From 0e82b3576d4fbcac31eb0c304f99804f254d778f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tkikuchi <>
Date: Fri, 1 Sep 2006 12:03:21 +0000
Subject: Message template and catalogs update.

---
 messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 426 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 215 insertions(+), 211 deletions(-)

(limited to 'messages/uk')

diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 40d5328b..ee8cbead 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug  4 16:11:31 2006\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Sep  1 20:44:49 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "                випадку список буде неможливо використовувати."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Попередження: "
 
@@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -837,13 +837,13 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
-#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
-#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
-#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
-#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
@@ -855,8 +855,8 @@ msgstr "Ні"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -864,13 +864,13 @@ msgstr "Ні"
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
-#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
-#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
-#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
-#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -977,67 +977,67 @@ msgstr "Введені паролі керівника не співпадают
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
 msgid "Already a member"
 msgstr "Вже є учасником"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;порожній рядок&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Неправильна поштова адреса"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Успішно запрошено:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Успішно підписано:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Помилка при спробі підписки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Успішно видалено підписку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Не підписаний"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Успішно видалено:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Помилка видалення підписки:"
 
@@ -1932,22 +1932,22 @@ msgstr "У вас немає привілей створювати списки
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
 #: bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
 #: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
 #: bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Неправильна назва списку: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:208
+#: Mailman/Cgi/create.py:219
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1955,16 +1955,16 @@ msgstr ""
 "При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n"
 "                Зверніться до адміністратора сервера."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
 #: bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Результати створення списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1974,28 +1974,28 @@ msgstr ""
 "   <b>%(listname)s</>, повідомлення про це відіслано власнику списку\n"
 "   розсилки <b>%(owner)s</b>. Тепер Ви можете:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Перейти до сторінки із загальною інформацією про список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:276
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Перейти до сторінки адміністрування списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:277
 msgid "Create another list"
 msgstr "Створити ще один список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:284
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Створити %(hostname)s список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:295
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2043,35 +2043,35 @@ msgstr ""
 "    використовувати пароль адміністратора сайту.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:321
+#: Mailman/Cgi/create.py:332
 msgid "List Identity"
 msgstr "Особистість списку"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:325
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Назва списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:331
+#: Mailman/Cgi/create.py:344
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Адреса власника списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:340
+#: Mailman/Cgi/create.py:353
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Створити пароль цього списку розсилки автоматично?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Пароль списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Підтвердити пароль списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:369
+#: Mailman/Cgi/create.py:382
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Характеристики списку"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:373
+#: Mailman/Cgi/create.py:386
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "    щоб затримувати повідомлення від нових учасників до їх схвалення\n"
 "    керівником списку."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:402
+#: Mailman/Cgi/create.py:415
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2093,19 +2093,19 @@ msgstr ""
 "        жодної мови, список буде використовувати типову для сервера\n"
 "        мову %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/create.py:426
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Надіслати повідомлення \"список створений\" власнику списку розсилки?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:422
+#: Mailman/Cgi/create.py:435
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Пароль особи, що створює список (для аутентифікації):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:440
 msgid "Create List"
 msgstr "Створити список"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:428
+#: Mailman/Cgi/create.py:441
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Очистити форму"
 
@@ -2153,23 +2153,23 @@ msgstr "Виберіть сторінку для редагування:"
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Переглянути або відредагувати налаштовування списку розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Якщо ви завершили внесення змін..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Підтвердити зміни"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Не можна використовувати порожню HTML сторінку."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML не змінився."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML успішно оновлено."
 
@@ -3606,130 +3606,134 @@ msgid "Digest members:"
 msgstr "Отримувачі збірок:"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1324
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Czech"
 msgstr "Чеська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Danish"
 msgstr "Датська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Англійська (США)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Іспанська (Іспанія)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Euskara"
 msgstr "Баскська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвезька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Португальська (Бразилія)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1351
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1352
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1353
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1354
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1355
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайська (Китай)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1356
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайська (Тайвань)"
 
@@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 "Кількість діб між надсиланням попереджень <em>Вашу участь у\n"
 "списку призупинено</em>.  Це значення повинне бути цілим числом."
 
