From a5de21c5b47e37b65f66975e7a8ca82be2bc3de4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Thu, 20 Jun 2019 15:07:06 -0700
Subject: I18n updates for recent changes.

---
 messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 681 ++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 364 insertions(+), 317 deletions(-)

(limited to 'messages/ru')

diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3c4892ad..986d60fe 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Jul 10 21:21:09 2018\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Jun 20 15:03:40 2019\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-18 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Danil Smirnov <danil@smirnov.la>\n"
 "Language-Team: Russian <danil@smirnov.la>\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Последнее сообщение об ошибке, полученное от вас, датировано %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
 #: Mailman/ListAdmin.py:225
 msgid "(no subject)"
@@ -266,12 +266,12 @@ msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Список рассылки <em>%(safelistname)s</em> не существует"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
-#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:120
-#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 Mailman/Cgi/listinfo.py:67
+#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153
+#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Authorization failed."
 msgstr "Ошибка доступа."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:330
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
 msgstr "Форма устарела. (требуется проверка подлинности)"
 
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Название раздела:"
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Регулярные выражения:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1149
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
@@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Отложить"
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
 msgid "Reject"
 msgstr "Отклонить"
 
 # MSS: fattie proposes "Удержать"
 #: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
 msgid "Hold"
 msgstr "Задержать"
 
@@ -618,12 +618,12 @@ msgstr "Задержать"
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:474
 msgid "Discard"
 msgstr "Удалить"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:474
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "nodupes"
 msgstr "без копий"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
-#: Mailman/Cgi/options.py:390
+#: Mailman/Cgi/options.py:391
 msgid "digest"
 msgstr "дайджест"
 
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "О"
 msgid "notmetoo"
 msgstr "без копий<br>своих сообщений"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:389
 msgid "nomail"
 msgstr "без доставки"
 
@@ -914,9 +914,9 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение н
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
-#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
+#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
@@ -936,17 +936,17 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение н
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:489
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:508 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
-#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
+#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Нет"
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 Mailman/Gui/Privacy.py:508
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr " байт(ов)"
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
 msgid "not available"
 msgstr "отсутствует"
 
@@ -1694,15 +1694,15 @@ msgstr "Подписаться на список рассылки %(listname)s"
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Отозвать мой запрос на подписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Вы отказались от подписки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Ожидают решения модератора"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "отдельным\n"
 "            письмом."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
 "            Возможно, что вы пытаетесь подтвердить подписку на адрес,\n"
 "            подписка на который уже удалена."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Вы уже являетесь подписчиком этого списка рассылки!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "            Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
 "            по адресу %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "удалено.\n"
 "            Администраторам списка отправлено соответствующее извещение."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Запрос на подписку подтвержден"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1778,15 +1778,15 @@ msgstr ""
 "<p>Теперь вы можете <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти на страницу ваших "
 "настроек</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Вы отозвали свой запрос на удаление подписки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Запрос на удаление подписки подтвержден"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1798,16 +1798,16 @@ msgstr ""
 "Теперь вы можете <a href=\"%(listinfourl)s\">перейти на страницу c общей "
 "информацией о списке рассылки</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Подтвердите запрос на удаление подписки"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Недоступно</em>"
 
 # MSS: завершение удаление... хмм...
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1834,20 +1834,20 @@ msgstr ""
 "<p>Чтобы отменить запрос на удаление своей подписки, нажмите <em>Отказаться "
 "и удалить запрос</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:859
-#: Mailman/Cgi/options.py:1006 Mailman/Cgi/options.py:1016
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
+#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Удалить подписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Отказаться и удалить запрос"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Вы отказались от запроса на изменение адреса."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "администратору\n"
 "            по адресу %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
 msgid ""
 "%(newaddr)s is already a member of\n"
 "            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
@@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr ""
 "адрес,\n"
 "            который уже подписан."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Запрос на изменение адреса подписки подтвержден"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1887,17 +1887,17 @@ msgstr ""
 "Теперь вы можете перейти на страницу <a href=\"%(optionsurl)s\">входа в "
 "систему</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Подтвердите запрос на изменение адреса подписки"
 
 # DIG: везде/повсюду
 # MSS: еще варианты?
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
 msgid "globally"
 msgstr "везде"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1932,15 +1932,15 @@ msgstr ""
 "Нажмите кнопку <em>Изменить адрес</em> для завершения смены адреса.\n"
 "<p>Чтобы отменить запрос, нажмите <em>Отказаться и удалить запрос</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
 msgid "Change address"
 msgstr "Изменить адрес"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Отложить до получения подтверждения"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1948,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 "Модератор списка все еще сможет одобрить или\n"
 "    отклонить это сообщение."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Отправитель удалил сообщение через веб-интерфейс."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1967,12 +1967,12 @@ msgstr ""
 "модератор списка уже одобрил или отклонил его. Вы просто не успели его "
 "отозвать."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Сообщение отозвано"
 
