From 316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tkikuchi <> Date: Fri, 26 Nov 2004 01:58:34 +0000 Subject: Update translation language po files --- messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 2451 +++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1595 insertions(+), 856 deletions(-) (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES') diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 5841be5f..6e957e6a 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,148 +17,149 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "mărimea nu este disponibilă" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octeți " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul următor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Nu sunt arhive în acest moment

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregătesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!" @@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "lipse msgid "No subject" msgstr "Fără subiect" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Reîncarc starea arhivei" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conserv informațiile de stare ale arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizez fișierele de index pentru arhiva [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -202,31 +203,33 @@ msgstr "de c msgid "by the list administrator" msgstr "de către administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de eșec la livrare (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "Ultimul eșec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat %(date)s" +msgstr "" +"Ultimul eșec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat %" +"(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eșec]" @@ -274,7 +277,8 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Aveți abonați ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de volume este anulată.\n" +"Aveți abonați ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de " +"volume este anulată.\n" "Acești membri nu vor putea primi mesaje." #: Mailman/Cgi/admin.py:194 @@ -283,7 +287,8 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -"Aveți abonați ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt dezactivate.\n" +"Aveți abonați ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt " +"dezactivate.\n" "Ei nu vor primi mesaje până la rezolvarea acestei probleme." #: Mailman/Cgi/admin.py:218 @@ -302,7 +307,9 @@ msgstr "Mailman" msgid "" "

There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "

Nu sunt liste de discuții %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s.

" +msgstr "" +"

Nu sunt liste de discuții %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s." +"

" #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" @@ -310,7 +317,8 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"

Mai jos sunt toate listele de discuții %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s.\n" +"

Mai jos sunt toate listele de discuții %(mailmanlink)s publice la %" +"(hostname)s.\n" "Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.

" #: Mailman/Cgi/admin.py:268 @@ -328,7 +336,10 @@ msgid "" "\n" "

General list information can be found at " msgstr "" -"Pentru a accesa paginile de configurare administrative în cazul unei liste nepublicate, deschideți un URL similar cu acesta, dar având un '/' și numele %(extra)s al listei adăugate. Dacă aveți autoritatea necesară, puteți de asemenea, crea o nouă listă de discuții.\n" +"Pentru a accesa paginile de configurare administrative în cazul unei liste " +"nepublicate, deschideți un URL similar cu acesta, dar având un '/' și numele " +"%(extra)s al listei adăugate. Dacă aveți autoritatea necesară, puteți de " +"asemenea, crea o nouă listă de discuții.\n" "\n" "

Puteți găsi informații generale despre listă la " @@ -340,7 +351,7 @@ msgstr "pagina de informa msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Trimiteți întrebările și comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discuții" @@ -437,7 +448,8 @@ msgstr "Ie #: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată" +msgstr "" +"Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată" #: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" @@ -532,15 +544,15 @@ msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Amână" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Respinge" @@ -550,19 +562,19 @@ msgstr "Respinge" msgid "Hold" msgstr "Reține" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Ignoră" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" @@ -841,20 +853,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -866,21 +879,21 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -1069,112 +1082,116 @@ msgstr "Instruc msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvează toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele reținute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj reținut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele reținute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare în baza de date administrativă Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discuții disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru listă. Iată: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adresă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastră" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe această listă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce faceți cu toate aceste mesaje reținute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Păstrează mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Înaintează (forward) fiecare mesaj către:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Dezactivează flagul de moderare a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Expeditorul este acum membru al acestei liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adaugă %(esender)s la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 #, fuzzy msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" @@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a \n" "(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1191,89 +1208,89 @@ msgstr "" "Apăsați pe numărul mesajului pentru a-l afișa individual,\n" "sau puteți " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afișa toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " octeți" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "indisponibil(ă)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Recepționat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este reținut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Păstrează mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj și la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicație]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
please explain (optional):" msgstr "Dacă respingeți acest mesaj,
dați o explicație (opțional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Fără motiv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fără motiv]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizată..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" @@ -1309,7 +1326,8 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Adresa de la care vine cererea de dezabonare nu este\n" -" înregistrată ca abonată pe listă. Este posibil să fiți deja\n" +" înregistrată ca abonată pe listă. Este posibil să fiți " +"deja\n" " dezabonat(ă), de ex. de către administratorul listei?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:144 @@ -1459,15 +1477,15 @@ msgstr "Anuleaz msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Mă abonez la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ați anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "În așteptarea aprobării moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1485,8 +1503,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia " "luată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1496,11 +1514,11 @@ msgstr "" " S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n" " o adresă care a fost deja dezabonată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1510,11 +1528,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1534,15 +1552,15 @@ msgstr "" "