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
@@ -4675,41 +4679,41 @@ msgstr ""
 "                    що ви мали на увазі саме це.\n"
 "                    "
 
-#: Mailman/Gui/General.py:33
+#: Mailman/Gui/General.py:34
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:47
+#: Mailman/Gui/General.py:48
 msgid "Conceal the member's address"
 msgstr "Маскувати адресу учасника"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:49
 msgid "Acknowledge the member's posting"
 msgstr "Сповіщати відправника про отримання"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:50
 msgid "Do not send a copy of a member's own post"
 msgstr "Не надсилати учаснику копію власних повідомлень"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:51
+#: Mailman/Gui/General.py:52
 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
 msgstr "Фільтрувати дубльовані повідомлення до учасників (якщо можливо)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:58
+#: Mailman/Gui/General.py:59
 msgid ""
 "Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
 "            info and basic behaviors."
 msgstr "Загальні характеристики списку, опис та базова поведінка включно."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:61
+#: Mailman/Gui/General.py:62
 msgid "General list personality"
 msgstr "Загальна інформація про список"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:65
 msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
 msgstr "Назва списку розсилки (можливі лише зміни регістру)."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:66
 msgid ""
 "The capitalization of this name can be changed to make it\n"
 "             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4729,7 +4733,7 @@ msgstr ""
 "             іншим чином. (Електронні адреси не чутливі до регістру, але\n"
 "             вони чутливі до майже всього іншого :-)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:74
+#: Mailman/Gui/General.py:75
 msgid ""
 "The list administrator email addresses.  Multiple\n"
 "             administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4737,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 "Адреси адміністраторів списку розсилки. Ви можете визначити декілька\n"
 "             адрес, по одній у рядку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:77
+#: Mailman/Gui/General.py:78
 msgid ""
 "There are two ownership roles associated with each mailing\n"
 "             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4784,7 +4788,7 @@ msgstr ""
 "             адреси керівників списку</a>.  Зверніть увагу, поле яке ви\n"
 "             зараз змінюєте визначає перелік адміністраторів."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:98
+#: Mailman/Gui/General.py:99
 msgid ""
 "The list moderator email addresses.  Multiple\n"
 "             moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4792,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 "Адреси керівників списку розсилки. Ви можете визначити декілька адрес,\n"
 "             по одній у рядку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:101
+#: Mailman/Gui/General.py:102
 msgid ""
 "There are two ownership roles associated with each mailing\n"
 "             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4838,11 +4842,11 @@ msgstr ""
 "             адреси керівників списку</a>. Зверніть увагу, поле яке ви\n"
 "             зараз змінюєте визначає перелік керівників."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:122
+#: Mailman/Gui/General.py:123
 msgid "A terse phrase identifying this list."
 msgstr "Стисла фраза, що описує цей список розсилки."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:124
+#: Mailman/Gui/General.py:125
 msgid ""
 "This description is used when the mailing list is listed with\n"
 "                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
@@ -4856,7 +4860,7 @@ msgstr ""
 "               бути максимально коротким, але водночас достатнім для\n"
 "               розуміння тематики списку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:130
+#: Mailman/Gui/General.py:131
 msgid ""
 "An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
 "             list.  It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr ""
 "             інформації про список розсилки.  Символи переносу рядка\n"
 "             закінчують абзац - додаткову інформацію дивіться у подробицях."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:134
+#: Mailman/Gui/General.py:135
 msgid ""
 "The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
 "             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4890,11 +4894,11 @@ msgstr ""
 "             правильному відображенню усієї сторінки з інформацією про "
 "список."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:142
+#: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid "Prefix for subject line of list postings."
 msgstr "Префікс для рядка теми у повідомленнях списку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:144
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
 "             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
@@ -4919,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:155
 msgid ""
 "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
 "             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4927,11 +4931,11 @@ msgstr ""
 "Приховувати відправника повідомлення, замінювати його адресою списку\n"
 "             (Видаляє поля From, Sender та Reply-To)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:158
 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
 msgstr "Обробка заголовка <t>Reply-To:</tt>"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:161
 msgid ""
 "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
 "             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
@@ -4942,19 +4946,19 @@ msgstr ""
 "             повідомлення?  Якщо так, це робитиметься незважаючи на те,\n"
 "             чи Mailman додав певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>, чи ні."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
 msgid "Explicit address"
 msgstr "Певна адреса"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
 msgid "Poster"
 msgstr "Відправник"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:166
+#: Mailman/Gui/General.py:167
 msgid "This list"
 msgstr "Цей список"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:168
 msgid ""
 "Where are replies to list messages directed?\n"
