會收到壇主裁決結"
 "果的 email 通知。 "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
 msgid "also "
 msgstr "也"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
@@ -6351,32 +6376,32 @@ msgstr ""
 "您必須寄出確認信以防止無故的代訂行為。一旦收到您的確認信後,您的訂閱申請將轉"
 "送壇主核准。稍後您會收到壇主的裁決 email。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
 msgid ""
 "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
 "            list of members is not available to non-members."
 msgstr "這是 %(also)s 上的私人論壇,也就是說會員清單不對非會員公開。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
 msgid ""
 "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
 "            list of members is available only to the list administrator."
 msgstr "這是 %(also)sa 隱形的論壇,會員清單僅限壇主查閱。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
 msgid ""
 "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
 "            list of members list is available to everyone."
 msgstr "這是主機 %(also)s 上的公開論壇,訂閱會員清單可公開查閱"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
 #, fuzzy
 msgid ""
 " (but we obscure the addresses so they are not\n"
 "                easily recognizable by spammers)."
 msgstr "(但是我們隱藏地址以防止寄發垃圾信的人輕易的取得郵件地址)。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
@@ -6387,12 +6412,12 @@ msgstr ""
 "<p>(請注意這是成員僅限於通信論壇帳號的樹狀通信論壇。  也就是說您的確認信申請"
 "應寄到您在主機 '%(sfx)s' 上的帳號。)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>either</i></b> "
 msgstr "<b><i> 同時</i></b> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 msgid ""
 "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
 "        or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -6401,88 +6426,88 @@ msgid ""
 "        <p><center> "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe or edit options"
 msgstr "%s 退訂通知"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
 "                      the subscribers list (see above)."
 msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
 msgid ""
 " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 "        your email address"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
 #, fuzzy
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "                members.</i>)"
 msgstr "<i>%(which)s 僅限論壇成員使用。</i>)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
 #, fuzzy
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "            administrator.</i>)"
 msgstr "<i>%(which)s 限壇主執行。</i>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
 msgid "Click here for the list of "
 msgstr "點此處到論壇"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
 msgid " subscribers: "
 msgstr " 訂戶:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
 msgid "Visit Subscriber list"
 msgstr "查看訂閱會員清單"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 msgid "members"
 msgstr "會員"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
 msgid "Address:"
 msgstr "地址:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 msgid "Admin address:"
 msgstr "壇主 email:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
 #, fuzzy
 msgid "The subscribers list"
 msgstr "訂閱會員清單"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
 msgid " <p>Enter your "
 msgstr " <p>輸入您的 "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
 msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
 msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 msgid "Password: "
 msgstr "密碼: "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
 msgid "Visit Subscriber List"
 msgstr "查看訂閱會員清單"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
 msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
 #, fuzzy
 msgid "The current archive"
 msgstr "現在的檔案"
@@ -6652,7 +6677,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content filtered message notification"
 msgstr "訊息內容過濾通知"
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 msgid ""
 "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
 "automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
@@ -6663,11 +6688,11 @@ msgstr ""
 "如果您認為您的訊息被拒絕是一項錯誤,請利用\n"
 "%(listowner)s 與論壇擁有者聯繫。"
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
 msgid "Auto-discard notification"
 msgstr "自動丟棄通知"
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
 msgid "The attached message has been automatically discarded."
 msgstr "附加的訊息已被自動丟棄。"
 
@@ -6942,7 +6967,7 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " 寄自 %(remote)s"
 
@@ -6951,7 +6976,7 @@ msgstr " 寄自 %(remote)s"
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
@@ -6966,12 +6991,12 @@ msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%s 退訂通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:1204
+#: Mailman/MailList.py:1214
 #, fuzzy
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1467
+#: Mailman/MailList.py:1477
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
@@ -7183,45 +7208,45 @@ msgstr ""
 msgid "Already a member: %(member)s"
 msgstr "已是會員: %(member)s"
 
-#: bin/add_members:140
+#: bin/add_members:143
 #, fuzzy
 msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
 msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行"
 
-#: bin/add_members:142
+#: bin/add_members:145
 #, fuzzy
 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
 msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s"
 
-#: bin/add_members:144
+#: bin/add_members:147
 #, fuzzy
 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
 msgstr "反對地址(不正確的字元)"
 
-#: bin/add_members:146
+#: bin/add_members:149
 msgid "Subscribed: %(member)s"
 msgstr "已訂閱者: %(member)s"
 
-#: bin/add_members:191
+#: bin/add_members:194
 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:198
+#: bin/add_members:201
 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:204
+#: bin/add_members:207
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272
-#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 #, fuzzy
 msgid "No such list: %(listname)s"
 msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
 
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 #: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
@@ -7281,7 +7306,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
@@ -7313,7 +7338,7 @@ msgid ""
 "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/change_pw:19
+#: bin/change_pw:20
 msgid ""
 "Change a list's password.\n"
 "\n"
@@ -7369,24 +7394,24 @@ msgid ""
 "        Print this help message and exit.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/change_pw:144
+#: bin/change_pw:145
 msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/change_pw:148
+#: bin/change_pw:149
 #, fuzzy
 msgid "Empty list passwords are not allowed"
 msgstr "不允許管理者密碼空白"
 