 # MSS: хочется фразу с "отозвано" или не хочется?..
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "%(listname)s\n"
 "успешно отменена."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Отменить доставку удержанного сообщения в список рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "Указанное вами удержанное сообщение уже обработано\n"
 "администратором списка рассылки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr ""
 "<p>Чтобы отменить запрос, нажмите <em>Отложить до получения подтверждения</"
 "em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Отменить доставку сообщения"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr ""
 "будут продолжать поступать сообщения об ошибках, он может быть\n"
 "удален из списка."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Подписка возобновлена."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -2048,11 +2048,11 @@ msgstr ""
 "Ваша подписка на список рассылки %(listname)s была успешно возобновлена.\n"
 "Вы можете перейти на страницу <a href=\"%(optionsurl)s\">входа в систему</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Возобновить подписку на список рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr ""
 "перейдите на <a href=\"%(listinfourl)s\">страницу с общей информацией о "
 "списке рассылки</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>недоступно</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:846
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2101,11 +2101,11 @@ msgstr ""
 "получать сообщения из списка рассылки, или <em>Отмена</em>,\n"
 "чтобы отложить эту процедуру."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Возобновить подписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:867
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -2113,19 +2113,19 @@ msgstr "Отмена"
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Некорректный формат URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
+#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
 msgid "Return to the "
 msgstr "Вернуться на "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
 msgid "general list overview"
 msgstr "страницу с общей информацией о списке рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
+#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Вернуться на "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "страницу управления списком рассылки"
 
@@ -2163,28 +2163,28 @@ msgstr "Ошибка при подтверждении пароля списка
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Пароль списка рассылки не может быть пустым<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:167
+#: Mailman/Cgi/create.py:174
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Вы не имеете право создавать списки рассылки на этом сервере"
 
 # fattie: "Неизвестный узел: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:175
+#: Mailman/Cgi/create.py:182
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Неизвестный виртуальный хост: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
+#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Некорректный адрес владельца списка: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Список уже существует: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Недопустимое имя для списка рассылки: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:229
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2192,15 +2192,15 @@ msgstr ""
 "Во время создания списка рассылки произошла неизвестная ошибка.\n"
 "Обратитесь за помощью к администратору сайта."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Ваш новый список рассылки: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:282
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Создание списка рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:281
+#: Mailman/Cgi/create.py:288
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2210,28 +2210,28 @@ msgstr ""
 "Его владельцу (<b>%(owner)s</b>) отправлено уведомление.\n"
 "Сейчас вы можете:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:285
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Перейти к странице с общей информацией о списке рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:293
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Перейти к административной странице списка рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:287
+#: Mailman/Cgi/create.py:294
 msgid "Create another list"
 msgstr "Создать еще один список рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:305
+#: Mailman/Cgi/create.py:312
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Создать список рассылки на сайте %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
 msgid "Error: "
 msgstr "Ошибка: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:316
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2277,35 +2277,35 @@ msgstr ""
 "может использоваться и для аутентификации.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:342
+#: Mailman/Cgi/create.py:349
 msgid "List Identity"
 msgstr "Идентификатор списка"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Название списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:354
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Адрес владельца списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:363
+#: Mailman/Cgi/create.py:370
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Создать начальный пароль списка рассылки?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:371
+#: Mailman/Cgi/create.py:378
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Пароль списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:377
+#: Mailman/Cgi/create.py:384
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Подтвердите пароль списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:399
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Описание списка рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:396
+#: Mailman/Cgi/create.py:403
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "Если вы ответите <em>Да</em>, по умолчанию их сообщения будут откладываться\n"
 "для проверки."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/create.py:432
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2326,19 +2326,19 @@ msgstr ""
 "<p>Если вы не выберете хотя бы один язык, сервер будет использоваться\n"
 "язык по умолчанию (%(deflang)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:436
+#: Mailman/Cgi/create.py:443
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Отправить извещение о создании списка его владельцу?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:445
+#: Mailman/Cgi/create.py:452
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Пароль создателя списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:450
+#: Mailman/Cgi/create.py:457
 msgid "Create List"
 msgstr "Создать список"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:451
+#: Mailman/Cgi/create.py:458
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Очистить форму"
 
@@ -2546,18 +2546,24 @@ msgstr ""
 "рассылки.\n"
 "         <p>Если у вас возникли вопросы, вы их можете задать "
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223
+msgid ""
+"Please answer the following question to prove that\n"
+"                    you are not a bot:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Изменить параметры подписки"
 
 # MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
 # по-русски
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:971
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
 #: Mailman/Cgi/roster.py:137
 msgid "View this page in"
 msgstr "Язык страницы (view this page in):"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
 msgid "This form requires JavaScript."
 msgstr ""
 
@@ -2574,23 +2580,23 @@ msgstr "Неверный формат запроса: %(method)s"
 msgid "No address given"
 msgstr "Не указан адрес"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:175
+#: Mailman/Cgi/options.py:176
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "Неверный адрес: %(safeuser)s"
 
 # MSS: было "Подписчик отсутствует: %(safeuser)s."... надо думать.. слушать...
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "Такого пользователя не существует: %(safeuser)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:207
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
 msgstr ""
 "Если Вы подписчик списка рассылки, Вам было отправлено сообщение с кодом "
 "подтверждения."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:208
+#: Mailman/Cgi/options.py:209
 msgid ""
 "If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
 "             forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2598,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "Если Вы подписчик списка рассылки, Ваш запрос на удаление подписки\n"
 "был отправлен модератору для обработки."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:250
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
 msgid ""
 "If you are a list member,\n"
 "            your password has been emailed to you."
@@ -2606,15 +2612,15 @@ msgstr ""
 "Если Вы подписчик списка рассылки,\n"
 "            Вам было отправлено сообщение с Вашим паролем."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:293
+#: Mailman/Cgi/options.py:294
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ошибка аутентификации."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:362
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "Вам было отправлено сообщение с вашим паролем."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:369
 msgid ""
 "The list administrator may not view the other\n"
 "            subscriptions for this user."
@@ -2622,16 +2628,16 @@ msgstr ""
 "Администратор списка рассылки не может видеть\n"
 "другие подписки этого пользователя."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:369 Mailman/Cgi/options.py:418
-#: Mailman/Cgi/options.py:546 Mailman/Cgi/options.py:771
+#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
+#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
 msgid "Note: "
 msgstr "Учтите: "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:375
 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 msgstr "Подписки пользователя %(safeuser)s на %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:377
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
 msgid ""
 "Click on a link to visit your options page for the\n"
 "        requested mailing list."
@@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на "
 "указанный список рассылки."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
+#: Mailman/Cgi/options.py:416
 msgid ""
 "The list administrator may not change the names\n"
 "            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
@@ -2649,15 +2655,15 @@ msgstr ""
 "или адрес этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
 "подписка для этого списка рассылки была изменена."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:438
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
 msgid "Addresses did not match!"
 msgstr "Указанные адреса не совпадают!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:443
+#: Mailman/Cgi/options.py:444
 msgid "You are already using that email address"
 msgstr "Вы уже пользуетесь тем адресом электронной почты"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:455
+#: Mailman/Cgi/options.py:456
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2670,32 +2676,32 @@ msgstr ""
 "всех списках рассылки на этом сайте. Поэтому после получения подтверждения\n"
 "во всех остальных списках ваш адрес будет изменен."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:464
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 msgstr "Новый адрес уже есть в списке рассылки: %(newaddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:470
+#: Mailman/Cgi/options.py:471
 msgid "Addresses may not be blank"
 msgstr "Адрес не может быть пустым"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:484
+#: Mailman/Cgi/options.py:485
 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 msgstr ""
 "Сообщение с кодом подтверждения было отправлено по адресу %(newaddr)s. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:493
+#: Mailman/Cgi/options.py:494
 msgid "Bad email address provided"
 msgstr "Указан некорректный адрес"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:495
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
 msgid "Illegal email address provided"
 msgstr "Указан недопустимый адрес"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
+#: Mailman/Cgi/options.py:498
 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 msgstr "%(newaddr)s уже содержится в списке рассылки."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:500
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
 "                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2705,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "Если Вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
 "по адресу %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:511
+#: Mailman/Cgi/options.py:512
 msgid "Member name successfully changed. "
 msgstr "Имя подписчика изменено. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:521
+#: Mailman/Cgi/options.py:522
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "                    password for a user."
@@ -2717,15 +2723,15 @@ msgstr ""
 "Администратор списка рассылки не может изменить\n"
 "пароль пользователя."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:530
+#: Mailman/Cgi/options.py:531
 msgid "Passwords may not be blank"
 msgstr "Пароль не может быть пустым"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:535
+#: Mailman/Cgi/options.py:536
 msgid "Passwords did not match!"
 msgstr "Пароли не совпадают!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:543
+#: Mailman/Cgi/options.py:544
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
@@ -2735,13 +2741,13 @@ msgstr ""
 "пароль этого пользователя в других подписках. Однако,\n"
 "пароль пользователя для этого списка рассылки был изменен."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:560 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Пароль был изменен."
 