 "             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "             <tt>Відправник</tt> - <em>наполегливо</em> рекомендується\n"
 "             для більшості списків розсилки."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:172
+#: Mailman/Gui/General.py:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -5043,11 +5047,11 @@ msgstr ""
 "             списків виберіть <tt>Певна адреса</tt> та вкажіть\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> адресу паралельного списку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:204
+#: Mailman/Gui/General.py:205
 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
 msgstr "Певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:206
+#: Mailman/Gui/General.py:207
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -5120,11 +5124,11 @@ msgstr ""
 "             <p>Зверніть увагу, якщо оригінальне повідомлення містить\n"
 "             заголовок <tt>Reply-To:</tt>, його не буде змінено."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:235
+#: Mailman/Gui/General.py:236
 msgid "Umbrella list settings"
 msgstr "Параметри списку-парасольки"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:239
 msgid ""
 "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
 "             directly to user."
@@ -5132,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "Надсилати нагадування паролів на, так звану \"-owner\" адресу, а не "
 "безпосередньо користувачу."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:242
 msgid ""
 "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
 "             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
@@ -5149,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 "             поля \"umbrella_member_suffix\" додане до назви облікового\n"
 "             рахунка учасника."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:249
+#: Mailman/Gui/General.py:250
 msgid ""
 "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
 "             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr ""
 "списків,\n"
 "             в залежності від поля \"umbrella_list\"."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:254
 msgid ""
 "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
 "             other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5183,11 +5187,11 @@ msgstr ""
 "встановлено\n"
 "             у \"Ні\" - тоді це поле ні на що не впливає."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:266
 msgid "Send monthly password reminders?"
 msgstr "Надсилати щомісяця нагадування паролю?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:268
 msgid ""
 "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
 "             per month to your members.  Note that members may disable "
@@ -5198,7 +5202,7 @@ msgstr ""
 "             повідомлення з нагадуванням паролів.  Зверніть увагу, учасники\n"
 "             можуть вимкнути нагадування власного паролю у своїх параметрах."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:272
+#: Mailman/Gui/General.py:273
 msgid ""
 "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
 "             message"
@@ -5206,7 +5210,7 @@ msgstr ""
 "Специфічний для списку текст, що вставляється на початку привітального\n"
 "             повідомлення до нових учасників"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:276
 msgid ""
 "This value, if any, will be added to the front of the\n"
 "             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
@@ -5245,11 +5249,11 @@ msgstr ""
 "                 <li>Пустий рядок розділяє абзаци.\n"
 "             </ul>"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:293
 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
 msgstr "Надсилати вітання новим учасникам списку?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:294
 msgid ""
 "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
 "             and don't want them to know that you did so.  This option is "
@@ -5263,7 +5267,7 @@ msgstr ""
 "             корисний для прозорого перенесення списків з деякого іншого\n"
 "             менеджера списків розсилки у Mailman."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:300
 msgid ""
 "Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
 "             text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5272,11 +5276,11 @@ msgstr ""
 "             повідомлення про припинення підписки не додаватиметься\n"
 "             спеціальний текст."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:304
 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
 msgstr "Надсилати прощальне повідомлення особам, що залишають список?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:307
 msgid ""
 "Should the list moderators get immediate notice of new\n"
 "             requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5284,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 "Чи повинні керівники списку отримувати негайне сповіщення про нові запити,\n"
 "             а також щоденне зведення про згруповані запити?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:310
 msgid ""
 "List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
 "             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr ""
 "             визначає чи надсилатимуться ці повідомлення образу при\n"
 "             надходженні нових запитів."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:317
 msgid ""
 "Should administrator get notices of subscribes and\n"
 "             unsubscribes?"
@@ -5309,20 +5313,20 @@ msgstr ""
 "Чи повинен адміністратор отримувати сповіщення, коли учасники\n"
 "             припиняють підписку?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:322
 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
 msgstr ""
 "Надсилати сповіщення відправнику, коли його повідомлення отримує схвалення?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:325
 msgid "Additional settings"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:328
 msgid "Emergency moderation of all list traffic."
 msgstr "Увімкнути превентивну перевірку листів усіх списків розсилки."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:329
 msgid ""
 "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
 "             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
@@ -5335,7 +5339,7 @@ msgstr ""
 "             вашому списку спалахнула перепалка та ви хочете розрядити\n"
 "             середовище на деякий час."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:340
+#: Mailman/Gui/General.py:341
 msgid ""
