From 109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tkikuchi <>
Date: Thu, 23 Mar 2006 10:52:06 +0000
Subject: SF Bug ID 1453049 from Clytie. Only easiest fixes are done because we
 should care all the .po files in language directories.  More fixes should be
 done in mailman-2.2.

---
 messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 1106 +++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 554 insertions(+), 552 deletions(-)

(limited to 'messages/zh_TW/LC_MESSAGES')

diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
index a9c228a1..3dba7c7e 100644
--- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
 "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,178 +16,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n"
 "Generated-By: pygettext.py 0.2\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "大小不明"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i 個位元組"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr "於"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "前一則訊息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "後一則訊息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "討論串"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "主題"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "作者"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "文字 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "正在尋找文件的歸檔\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "第一"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "第二"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "第三"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(ord)s季"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(month)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "正在計算討論串的索引\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "無主題"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "正在建立歸檔目錄 "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "正在重新載入歸檔狀態"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "正要把歸檔的狀態存到"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "正在更新歸檔 [%(archive)s] 的索引"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "討論串"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(沒有主題)"
@@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "論壇主持人"
 msgid "Administrator"
 msgstr "論壇管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "授權失敗"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,18 +263,18 @@ msgstr ""
 "您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n"
 "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
 msgstr "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -283,25 +283,25 @@ msgstr ""
 "您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到"
 "您修好這個問題為止。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "歡迎!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "郵差"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
 msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇"
 "的名字就能看到該論壇的設定頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "對的"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -331,32 +331,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>一般的論壇資訊在下列連結:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "通信論壇簡介網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "說明"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "〔沒有說明〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "找不到正確的變數名稱。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n"
 "<br><em>%(varname)s</em>選項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -381,195 +381,195 @@ msgstr ""
 "論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
 "您也可以"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "設定範疇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "其他管理相關的操作"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "處理待裁決的事項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "去看論壇的歸檔"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "刪除這個通信論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr "(需要確認)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "登出"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "額外的成員事項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "關"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "開"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
 msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "主題 %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "主題名稱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "說明"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "新增項目..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "在此之前。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "在此之後。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "擱置"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "退回"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "保留"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "拋棄"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "動作:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "把規則上移"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "把規則下移"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -578,107 +578,107 @@ msgstr ""
 "<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
 "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "大批訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "大批刪除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "成員名單"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(求助)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "尋找%(link)s訂戶:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "搜尋..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "不良的正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "隱藏"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "裁決"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "不送信<br>〔原因〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "回條"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "不收自己寄的信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "不要重複信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "文摘"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "純文字"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "語言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "不詳"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "個人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "退信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr ""
 "<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁"
 "決,不然就准予直接送達論壇中。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -719,31 +719,31 @@ msgstr ""
 "會出現。\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -751,48 +751,48 @@ msgstr ""
 "<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
 "送)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "邀請"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -816,10 +816,10 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "否"
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "每行填入一個 email 地址..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... 或指定上傳檔案:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -864,19 +864,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "變更論壇管理人密碼"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -905,338 +905,338 @@ msgstr ""
 "密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
 "分</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "填入新的管理人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "確認管理人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "填入新的主持人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "確認主持人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "送出您的變更"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "主持人密碼不一致"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "管理人密碼不一致"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "已是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;空白行&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "不良或不正確的 email 地址"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "邀請成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "訂閱成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "邀請失敗:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "訂閱失敗:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "退訂成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "無法讓非訂戶退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "錯誤的裁決設定值"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "不是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "成功除名:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "退訂時出錯:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s 行政資料庫"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s 行政資料庫的結果"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "沒有待決的事項。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "點擊這裡可重新載入本頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "有關行政資料庫的指示"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "通信論壇的行政事項:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "送出所有資料"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "一則保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "所有保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "通信論壇列表。