 # MSS: "отписаны" -- жаргонизм
-#: Mailman/Cgi/options.py:569
+#: Mailman/Cgi/options.py:570
 msgid ""
 "You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 "                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
@@ -2751,16 +2757,16 @@ msgstr ""
 "флажком параметр под кнопкой <em>Удалить подписку</em>. Сейчас вы еще не "
 "отписаны!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:590
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
 #, fuzzy
 msgid "via the member options page"
 msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:610
+#: Mailman/Cgi/options.py:611
 msgid "Unsubscription results"
 msgstr "Удаление подписки"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:614
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been received and\n"
 "            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "списка рассылки для обработки. После принятия модератором какого-либо\n"
 "решения вы получите извещение."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:619
+#: Mailman/Cgi/options.py:620
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
@@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "еще остались какие-либо вопросы об удалении подписки, обратитесь\n"
 "к владельцам списка по адресу %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:768
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
@@ -2796,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "параметры этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
 "параметры для этого списка рассылки были изменены."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:778
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 "            this list, so your delivery option has not been set.  However "
@@ -2807,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "значение соответствующего параметра в ваших настройках не сохранено.\n"
 "Значения других параметров сохранены."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:783
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 "            for this list, so your delivery option has not been set.  "
@@ -2820,65 +2826,65 @@ msgstr ""
 "сохранено.\n"
 "Значения других параметров сохранены"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:786
+#: Mailman/Cgi/options.py:787
 msgid "You have successfully set your options."
 msgstr "Параметры были изменены."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
 msgid "You may get one last digest."
 msgstr "Возможно, вы получите еще один дайджест."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:861
+#: Mailman/Cgi/options.py:862
 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:866
 msgid "Change My Password"
 msgstr "Изменить пароль"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:868
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
 msgid "List my other subscriptions"
 msgstr "Список моих подписок"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:875
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
 msgid "Email My Password To Me"
 msgstr "Пришлите мне мой пароль"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:877
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
 # fattie: should check shis out
-#: Mailman/Cgi/options.py:879
+#: Mailman/Cgi/options.py:880
 msgid "Log out"
 msgstr "Выйти"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:882
 msgid "Submit My Changes"
 msgstr "Внести изменения"
 
 # MSS: this must be changed in the code :((
-#: Mailman/Cgi/options.py:893
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
 msgid "days"
 msgstr "дн."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:895
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
 msgid "day"
 msgstr "день"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "%(days)d %(units)s"
 msgstr "%(days)d %(units)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:902
+#: Mailman/Cgi/options.py:903
 msgid "Change My Address and Name"
 msgstr "Изменить мои адрес и имя"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:928
+#: Mailman/Cgi/options.py:929
 msgid "<em>No topics defined</em>"
 msgstr "<em>Разделы не определены</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:936
+#: Mailman/Cgi/options.py:937
 msgid ""
 "\n"
 "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2888,20 +2894,20 @@ msgstr ""
 "Вы подписаны на этот список с адресом (регистр букв сохранен)\n"
 "<em>%(cpuser)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
 msgid "%(realname)s list: member options login page"
 msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
 msgid "email address and "
 msgstr "адрес электронной почты и "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 msgstr ""
 "Список рассылки %(realname)s: пользовательские настройки для %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:982
+#: Mailman/Cgi/options.py:983
 msgid ""
 "In order to change your membership option, you must\n"
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2929,19 +2935,19 @@ msgstr ""
 "<p><strong><em>Внимание:</em></strong> в вашем браузере должно быть\n"
 "разрешено сохранение cookies, иначе никакие настройки сохранены не будут."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:996
+#: Mailman/Cgi/options.py:997
 msgid "Email address:"
 msgstr "Адрес эл. почты:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1000
+#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1002
+#: Mailman/Cgi/options.py:1003
 msgid "Log in"
 msgstr "Войти"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1010
+#: Mailman/Cgi/options.py:1011
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 "    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
@@ -2954,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "на которую, вы завершите процесс удаления своей учетной записи. Кроме того,\n"
 "завершить удаление можно и по электронной почте, см. инструкции в сообщении."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1018
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 msgid "Password reminder"
 msgstr "Напоминание пароля"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1022
+#: Mailman/Cgi/options.py:1023
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 "    password will be emailed to you."
@@ -2966,27 +2972,27 @@ msgstr ""
 "После нажатия на кнопку <em>Напомнить</em> ваш пароль\n"
 "будет отправлен вам по электронной почте."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1025
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
 msgid "Remind"
 msgstr "Напомнить"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1125 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
 msgid "<missing>"
 msgstr "<отсутствует>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1136
+#: Mailman/Cgi/options.py:1137
 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 msgstr "Запрошенный раздел некорректен: %(topicname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1141
+#: Mailman/Cgi/options.py:1142
 msgid "Topic filter details"
 msgstr "Параметры фильтрации сообщений по разделам"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1144
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 msgid "Name:"
 msgstr "Название:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1146
+#: Mailman/Cgi/options.py:1147
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Шаблон (рег. выражение):"
 