 "Default options for new members joining this list.<input\n"
 "             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5343,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "Типові параметри для нових учасників списку.<input\n"
 "             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:344
 msgid ""
 "When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
 "             set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 "Коли на список підписується новий учасник, початкові значення його\n"
 "             параметрів встановлюються зі значень цих змінних."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:348
 msgid ""
 "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
 "             that seem to be administrative requests?"
@@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 "(Адміністративний фільтр) Перевіряти повідомлення, що надсилаються та\n"
 "             відбирати ті, які схожі на адміністративні запити?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:351
 msgid ""
 "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
 "             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr ""
 "             додаватимуть їх до черги адміністративних запитів,\n"
 "             а також будуть сповіщати адміністратора про ці нові запити."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:357
+#: Mailman/Gui/General.py:358
 msgid ""
 "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
 "             for no limit."
@@ -5382,11 +5386,11 @@ msgstr ""
 "Максимальна довжина у кілобайтах (Кб) вмісту повідомлення. Використовуйте 0\n"
 "             щоб зняти обмеження."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:362
 msgid "Host name this list prefers for email."
 msgstr "Назва комп'ютера якій надається перевага для електронних адрес списку."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:363
+#: Mailman/Gui/General.py:364
 msgid ""
 "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
 "             mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5403,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 "             параметр може бути корисний для вибору серед альтернативних\n"
 "             назв цього комп'ютера, якщо їх декілька."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:376
 msgid ""
 "Should messages from this mailing list include the\n"
 "                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 "                 (тобто <tt>List-*</tt>) заголовки? Наполегливо\n"
 "                 рекомендується вказати <em>Так</em>."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:380
+#: Mailman/Gui/General.py:381
 msgid ""
 "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
 "                 normally added to every message sent to the list "
@@ -5457,11 +5461,11 @@ msgstr ""
 "                 не рекомендується (фактично, можливість вимкнути\n"
 "                 ці заголовки може зрештою бути видалена)."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/General.py:399
 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
 msgstr "Чи повинні повідомлення містити заголовок <tt>List-Post:</tt>?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:400
 msgid ""
 "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
 "             recommended by\n"
@@ -5489,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 "             <em>Ні</em>. (Це не впливає на включення інших\n"
 "             <tt>List-*:</tt> заголовків.)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:414
+#: Mailman/Gui/General.py:415
 msgid ""
 "Discard held messages older than this number of days.\n"
 "            Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5497,7 +5501,7 @@ msgstr ""
 "Видалити відкладені повідомлення старіші за вказану кількість діб.\n"
 "            Використовуйте 0 для вимикання автоматичного видалення."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:424
+#: Mailman/Gui/General.py:425
 msgid ""
 "<b>real_name</b> attribute not\n"
 "            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5507,7 +5511,7 @@ msgstr ""
 "            Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n"
 "            літер."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:454
+#: Mailman/Gui/General.py:455
 msgid ""
 "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
 "            address if that address is blank.  Resetting these values."
@@ -7011,39 +7015,39 @@ msgstr ""
 "                новин</a> та <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">\n"
 "                група для шлюзування</a>."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
 msgstr "адміністратори списку розсилки %(listinfo_link)s: %(owner_link)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
 msgid "%(realname)s administrative interface"
 msgstr "інтерфейс адміністратора для %(realname)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
 msgid " (requires authorization)"
 msgstr " (вимагає аутентифікації)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
 msgstr "Списки розсилки, розташовані на %(hostname)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
 msgstr "<em>(не показано 1 приватного учасника)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
 msgstr "<em>(не показано %(num_concealed)d приватних учасників)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
 msgid "; it was disabled by you"
 msgstr " (за вашим бажанням)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
 msgid "; it was disabled by the list administrator"
 msgstr " (за рішенням адміністратора)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
 msgid ""
 "; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
 "            last bounce was received on %(date)s"
@@ -7051,23 +7055,23 @@ msgstr ""
 " (доставку блоковано внаслідок чисельних помилок доставки. \n"
 "           Останню помилку отримано %(date)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
 msgid "; it was disabled for unknown reasons"
 msgstr " (з невідомої причини)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
 msgstr "Увага: доставку списку розсилки вам призупинено%(reason)s."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
 msgid "Mail delivery"
 msgstr "Доставка пошти"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
 msgid "the list administrator"
 msgstr "адміністратору списку"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
 msgid ""
 "<p>%(note)s\n"
 "\n"
@@ -7085,7 +7089,7 @@ msgstr ""
 "            змініть розташоване нижче %(link)s.  Якщо у вас є будь-які\n"