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "訂閱申請"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "地址╱名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "您的裁決"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "拒絕的原因"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "核准"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "永遠禁止投書到本論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "訂戶地址╱名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "退訂申請"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "來源:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "對所有保留的訊息的動作:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "保存訊息給管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "(一一)轉信給:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "接受的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "拋棄的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "保留的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "退回的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "主題:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " 位元組"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "〔無法取得〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "原因:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "收到:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "投書遭保留以待審查"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "保存訊息給管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "此外,轉送此訊息到: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "〔沒有解釋〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "信件頭:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "訊息摘錄:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "原因不詳"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "〔原因不詳〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "資料庫已更新..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "已經是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "確認字串是空的"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 " <p>請注意,確認字串會在申請訂閱大約 %(days)s 天後過期。如果已經過期了,請重"
 "新訂閱,不然,請<a href=\"%(confirmurl)s\">重新填入</a>您的確認字串。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1263,26 +1263,26 @@ msgstr ""
 "要求退訂的電郵地址並非本論壇的訂戶,也許您已經退訂了?比方說,是論壇管理人幫"
 "您退訂的?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 "                    cancelled."
 msgstr "要求變更的地址已經退訂了,因此這項要求遭到取消。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "系統錯誤,壞內容: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "壞的確認字串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "填入確認用的 cookie "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1293,19 +1293,19 @@ msgstr ""
 "請在下方的框框中填入您以 email 收到的確認字串(也就是「cookie」),然後按<em>"
 "送出</em>按鈕繼續。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "確認字串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "送出"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "確認您要訂閱的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按<em>取消訂閱</em>鈕如果您不想訂閱本論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1363,39 +1363,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或者,如果您改變心意不想訂閱本論壇了,請按<em>取消訂閱</em>鈕。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "您的 email 地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "您的真名:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "以文摘方式訂閱嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "最愛用的語言:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "取消我的訂閱申請"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "訂閱 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "您已經取消了訂閱的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "等待主持人核准"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1410,19 +1410,19 @@ msgstr ""
 "核准之後,您才算訂閱成功。\n"
 "您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
 "            address that has already been unsubscribed."
 msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "您已經是本論壇訂戶!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
 "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "您並未受邀加入這個郵遞論壇。\n"
 "放棄了邀請函,並且已經通知論壇管理人。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "已確認您的訂閱要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1462,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>您現在可以<a href=\"%(optionsurl)s\">前往您的登入網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "您已經取消了退訂的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "確認了您的退訂要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1481,15 +1481,15 @@ msgstr ""
 "您成功地退訂了 %(listname)s 郵遞論壇。\n"
 "您現在可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">觀看本論壇的主要資訊網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "確認退訂的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>無法取得</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1515,20 +1515,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "取消並拋棄"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "您已經取消了變更地址的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
 "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "變更地址的要求已經獲得確認"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1554,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 "(newaddr)s</b>。\n"
 "您現在可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">連上您的登入網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "確認變更地址的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "整批地"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1595,25 +1595,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>取消並拋棄</em> 按鈕來取消這個變更地址的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "變更地址"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "繼續等待審核"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n"
 "您未能及時把它取消。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "取消掉已刊登的訊息了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1640,17 +1640,17 @@ msgstr ""
 "您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊"
 "息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "取消保留中的訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "取消訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "您已經取消了重新訂閱的動作。\n"
 "如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "已恢復訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n"
 "您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "恢復訂閱郵遞論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
 "很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n"
 "要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>無法取用</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1756,86 +1756,86 @@ msgstr ""
 "按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n"
 "如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "重新訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "指定的網址不良"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "論壇概述"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br> 返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "論壇管理概述"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "論壇名稱不可含有\"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "論壇已存在: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "您忘記填入論壇名稱了"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "您忘記指定論壇擁有人"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr "如果您要 Mailman 自動產生論壇密碼的話,初始密碼(和確認)欄位請留白。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "初始的論壇密碼不符"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "論壇密碼不可以是空的<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "論壇已經存在: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr ""
 "建立論壇時發生未知的錯誤。\n"
 "請聯絡網站管理人以尋求協助。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "建立郵遞論壇的結果"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1861,28 +1861,28 @@ msgstr ""
 " <b>%(listname)s</b>,也通知了論壇擁有人\n"
 " <b>%(owner)s</b>。您現在可以:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "觀看論壇的資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "觀看論壇的管理網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "建立另一個論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "錯誤: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1922,35 +1922,35 @@ msgstr ""
 "每個郵站應該有個 <em>論壇建立人</em>的密碼,請填到底部的欄位中。\n"
 "請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "論壇識別名"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "論壇的名稱:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "初始的論壇擁有人的地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "自動產生初始論壇密碼?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "請輸入初始論壇密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "請再打一次密碼以確認:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "論壇的特色"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n"
 "回答 <em>是</em> 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1969,83 +1969,83 @@ msgstr ""
 "支援語文的初始清單。<p>請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %"
 "(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "建立論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "清除表格"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "論壇一般資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "訂閱結果"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "使用者特定的選項網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "歡迎信件的文字檔"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "編輯 HTML : 錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "選擇欲編輯的網頁:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "當您完成變更後..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "送出變更"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "不接受空白網頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML 沒有變動。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML 已更新成功。"
 
@@ -2484,23 +2484,23 @@ msgstr "名字:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "規則(正規表示式):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "祕密歸檔錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "您必須指定論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "祕密歸檔錯誤 - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "找不到祕密歸檔"
 
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n"
 "稍後您會收到論壇主持人的通知 email。"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "您已經訂閱了!"
 