@@ -3031,21 +3037,21 @@ msgstr "Нет такого списка рассылки: %(safelistname)s"
 msgid "You're being a sneaky list owner!"
 msgstr "Вы очень подлый владелец списка рассылки!"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139
 msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
 msgstr "У вас нет прав удалять этот список рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 msgid "Mailing list deletion results"
 msgstr "Удаление списка рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187
 msgid ""
 "You have successfully deleted the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b>."
 msgstr "Список рассылки <b>%(listname)s</b> был успешно удален."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 msgid ""
 "There were some problems deleting the mailing list\n"
 "        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
@@ -3055,15 +3061,15 @@ msgstr ""
 "Во время удаления списка рассылки <b>%(listname)s</b> возникли проблемы.\n"
 "Обратитесь за помощью к администратору сайта по адресу %(sitelist)s."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208
 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
 msgstr "Полностью удалить список рассылки <em>%(realname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
 msgstr "Полностью удалить список рассылки %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
 msgid ""
 "This page allows you as the list owner, to permanently\n"
 "    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
@@ -3104,19 +3110,19 @@ msgstr ""
 "<p>Кроме того, во избежание случайного удаления вам будет предложено\n"
 "подтвердить пароль от списка рассылки."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
 msgid "List password:"
 msgstr "Пароль списка рассылки:"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
 msgid "Also delete archives?"
 msgstr "Удалить также архивы списка рассылки?"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
 msgstr "<b>Отказаться</b> и вернуться к администрированию списка рассылки"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258
 msgid "Delete this list"
 msgstr "Удалить этот список рассылки"
 
@@ -3140,39 +3146,43 @@ msgstr "Ошибка проверки reCAPTCHA: %(e_codes)s"
 msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
 msgstr "Проверка reCAPTCHA не удалась: %(e_reason)s"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
 msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 msgstr "Форма устарела. Пожалуйста повторите запрос GET."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 msgstr "Пожалуйста заполните поля формы перед тем как отправлять ее."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
 msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
 msgstr "Секретный токен не верен. Ваш IP-адрес изменился?"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
 msgstr "Секретный токен не найден в запросе или испорчен."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
 msgid "You must GET the form before submitting it."
 msgstr "Вы должны загрузить форму запросом GET перед тем как отправлять ее."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
+msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
 msgid "You may not subscribe a list to itself!"
 msgstr "Список рассылки не может быть подписан сам на себя!"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:203
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 msgid "If you supply a password, you must confirm it."
 msgstr "Если вы укажете пароль, вам нужно будет подтвердить его."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
 msgid "Your passwords did not match."
 msgstr "Введенные пароли не совпадают."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
 msgid ""
 "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
 "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3187,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "модератора, в сообщении с кодом подтверждения вы получите дальнейшие\n"
 "инструкции."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 msgid ""
 "The email address you supplied is banned from this\n"
 "        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3197,7 +3207,7 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к владельцам списка по адресу "
 "%(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:266
 msgid ""
 "The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
 "`@'.)"
@@ -3206,14 +3216,14 @@ msgstr ""
 "содержаться символ \"@\")."
 
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
 msgid ""
 "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
 "insecure."
 msgstr ""
 "Этот адрес не может использоваться для подписки, так как он не защищен."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
 msgid ""
 "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
 "subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3225,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 "%(email)s. Помните, что пока вы не подтвердите свою подписку, доставка\n"
 "сообщений вам и от вас в список рассылки осуществляться не будет."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:281
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
 msgid ""
 "Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
 "been\n"
@@ -3237,15 +3247,15 @@ msgstr ""
 "модератору списка рассылки. После принятия им какого-либо решения\n"
 "вы получите извещение."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Вы уже подписаны."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:302
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:311
 msgid "Mailman privacy alert"
 msgstr "Предупреждение Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:303
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
 msgid ""
 "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
 "%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3277,15 +3287,15 @@ msgstr ""
 "этого списка рассылки, и вас это беспокоит, отправьте сообщение\n"
 "администратору списка по адресу %(listowner)s.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:322
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
 msgid "This list does not support digest delivery."
 msgstr "Список не поддерживает доставку сообщений в виде дайджестов."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:324
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:333
 msgid "This list only supports digest delivery."
 msgstr "Список поддерживает доставку сообщений только в виде дайджестов."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:340
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Вы успешно подписались на список рассылки %(realname)s."
 