 "            запитання чи вам потрібна допомога зверніться до %(mailto)s."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
 msgid ""
 "<p>We have received some recent bounces from your\n"
 "            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7103,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "            Якщо проблеми будуть усунені, ваш рейтинг помилок буде\n"
 "            анульовано."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
 msgid ""
 "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
 "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7112,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "сповіщення буде надіслано за вашою адміністративною адресою учасника, %(addr)"
 "s.)<p>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7120,7 +7124,7 @@ msgstr ""
 "Щоб перешкодити іншим особам підписувати вас без вашої згоди, електронною\n"
 "поштою вам буде надіслано запит на підтвердження."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
 msgid ""
 "This is a closed list, which means your subscription\n"
 "            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
@@ -7129,11 +7133,11 @@ msgstr ""
 "Це закритий список, це означає, що ваша підписка буде очікувати схвалення.\n"
 "            Про рішення керівника списку вас повідомлять електронною поштою."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
 msgid "also "
 msgstr "також "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
@@ -7147,7 +7151,7 @@ msgstr ""
 "            підтвердження, ваш запит буде очікувати схвалення. Про рішення\n"
 "            керівника списку вас повідомлять електронною поштою."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
 msgid ""
 "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
 "            list of members is not available to non-members."
@@ -7155,7 +7159,7 @@ msgstr ""
 "Це %(also)s приватний список, це означає, що список учасників не\n"
 "            доступний особам, які не беруть участь у списку."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
 msgid ""
 "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
 "            list of members is available only to the list administrator."
@@ -7163,7 +7167,7 @@ msgstr ""
 "Це %(also)s прихований список, це означає, що список учасників\n"
 "            доступний лише адміністратору."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
 msgid ""
 "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
 "            list of members list is available to everyone."
@@ -7171,7 +7175,7 @@ msgstr ""
 "Це %(also)s публічний список, це означає, що список учасників\n"
 "            доступний будь-кому."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
 msgid ""
 " (but we obscure the addresses so they are not\n"
 "                easily recognizable by spammers)."
@@ -7179,7 +7183,7 @@ msgstr ""
 " (але трансформувати електронні адреси, щоб ускладнити їх розпізнавання\n"
 "                спамерами)."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
 msgid ""
 "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
 "            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
@@ -7192,11 +7196,11 @@ msgstr ""
 "на\n"
 "            `%(sfx)s' обліковий рахунок вашої адреси.)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
 msgid "<b><i>either</i></b> "
 msgstr "<b><i>або</i></b> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
 msgid ""
 "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
 "        or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7209,11 +7213,11 @@ msgstr ""
 "        вашої підписки:\n"
 "        <p><center> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
 msgid "Unsubscribe or edit options"
 msgstr "Припинити підписку чи змінити параметри"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
 msgid ""
 "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
 "                      the subscribers list (see above)."
@@ -7221,73 +7225,73 @@ msgstr ""
 "<p>... <b><i>чи</i></b> виберіть ваш елемент з переліку\n"
 "                      учасників (дивіться нижче)."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
 msgid ""
 " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 "        your email address"
 msgstr "Якщо ви залишите це поле порожнім, вас буде запитано електронну адресу"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "                members.</i>)"
 msgstr "(<i>до %(which)s мають доступ лише учасники списку розсилки.</i>)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "            administrator.</i>)"
 msgstr "(<i>до %(which)s має доступ лише адміністратор списку розсилки.</i>)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
 msgid "Click here for the list of "
 msgstr "Натисніть тут щоб отримати перелік"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
 msgid " subscribers: "
 msgstr " учасників: "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
 msgid "Visit Subscriber list"
 msgstr "Відвідати перелік учасників"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 msgid "members"
 msgstr "учасників"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 msgid "Address:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
 msgid "Admin address:"
 msgstr "Адреса адміністратора:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
 msgid "The subscribers list"
 msgstr "Перелік учасників"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
 msgid " <p>Enter your "
 msgstr " <p>Заповніть поля "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
 msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
 msgstr " та пароль, щоб відвідати перелік учасників: <p><center> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
 msgid "Visit Subscriber List"
 msgstr "Відвідати перелік учасників"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
 msgstr "Щомісяця, ваш пароль надсилатиметься вам з нагадуванням."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
 msgid "The current archive"
 msgstr "Поточний архів"
 
@@ -7885,15 +7889,15 @@ msgstr ""
 msgid "The results of your email commands"
 msgstr "Результат обробки ваших команд"
 
-#: Mailman/htmlformat.py:627
+#: Mailman/htmlformat.py:636
 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
 msgstr "Доставлено Mailman<br>версії %(version)s"
 
-#: Mailman/htmlformat.py:628
+#: Mailman/htmlformat.py:637
 msgid "Python Powered"
 msgstr "Працює під керуванням Python"
 
-#: Mailman/htmlformat.py:629
+#: Mailman/htmlformat.py:638
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-- 
cgit v1.2.3