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "本論壇僅提供文摘訂閱方式。"
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "您已經成功訂閱了 %(realname)s 論壇。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr ""
 " confirm <確認字串>\n"
 " 確確某個動作。必須有確認字串,而且是要從確認通知書的回郵中取得的。\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2748,17 +2748,17 @@ msgstr ""
 "錯誤的確認字串。請注意,確認字串大約會在訂閱申請的 %(days)s 天後到期。\n"
 "如果您的確認字串過期了,請重新送交原來的要求或訊息。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "您的申請已轉送給論壇主持人審核。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr "您現在不是訂戶,您是否退訂了或變更了 email 地址呢?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
 "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr ""
 "您並未受邀加入這個通信論壇。已經把這個邀請函拋棄了,\n"
 "也警示了通信論壇的管理人。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "審核用密碼錯誤,繼續留住保留中的訊息。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "確認成功"
 
@@ -3351,127 +3351,127 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "文摘會員:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰隆語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麥語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "德語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "英語 (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "西班牙語 (西班牙)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "愛沙尼亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "巴斯克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬蘭語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "法語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "克羅埃西亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "義大利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "韓文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "波蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "葡萄牙文(巴西)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "羅馬尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "俄羅斯文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "賽爾維亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛法尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "烏克蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "簡體中文(china)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "繁體中文(Taiwan)"
 
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4395,13 +4395,13 @@ msgstr "論壇信件主題前置文字"
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5837,28 +5837,28 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "忽略"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -5886,11 +5886,11 @@ msgid ""
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -5909,11 +5909,11 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -5926,13 +5926,13 @@ msgid ""
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -6501,23 +6501,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "自動回覆您的訊息至 \"%(realname)s\"  論壇"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman 回覆機器人"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6572,11 +6572,11 @@ msgstr ""
 "名稱: %(filename)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML 附加檔被抹去並移除"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -6584,19 +6584,19 @@ msgstr ""
 "抹去了一個 HTML 附加檔...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "沒有主題"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "沒有日期"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "不明的發信者"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "大小: %(size)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6628,55 +6628,55 @@ msgstr ""
 "說明: %(desc)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "跳過 %(partctype)s 型態的內容\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s 摘要、容量 %(volume)d、條目 %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "摘要標題"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "摘要標題"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "今日主題:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "今日主題 (%(msgcount)d 條訊息)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[訊息被內容過濾程式所丟棄]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "摘要註腳"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "摘要註腳"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "結尾: "
 
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "原始發言"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "在論壇 %(realname)s 的申請已被拒絕"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -6738,16 +6738,16 @@ msgstr ""
 "為了完成本論壇的建立,您必須編輯您的 /etc/aliases (或等同的)檔案\n"
 "以加入下列的內容,並可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "##通信論壇 %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "通信論壇 %(listname)s 發起事務申請"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -6780,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## 通信論壇 %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "通信論壇 %(listname)s 移除申請"
 
@@ -6814,48 +6814,48 @@ msgstr "%(file)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 %
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " 寄自 %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 #, fuzzy
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 #, fuzzy
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%s 退訂通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 #, fuzzy
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -6869,7 +6869,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "%s 訂閱通知"
@@ -6930,84 +6930,84 @@ msgstr "Python 加力"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "無"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "日"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "4月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "2月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "1月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "6月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "3月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "8月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "12月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "7月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "11月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "10月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "9月"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "伺服器時間"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 #, fuzzy
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -7485,15 +7485,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7663,44 +7663,44 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 #, fuzzy
 msgid "options"
 msgstr "退信設定"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 #, fuzzy
 msgid "List name is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
@@ -8130,7 +8130,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -8225,37 +8225,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -8270,40 +8270,40 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 #, fuzzy
 msgid "No command given."
 msgstr "[沒有說明原因]"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -8512,7 +8512,7 @@ msgstr "論壇不能是空密碼"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -8574,17 +8574,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 #, fuzzy
 msgid "No runner name given."
 msgstr "[沒有說明原因]"
@@ -8621,7 +8624,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -8664,7 +8667,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -8771,7 +8773,7 @@ msgstr "私人論壇"
 msgid "public archives"
 msgstr "公開的歸檔"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
-- 
cgit v1.2.3