@@ -4038,163 +4048,163 @@ msgstr "Подписчики, получающие подписку обычны
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1751
+#: Mailman/Defaults.py:1783
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1752
+#: Mailman/Defaults.py:1784
 msgid "Asturian"
 msgstr "Астурийский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1753
+#: Mailman/Defaults.py:1785
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталанский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1754
+#: Mailman/Defaults.py:1786
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1755
+#: Mailman/Defaults.py:1787
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1756
+#: Mailman/Defaults.py:1788
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1757
+#: Mailman/Defaults.py:1789
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Английский (США)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1758
+#: Mailman/Defaults.py:1790
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1759
+#: Mailman/Defaults.py:1791
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Испанский (Испания)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1760
+#: Mailman/Defaults.py:1792
 msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1761
+#: Mailman/Defaults.py:1793
 msgid "Euskara"
 msgstr "Баскский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1762
+#: Mailman/Defaults.py:1794
 msgid "Persian"
 msgstr "Фарси"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1763
+#: Mailman/Defaults.py:1795
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1764
+#: Mailman/Defaults.py:1796
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1765
+#: Mailman/Defaults.py:1797
 msgid "Galician"
 msgstr "Галисийский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1766
+#: Mailman/Defaults.py:1798
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1767
+#: Mailman/Defaults.py:1799
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1768
+#: Mailman/Defaults.py:1800
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1769
+#: Mailman/Defaults.py:1801
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1770
+#: Mailman/Defaults.py:1802
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1771
+#: Mailman/Defaults.py:1803
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1772
+#: Mailman/Defaults.py:1804
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1773
+#: Mailman/Defaults.py:1805
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1774
+#: Mailman/Defaults.py:1806
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1775
+#: Mailman/Defaults.py:1807
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1776
+#: Mailman/Defaults.py:1808
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1777
+#: Mailman/Defaults.py:1809
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1778
+#: Mailman/Defaults.py:1810
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1779
+#: Mailman/Defaults.py:1811
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1780
+#: Mailman/Defaults.py:1812
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1781
+#: Mailman/Defaults.py:1813
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1782
+#: Mailman/Defaults.py:1814
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1783
+#: Mailman/Defaults.py:1815
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1784
+#: Mailman/Defaults.py:1816
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1785
+#: Mailman/Defaults.py:1817
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1786
+#: Mailman/Defaults.py:1818
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1787
+#: Mailman/Defaults.py:1819
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1788
+#: Mailman/Defaults.py:1820
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1789
+#: Mailman/Defaults.py:1821
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайский (Китай)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1822
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайский (Тайвань)"
 