Acum puteți\n" " accesa pagina de autentificare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1555,15 +1573,15 @@ msgstr "" "principală\n" " de informații a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmați cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Nu este disponibil" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1582,8 +1600,7 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Este necesară confirmarea dumneavoatră pentru a finaliza decerea\n" -" de părăsire a listei de discuții %(listname)s. " -"În prezent\n" +" de părăsire a listei de discuții %(listname)s. În prezent\n" " aveți datele următoare de abonament:\n" "\n" "

\n" " " msgstr "" -"În mod normal, Mailman trimite mesajele normale în pachete către serverul de mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman și server.\n" -"\n" -"

Totuși, unele liste pot câștiga de pe urma unei abordări mai personale. În acest caz, Mailman va genera câte un mesaj nou pentru fiecare abonat al listei. Activarea acestei opțiuni poate scădea performanțele listei dumneavoastră deci va trebui să luați în calcul dacă acest tip de personalizare merită aplicat, sau dacă nu există și alte metode de a obține rezultatul dorit. De asemenea, va trebui să monitorizați încărcarea sistemului dumneavoastră, pentru a vă asigura că este î?n limite acceptabile.

\n" -"\n" -"

Alegeți Nu pentru a dezactiva personalizarea mesajelor și a le trimite în pachete. Alegeți Da pentru a personaliza livrarea și a permite adăugarea de variabile suplimentare în headere și footere. (vezi mai jos). În plus, selecând opțiunea Personalizare completă, headerul To: al mesajului publicat va fi modificat pentru a conține adresa abonatului, în loc de adresa de publicare a listei.

\n" +"În mod normal, Mailman trimite mesajele normale în pachete către serverul de " +"mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman " +"și server.\n" +"\n" +"

Totuși, unele liste pot câștiga de pe urma unei abordări mai personale. " +"În acest caz, Mailman va genera câte un mesaj nou pentru fiecare abonat al " +"listei. Activarea acestei opțiuni poate scădea performanțele listei " +"dumneavoastră deci va trebui să luați în calcul dacă acest tip de " +"personalizare merită aplicat, sau dacă nu există și alte metode de a obține " +"rezultatul dorit. De asemenea, va trebui să monitorizați încărcarea " +"sistemului dumneavoastră, pentru a vă asigura că este î?n limite acceptabile." +"

\n" +"\n" +"

Alegeți Nu pentru a dezactiva personalizarea mesajelor și a le " +"trimite în pachete. Alegeți Da pentru a personaliza livrarea și a " +"permite adăugarea de variabile suplimentare în headere și footere. (vezi mai " +"jos). În plus, selecând opțiunea Personalizare completă, headerul " +"To: al mesajului publicat va fi modificat pentru a conține " +"adresa abonatului, în loc de adresa de publicare a listei.

\n" "\n" "

" @@ -5245,15 +5621,19 @@ msgid "" " page.\n" "\n" msgstr "" -"Când esse activată personalizarea pentru această listă, sunt permise variabile de substituție suplimentare în header și footer:\n" +"Când esse activată personalizarea pentru această listă, sunt permise variabile de substituție suplimentare " +"în header și footer:\n" "\n" "

\n" +"
  • user_optionsurl - adresa url către pagina de opțiuni a " +"utilizatorului;
  • \n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -5267,13 +5647,27 @@ msgstr "Textul introductiv ad #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" +msgstr "" +"Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. " +msgstr "" +"Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -5360,10 +5754,15 @@ msgid "" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" "Confirnare (*) - confirmarea e-mailului este necesară
    \n" -"Aprobarea este necesară - necesită aprobarea abonării de către administratorul listei
    \n" -"Confirmare și aprobare - atât confirmarea e-mailului, cât și aprobarea administratorului listei sunt necesare.
    \n" +"Aprobarea este necesară - necesită aprobarea abonării de către " +"administratorul listei
    \n" +"Confirmare și aprobare - atât confirmarea e-mailului, cât și aprobarea " +"administratorului listei sunt necesare.
    \n" "\n" -"

    (*) când cineva solicită o abonare, Mailman îi trimite o notă de confirmare, conținând un cod unic de confirmare; pentru a se abona, utilizatorul trebuie să răspundă la această notă de confirmare.
    Astfel se previne abonarea abuzivă, fără acordul utilizatorului." +"

    (*) când cineva solicită o abonare, Mailman îi trimite o notă de " +"confirmare, conținând un cod unic de confirmare; pentru a se abona, " +"utilizatorul trebuie să răspundă la această notă de confirmare.
    Astfel " +"se previne abonarea abuzivă, fără acordul utilizatorului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" @@ -5417,8 +5816,15 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Când abonații vor să părăsească lista, vor face o cerere de dezabonare, fie prin e-mail, fie pe web. În mod normal, cel mai bine e să permiteți părăsirea liberă a listei, astfel încât abonații să se poată dezabona cu ușurință (uneori devii foarte iritat dacă nu poți părăsi o listă de discuții!).\n" -"

