From 6ee513fc80349d4973caebd831c5d11b2c1223a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: webdizainro <> Date: Mon, 6 Sep 2004 16:15:47 +0000 Subject: More translations / fuzzy corrections. 43 fyzzy, 17 to go. --- messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 106 ++++++++++++------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES') diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index cf931427..5841be5f 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,7 +171,6 @@ msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 -#, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Reîncarc starea arhivei" @@ -1333,7 +1332,6 @@ msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cod de confirmare eronat" #: Mailman/Cgi/confirm.py:193 -#, fuzzy msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduceți codul de confirmare" @@ -1355,7 +1353,6 @@ msgid "Confirmation string:" msgstr "Cod de confirmare:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:213 -#, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Trimite" @@ -2230,9 +2227,8 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI." #: Mailman/Cgi/options.py:104 -#, fuzzy msgid "No address given" -msgstr "Nu a fost introdusă nici o adresă" +msgstr "Nu ați introdus nici o adresă" #: Mailman/Cgi/options.py:116 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" @@ -2537,7 +2533,6 @@ msgstr "" " primit). " #: Mailman/Cgi/options.py:849 -#, fuzzy msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" @@ -2780,7 +2775,6 @@ msgid "You are already subscribed." msgstr "Sunteți deja abonat." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 -#, fuzzy msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alertă Mailman" @@ -2942,7 +2936,6 @@ msgid "Description: %(description)s" msgstr "Descriere: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 -#, fuzzy msgid "Postings to: %(postaddr)s" msgstr "Publicarea la: %(postaddr)s" @@ -3186,12 +3179,10 @@ msgid "on" msgstr "activat(ă)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 -#, fuzzy msgid " ack %(onoff)s" msgstr " ack %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 -#, fuzzy msgid " digest plain" msgstr " volum de rezumate" @@ -3229,7 +3220,6 @@ msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" msgstr " %(status)s (%(how)s la %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 -#, fuzzy msgid " myposts %(onoff)s" msgstr " myposts %(onoff)s" @@ -3238,12 +3228,10 @@ msgid " hide %(onoff)s" msgstr " ascunde %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 -#, fuzzy msgid " duplicates %(onoff)s" msgstr " duplicates %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 -#, fuzzy msgid " reminders %(onoff)s" msgstr " reminders %(onoff)s" @@ -3260,14 +3248,12 @@ msgid "Not authenticated" msgstr "Neautentificat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 -#, fuzzy msgid "ack option set" msgstr "opțiunea ack a fost setată" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 -#, fuzzy msgid "digest option set" -msgstr "opțiunea rezumat setată" +msgstr "opțiunea de rezumat a fost setată" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 msgid "delivery enabled" @@ -3283,12 +3269,10 @@ msgid "myposts option set" msgstr "opțiunea myposts a fost setată" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 -#, fuzzy msgid "hide option set" msgstr "opțiunea hide a fost setată" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 -#, fuzzy msgid "duplicates option set" msgstr "opțiunea duplicates a fost setată" @@ -3488,9 +3472,8 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" #: Mailman/Defaults.py:1249 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italiană" +msgstr "Catalană" #: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Czech" @@ -3573,9 +3556,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: Mailman/Defaults.py:1270 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Estonă" +msgstr "Română" #: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Russian" @@ -3586,9 +3568,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: Mailman/Defaults.py:1273 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Sârbă" +msgstr "Slovenă" #: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" @@ -3782,7 +3763,6 @@ msgid "Yes, w/discard" msgstr "Da, cu rejectare" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#, fuzzy msgid "Yes, w/forward" msgstr "Da, cu forward" @@ -4188,7 +4168,6 @@ msgstr "" "

Notă: dacă adăugați articole în această listă, dar nu aveți și valoarea multipart inclusă, toate mesajele cu atașamente vor fi blocate de filtru." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4257,12 +4236,10 @@ msgstr "" "zilnice?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 -#, fuzzy msgid "Digest" -msgstr "Rezumat" +msgstr "Rezumat zilnic" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 -#, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Normal" @@ -4275,7 +4252,6 @@ msgid "MIME" msgstr "MIME" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 -#, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Text" @@ -4416,12 +4392,10 @@ msgstr "" "informații descriptive și comportamente de bază." #: Mailman/Gui/General.py:62 -#, fuzzy msgid "General list personality" -msgstr "Personalitaea generală a listei" +msgstr "Personalitatea generală a listei" #: Mailman/Gui/General.py:65 -#, fuzzy msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)." @@ -4748,12 +4722,10 @@ msgstr "" "