@@ -7349,6 +7359,43 @@ msgstr ""
 "%(quarantine)s."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+"             >dmarc_moderation_action</a> \n"
+"             regardless of any domain specific DMARC Policy."
+msgstr ""
+"Текст, включаемый в <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action"
+"\">извещение\n"
+"об отклонении</a> сообщения, отправленного в список рассылки с доменом\n"
+"отправителя, настроенным на использование DMARC-политики Reject"
+"%(quarantine)s."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Postings from any of these addresses will automatically\n"
+"             apply any DMARC action mitigation.  This can be utilized to\n"
+"             automatically wrap or munge postings from known addresses or\n"
+"             domains that might have policies rejecting external mail From:\n"
+"             themselves.\n"
+"\n"
+"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+"             character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Все сообщения с этих адресов будут автоматически удаляться.\n"
+"При этом никакой дальнейшей обработки выполняться не будет.\n"
+"Отправители исходных сообщений не будут получать извещений\n"
+"об удалении сообщений, но модераторы списка рассылки могут\n"
+"по желанию получать <a\n"
+"href=\"VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">копии\n"
+"таких сообщений</a>.\n"
+"<p>В каждой строке должен быть\n"
+"один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
+"регулярные выражения."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
 msgid ""
 "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
 "             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
@@ -7361,7 +7408,7 @@ msgstr ""
 "секции\n"
 "формата text/plain перед началом оригинального сообщения."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
 msgid ""
 "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
 "             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
@@ -7382,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "содержащая исходное сообщение, если ни один из перечисленных параметров\n"
 "не задан."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
 msgid ""
 "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
 "               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
@@ -7392,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 "эквивалентными при проверке того, является ли отправитель сообщения\n"
 "подписчиком списка рассылки."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
 msgid ""
 "If two poster addresses with the same local part but\n"
 "               different domains are to be considered equivalents for list\n"
@@ -7444,11 +7491,11 @@ msgstr ""
 "как\n"
 "\"Отправлять подтверждения\" или \"Не отправлять копии своих сообщений\"."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
 msgid "Non-member filters"
 msgstr "Сообщения со сторонних адресов"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings should be\n"
 "             automatically accepted."
@@ -7456,7 +7503,7 @@ msgstr ""
 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, но сообщения с\n"
 "которых всегда должны приниматься."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
@@ -7474,7 +7521,7 @@ msgstr ""
 "на этом сервере, сообщения от подписчиков которого будут также\n"
 "пропущены без проверки."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             immediately held for moderation."
@@ -7482,7 +7529,7 @@ msgstr ""
 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
 "с которых будут удерживаться для проверки."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 "             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7500,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
 "регулярные выражения."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically rejected."
@@ -7508,7 +7555,7 @@ msgstr ""
 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
 "с которых будут автоматически отклоняться."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7534,7 +7581,7 @@ msgstr ""
 "один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
 "регулярные выражения."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically discarded."
@@ -7542,7 +7589,7 @@ msgstr ""
 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения\n"
 "с которых будут автоматически удаляться."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7567,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 "один адрес. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как\n"
 "регулярные выражения."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 msgid ""
 "Action to take for postings from non-members for which no\n"
 "             explicit action is defined."
@@ -7575,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 "Действия, которые нужно предпринять, если отправитель не\n"
 "входит ни в один из перечисленных выше списков."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
 msgid ""
 "When a post from a non-member is received, the message's\n"
 "             sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7602,7 +7649,7 @@ msgstr ""
 "Указанное в данном параметре действие предпринимается тогда, когда\n"
 "отправитель сообщения не входит ни в один из этих списков."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 msgid ""
 "Should messages from non-members, which are automatically\n"
 "             discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7610,7 +7657,7 @@ msgstr ""
 "Отправлять копии автоматически удаляемых сообщений с адресов,\n"
 "не подписанных на этот список рассылки, модератору?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 msgid ""
 "Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
 "             non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7622,7 +7669,7 @@ msgstr ""
 "включать в себя подстановку %%(listowner)s для адреса администратора\n"
 "и заменит собой стандартный текст, сгенерированный Mailman."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
 msgid ""
 "This section allows you to configure various filters based on\n"
 "            the recipient of the message."
@@ -7630,11 +7677,11 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете настроить различные правила, отфильтровывающие\n"
 "сообщения с определенными получателями."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
 msgid "Recipient filters"
 msgstr "Фильтрация получателей"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
 msgid ""
 "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
 "             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7643,7 +7690,7 @@ msgstr ""
 "получателя (to, cc) сообщения (либо один из его псевдонимов, указанных ниже)?"
 
 # fattie: проверить <li>Адрес, с которого передается сообщение, имеет такое же имя.
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:512
 msgid ""
 "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
 "             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7680,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 "допустимых псевдонимов.\n"
 "</ol>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:530
 msgid ""
 "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 "             destination names for this list."
@@ -7690,7 +7737,7 @@ msgstr ""
 "стоять в поле <tt>To:</tt> или <tt>CC:</tt>."
 
 # fattie: проверить про ^
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
 msgid ""
 "Alternate addresses that are acceptable when\n"
 "             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
@@ -7731,11 +7778,11 @@ msgstr ""
 "приветствуется. В будущих версиях шаблоны всегда будут сопоставляться\n"
 "со всем адресом."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
 msgstr "Максимально возможное число получателей сообщения."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 msgid ""
 "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
 "             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
@@ -7744,7 +7791,7 @@ msgstr ""
 "оно удерживается для проверки администратором. Если значение нулевое,\n"
 "никакие сообщения для проверки удерживаться не будут."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
 msgid ""
 "This section allows you to configure various anti-spam\n"
 "            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7756,15 +7803,15 @@ msgstr ""
 "должны помочь вам защитить свой список рассылки и его участников.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
 msgid "Header filters"
 msgstr "Фильтрация&nbsp;заголовков"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:566
 msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
 msgstr "Правила фильтрации по заголовкам сообщений."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
 msgid ""
 "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
 "             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
@@ -7803,17 +7850,17 @@ msgstr ""
 "сообщения с файловыми вложениями опасных типов или с нежелательными "
 "расширениями."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:585
 msgid "Legacy anti-spam filters"
 msgstr "Традиционные фильтры спама"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:588
 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
 msgstr ""
 "Удерживать для проверки сообщения, чьи заголовки совпадают с \n"
 "указанными регулярными выражениями."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
 msgid ""
 "Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 "             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7846,7 +7893,7 @@ msgstr ""
 "можно разными способами, например: записать управляющую\n"
 "последовательность или заключить пробел в скобки."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:624
 msgid ""
 "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
 "                           default value."
@@ -7854,7 +7901,7 @@ msgstr ""
 "dmarc_moderation_action должно быть >= значения,\n"
 "                           заданного о умолчанию."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:674
 msgid ""
 "Header filter rules require a pattern.\n"
 "                Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7862,7 +7909,7 @@ msgstr ""
 "В правилах фильтрации заголовков должны быть шаблоны\n"
 "для сравнения. Неполные правила будут пропускаться."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:693
 msgid ""
 "The header filter rule pattern\n"
 "                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
@@ -8739,7 +8786,7 @@ msgstr "Автоматический ответ на ваше сообщение
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Автоответчик Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8751,11 +8798,11 @@ msgstr ""
 