    În cazul anumitor liste, totuși, puteți impune aprobarea moderatorului înainte ca cererea de părăsire a listei să fie procesată. Exemple de astfel de liste sunt cele impuse de marile companii, la care toți angajații sunt obligați să subscrie." +"Când abonații vor să părăsească lista, vor face o cerere de dezabonare, fie " +"prin e-mail, fie pe web. În mod normal, cel mai bine e să permiteți " +"părăsirea liberă a listei, astfel încât abonații să se poată dezabona cu " +"ușurință (uneori devii foarte iritat dacă nu poți părăsi o listă de " +"discuții!).\n" +"

    În cazul anumitor liste, totuși, puteți impune aprobarea moderatorului " +"înainte ca cererea de părăsire a listei să fie procesată. Exemple de astfel " +"de liste sunt cele impuse de marile companii, la care toți angajații sunt " +"obligați să subscrie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" @@ -5465,13 +5871,17 @@ msgstr "Cine poate afi msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." -msgstr "Odată setat acest parametru, lista abonaților este protejată prin acces cu parolă de abonat sau de administrator." +msgstr "" +"Odată setat acest parametru, lista abonaților este protejată prin acces cu " +"parolă de abonat sau de administrator." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" -msgstr "Afișez adresele membrilor astfel încât să nu fie direct recunoscute ca fiind adrese de email?" +msgstr "" +"Afișez adresele membrilor astfel încât să nu fie direct recunoscute ca fiind " +"adrese de email?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -5481,7 +5891,11 @@ msgid "" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." -msgstr "Setarea acestei opțiuni determină transformarea adreselor membrilor afișate pe listele web (atât ca și text, cât și ca link) astfel încât să nu fie recunoscute imediat ca și adrese de email. Intenția este de a preveni colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." +msgstr "" +"Setarea acestei opțiuni determină transformarea adreselor membrilor afișate " +"pe listele web (atât ca și text, cât și ca link) astfel încât să nu fie " +"recunoscute imediat ca și adrese de email. Intenția este de a preveni " +"colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" @@ -5556,9 +5970,19 @@ msgid "" " membership management\n" " screens." msgstr "" -"Fiecare membru abonal al listei are un fanion de moderare care indică dacă mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe listă, sau trebuie mai întâi aprobate de moderatorul listei. Atunci când fanionul de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai întâi aprobate. Dumnevoastră, în calitate de administrator, puteți decide dacă mesajele unui anumit abonat să fie moderate sau nu.\n" +"Fiecare membru abonal al listei are un fanion de moderare care " +"indică dacă mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe listă, " +"sau trebuie mai întâi aprobate de moderatorul listei. Atunci când fanionul " +"de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai întâi " +"aprobate. Dumnevoastră, în calitate de administrator, puteți decide dacă " +"mesajele unui anumit abonat să fie moderate sau nu.\n" "\n" -"

    Când un nou membru se abonează, starea inițială a fanionului său de moderare ia valoarea acestei opțiuni. Dezactivați această opțiune pentru a accepta implicit mesajele noilor abonați. Activați această opțiune pentru a modera implicit primele mesaje ale noilor abonați. Veți putea seta oricând manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat în parte, folosind paginile de administrare ale abonamentelor." +"

    Când un nou membru se abonează, starea inițială a fanionului său de " +"moderare ia valoarea acestei opțiuni. Dezactivați această opțiune pentru a " +"accepta implicit mesajele noilor abonați. Activați această opțiune pentru a " +"modera implicit primele mesaje ale noilor abonați. Veți putea seta oricând " +"manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat în parte, folosind paginile de administrare ale abonamentelor." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" @@ -5585,11 +6009,16 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " " msgstr "" -"

    • Hold -- reține mesajul pentru aprobare de către moderatorii listei.\n" +"
      • Hold -- reține mesajul pentru aprobare de către moderatorii " +"listei.\n" "\n" -"

      • Reject -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea unei notificări de eșec (bounce) la expeditor. Textul notificării poate fi configurat de dumneavoastră.\n" +"

      • Reject -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea " +"unei notificări de eșec (bounce) la expeditor. Textul notificării poate fi " +"configurat de " +"dumneavoastră.\n" "\n" -"

      • Discard -- această opțiune ignoră pur și simplu mesajul, fără a trimite vreo notificare la expeditor.\n" +"