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:181
 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:190
 msgid "Your new %(listname)s list password"
 msgstr ""
 
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:191
 msgid ""
 "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
 "mailing list %(listname)s.  It is now\n"
@@ -7697,25 +7722,25 @@ msgstr ""
 msgid "    address not found:"
 msgstr ""
 
-#: bin/clone_member:139
+#: bin/clone_member:145
 msgid "    clone address added:"
 msgstr ""
 
-#: bin/clone_member:142
+#: bin/clone_member:148
 #, fuzzy
 msgid "    clone address is already a member:"
 msgstr " 已經是會員"
 
-#: bin/clone_member:145
+#: bin/clone_member:151
 msgid "    original address removed:"
 msgstr ""
 
-#: bin/clone_member:196
+#: bin/clone_member:202
 #, fuzzy
 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
 msgstr "不正確 的 email 地址"
 
-#: bin/clone_member:209
+#: bin/clone_member:215
 msgid ""
 "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
 "%(e)s"
@@ -8095,7 +8120,7 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/inject:19
+#: bin/inject:20
 msgid ""
 "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
 "\n"
@@ -8122,16 +8147,16 @@ msgid ""
 "standard input is used.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/inject:83
+#: bin/inject:84
 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/inject:88
+#: bin/inject:89
 #, fuzzy
 msgid "A list name is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: bin/list_admins:19
+#: bin/list_admins:20
 msgid ""
 "List all the owners of a mailing list.\n"
 "\n"
@@ -8156,7 +8181,7 @@ msgid ""
 "have more than one named list on the command line.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/list_admins:96
+#: bin/list_admins:97
 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
 msgstr ""
 
@@ -8266,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open file for writing:"
 msgstr ""
 
-#: bin/list_owners:19
+#: bin/list_owners:20
 msgid ""
 "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
 "\n"
@@ -8670,7 +8695,7 @@ msgstr "論壇 %(listname) 的初始密碼:"
 msgid "The list password cannot be empty"
 msgstr "論壇不能是空密碼"
 
-#: bin/newlist:225
+#: bin/newlist:229
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人"
 
@@ -9072,11 +9097,11 @@ msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"
 msgid "Added  : %(s)s"
 msgstr "增加: %(s)s"
 
-#: bin/sync_members:278
+#: bin/sync_members:280
 msgid "Removed: %(s)s"
 msgstr "刪除: %(s)s"
 
-#: bin/transcheck:18
+#: bin/transcheck:19
 msgid ""
 "\n"
 "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -9102,27 +9127,27 @@ msgstr ""
 "其中 <語文> 是您的國碼(比方說 'it' 是義大利),\n"
 "-q 是要求作個簡短的總結。\n"
 
-#: bin/transcheck:57
+#: bin/transcheck:58
 msgid "check a translation comparing with the original string"
 msgstr "比較譯文和原文字串"
 
-#: bin/transcheck:67
+#: bin/transcheck:68
 msgid "scan a string from the original file"
 msgstr "掃描原始檔案中的字串"
 
-#: bin/transcheck:77
+#: bin/transcheck:78
 msgid "scan a translated string"
 msgstr "掃描譯好的字串"
 
-#: bin/transcheck:90
+#: bin/transcheck:91
 msgid "check for differences between checked in and checked out"
 msgstr "檢查原文和譯文的差異"
 
-#: bin/transcheck:123
+#: bin/transcheck:124
 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
 msgstr "解析 .po 檔以抽出 msgid 和 msgstr"
 
-#: bin/transcheck:142
+#: bin/transcheck:143
 msgid ""
 "States table for the finite-states-machine parser:\n"
 "            0  idle\n"
@@ -9140,7 +9165,7 @@ msgstr ""
 " 4 結尾\n"
 " "
 
-#: bin/transcheck:279
+#: bin/transcheck:280
 msgid ""
 "check a translated template against the original one\n"
 "       search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -9148,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 "比較原始樣板和譯文\n"
 "如果 html 不是零的話也同時搜尋 <MM-*> 標籤"
 
-#: bin/transcheck:326
+#: bin/transcheck:327
 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
 msgstr ""
 
@@ -9810,7 +9835,7 @@ msgstr ""
 "主題: %(subject)s\n"
 "原因: %(reason)s"
 
-#: cron/disabled:19
+#: cron/disabled:20
 msgid ""
 "Process disabled members, recommended once per day.\n"
 "\n"
@@ -9894,7 +9919,7 @@ msgstr ""
 " --listname=論壇名\n"
 " 只處理指定的論壇,否則會處理所有的論壇\n"
 
-#: cron/disabled:144
+#: cron/disabled:145
 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
 msgstr "〔由週期性的掃描所淘汰,沒有可用訊息〕"
 
-- 
cgit v1.2.3