 # fattie: check 'scrub'
 # MSS: должно быть "вытащено" или что-то в этом роде, точно не "преобразовано"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Вложение в формате HTML извлечено и удалено"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -8763,19 +8810,19 @@ msgstr ""
 "Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
 msgid "no subject"
 msgstr "без темы"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "без даты"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "неизвестный отправитель"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -8791,7 +8838,7 @@ msgstr ""
 "Размер: %(size)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8807,11 +8854,11 @@ msgstr ""
 "Описание: %(desc)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Пропущена часть содержимого типа %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "----------- следующая часть -----------\n"
 
@@ -8819,7 +8866,7 @@ msgstr "----------- следующая часть -----------\n"
 msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
 msgstr "Заголовок подходит под шаблон: %(pattern)s"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:126
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
 msgid ""
 "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
 "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
@@ -8834,7 +8881,7 @@ msgstr ""
 "было автоматически отклонено. Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к\n"
 "администратору списка рассылки по адресу %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:196
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Сообщение отклонено фильтром"
 
@@ -8994,16 +9041,16 @@ msgstr ""
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Запрос на удаление списка рассылки %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:420
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
 msgid "checking permissions on %(file)s"
 msgstr "проверяется режим доступа к %(file)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:430
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
 msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
 msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 0664 (а не %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:432 Mailman/MTA/Postfix.py:460
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:471 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -9011,15 +9058,15 @@ msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 0664 (а н
 msgid "(fixing)"
 msgstr "(исправляются)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:448
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:470
 msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 msgstr "проверяется владелец %(dbfile)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:456
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "владелец %(dbfile)s -- %(owner)s (должен быть %(user)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:469
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
 msgstr "режим доступа к %(dbfile)s должен быть 0664 (а не %(octmode)s)"
 
@@ -9032,55 +9079,55 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Подтвердите запрос на удаление вашей подписки на список рассылки %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464
+#: Mailman/MailList.py:974 Mailman/MailList.py:1465
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " с адреса %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1017
+#: Mailman/MailList.py:1018
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора"
 
-#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1100 bin/add_members:299
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1119
+#: Mailman/MailList.py:1120
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"
 
-#: Mailman/MailList.py:1140
+#: Mailman/MailList.py:1141
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "уведомление об удалении подписки на список %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1302
+#: Mailman/MailList.py:1303
 msgid "%(realname)s address change notification"
 msgstr "уведомление об изменении адреса подписчика %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1336
+#: Mailman/MailList.py:1337
 #, fuzzy
 msgid "via email confirmation"
 msgstr "Строка подтверждения неверна"
 
-#: Mailman/MailList.py:1345
+#: Mailman/MailList.py:1346
 #, fuzzy
 msgid "via web confirmation"
 msgstr "Строка подтверждения неверна"
 
-#: Mailman/MailList.py:1370
+#: Mailman/MailList.py:1371
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "подписка на %(name)s требует подтверждения администратора"
 
-#: Mailman/MailList.py:1380
+#: Mailman/MailList.py:1381
 #, fuzzy
 msgid "email confirmation"
 msgstr "Строка подтверждения неверна"
 
-#: Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:1383
 #, fuzzy
 msgid "web confirmation"
 msgstr "Укажите код подтверждения"
 
-#: Mailman/MailList.py:1638
+#: Mailman/MailList.py:1639
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Последнее автоматическое уведомление на сегодня"
 
@@ -11865,15 +11912,15 @@ msgstr ""
 "Учтите, что этот сценарий должен запускаться из mailmanctl при нормальных\n"
 "условиях. Запуск его независимо имеет смысл только для целей отладки.\n"
 
-#: bin/qrunner:178
+#: bin/qrunner:179
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s запускает обработчик %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:179
+#: bin/qrunner:180
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Для запуска вышеуказанных обработчиков используйте \"All\""
 
-#: bin/qrunner:215
+#: bin/qrunner:216
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Не указано имя обработчика."
 
-- 
cgit v1.2.3