Notați că în cazul în care mesajul original conține un header Reply-To: explicit, acesta nu va fi modificat." #: Mailman/Gui/General.py:232 -#, fuzzy msgid "Umbrella list settings" -msgstr "Setările umbrelei listei" +msgstr "Setările listei umbrelă" #: Mailman/Gui/General.py:235 -#, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4896,7 +4868,6 @@ msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Trimit o notă către expeditor când mesajul acestuia este reținut pentru aprobare?" #: Mailman/Gui/General.py:320 -#, fuzzy msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5333,7 +5304,6 @@ msgid "None" msgstr "Nimic" #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 -#, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Confirm" @@ -5410,7 +5380,6 @@ msgstr "" "separate ale confidențialității arhivelor." #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 -#, fuzzy msgid "Subscribing" msgstr "Abonarea" @@ -5560,7 +5529,6 @@ msgid "Member filters" msgstr "Filtre membri" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 -#, fuzzy msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "În mod implicit, mesajele noilor membri sunt moderate?" @@ -5869,12 +5837,10 @@ msgid "" msgstr "Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 -#, fuzzy msgid "Header filters" -msgstr "Filtre membrii" +msgstr "Filtre header" #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 -#, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" "Cuvintele cheie ale topicii, câte unul pe linie, care trebuie căutate în " @@ -5901,7 +5867,6 @@ msgstr "" "PPuteți avea mai mult de o regulă de filtrare pentru lista dumneavoastră. În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la prima concordanță." #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 -#, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM moștenite" @@ -5965,7 +5930,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: Mailman/Gui/Topics.py:45 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Activat" @@ -6809,9 +6773,8 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:326 -#, fuzzy msgid "Forward of moderated message" -msgstr "Forward-area mesajului moderat" +msgstr "Forwardez mesajul moderat" #: Mailman/ListAdmin.py:382 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" @@ -8560,34 +8523,24 @@ msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Nici un copil cu pid: %(pid)s" #: bin/mailmanctl:161 -#, fuzzy msgid "Stale pid file removed." -msgstr "Fișierul stale lock pid a fost șters." +msgstr "Fișierul stale pid a fost șters." #: bin/mailmanctl:219 -#, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" #: bin/mailmanctl:225 -#, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" #: bin/mailmanctl:231 -#, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8601,17 +8554,6 @@ msgid "" "\n" "Exiting." msgstr "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" -"\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" -"\n" -"Exiting." #: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" @@ -8693,9 +8635,8 @@ msgid "Again to confirm password: " msgstr "Din nou, pentru confirmarea parolei: " #: bin/mmsitepass:89 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "Parolele nu se potrivesc; nu se modifică nimic." +msgstr "Parolele nu se potrivesc; nu modific nimic." #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." @@ -8746,6 +8687,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Returnez ieșirea generată." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8802,6 +8744,10 @@ msgid "" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" +"Crează o listă de discuții nouă, nepopulată.\n" +"\n" +"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" #: bin/newlist:118 msgid "Unknown language: %(lang)s" @@ -9459,6 +9405,22 @@ msgid "" "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" +"Execută toate actualizările necesare.\n" +"\n" +"Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni]\n" +"\n" +"Opțiuni:\n" +" -f/--force\n" +" Forțează rularea procedurilor de actualizare. În mod normal,\n" +" dacă versiunea instalată este aceeași cu cea curentă (sau dacă\n" +" încercați un downgrade), nu se execută nimic.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Tipărește acest mesaj de ajutor și termină execuția programului.\n" +"\n" +"Folosiți acest script pentru a vă ușura munca de actualizare\n" +"a programului Mailman de la o versiune anterioară. Știe să acualizeze\n" +"de la versiuni începând cu 1.0b4 (?).\n" #: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" -- cgit v1.2.3