      • Discard -- această opțiune ignoră pur și simplu mesajul, fără " +"a trimite vreo notificare la expeditor.\n" "
      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:233 @@ -5646,7 +6075,12 @@ msgid "" "per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." -msgstr "Mesajele de la oricare din acești expeditori non-membri vor fi imediat reținute pentru aprobare de către moderatorii listei. Expeditorul va primi un mesaj de notificare, care îi va permite să anuleze mesajul reținut. Adăugați adresele câte una pe rând, folosind caracterul ^ pentru a desemna o expresie regulată." +msgstr "" +"Mesajele de la oricare din acești expeditori non-membri vor fi imediat " +"reținute pentru aprobare de către moderatorii listei. Expeditorul va primi " +"un mesaj de notificare, care îi va permite să anuleze mesajul reținut. " +"Adăugați adresele câte una pe rând, folosind caracterul ^ pentru a desemna o " +"expresie regulată." #: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" @@ -5671,9 +6105,15 @@ msgid "" "

      Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre acești non-membri vor fi automat respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu o notificare a respingerii automate. Această opțiune nu este cea mai potrivită în cazul spammerilor recunoscuți, în cazul lor mesajele trebuind ignorate automat.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre acești non-membri vor fi automat " +"respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu " +"o notificare a respingerii automate. Această opțiune nu este cea mai " +"potrivită în cazul spammerilor recunoscuți, în cazul lor mesajele trebuind " +"ignorate " +"automat.\n" "\n" -"

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." +"

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un " +"caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" @@ -5695,16 +6135,23 @@ msgid "" "

      Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre acești non-membri vor fi automat ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi șterse fără nici o procesare sau notificare ulterioară. Deși expeditorul nu va primi nici o notificare sau vreun mesaj returnat, moderatorii listei au opțiunea de a primi copii ale mesajelor auto-ignorate.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre acești non-membri vor fi automat " +"ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi șterse fără nici o procesare sau " +"notificare ulterioară. Deși expeditorul nu va primi nici o notificare sau " +"vreun mesaj returnat, moderatorii listei au opțiunea de a primi copii ale mesajelor " +"auto-ignorate.\n" "\n" -"

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." +"

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un " +"caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." -msgstr "Acțiunea de urmat în cazul mesajelor trimise de neabonați, pentru care nu este definită o acțiune explicită." +msgstr "" +"Acțiunea de urmat în cazul mesajelor trimise de neabonați, pentru care nu " +"este definită o acțiune explicită." #: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" @@ -5722,24 +6169,32 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" "Când este recepționat un mesaj de la un expeditor neabonat,\n" -"adresa expeditorului este comparată cu adresele din listele adreselor explicit\n" +"adresa expeditorului este comparată cu adresele din listele adreselor " +"explicit\n" "acceptate,\n" "reținute,\n" -"respinse (bounced),\n" -"și respectiv ignorate.\n" -"Dacă nu este găsită nici o corespondență, atunci este aplicată această acțiune." +"respinse " +"(bounced),\n" +"și respectiv ignorate.\n" +"Dacă nu este găsită nici o corespondență, atunci este aplicată această " +"acțiune." #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "Să trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori neabonați, care sunt automat ignorate?" +msgstr "" +"Să trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori " +"neabonați, care sunt automat ignorate?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." -msgstr "Această secțiune vă permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza recipientului mesajului." +msgstr "" +"Această secțiune vă permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza " +"recipientului mesajului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "Recipient filters" @@ -5749,7 +6204,9 @@ msgstr "Filtre pentru recipiente" msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "Trebuie mesajele să aibă adresa listei la destinatar (câmpurile to, cc), sau să fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" +msgstr "" +"Trebuie mesajele să aibă adresa listei la destinatar (câmpurile to, cc), sau " +"să fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:322 #, fuzzy @@ -5771,13 +6228,18 @@ msgid "" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " " -msgstr "Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afișează în mod explicit miliardele de destinații gestionate în câmpurile explicite de adresă de destinație." +msgstr "" +"Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afișează în mod explicit " +"miliardele de destinații gestionate în câmpurile explicite de adresă de " +"destinație." #: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." -msgstr "Aliasurile (regexp) calificate ca și destinații explicite în câmpurile to sau cc pentru această listă." +msgstr "" +"Aliasurile (regexp) calificate ca și destinații explicite în câmpurile to " +"sau cc pentru această listă." #: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" @@ -5804,17 +6266,24 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" "Adresele alternative acceptate atunci când este activat parametrul\n" -"'require_explicit_destination'. Această opțiune ia lista expresiilor regulate,\n" -"câte una pe linie, și o compară cu fiecare recipient din lista de adrese a mesajului.\n" +"'require_explicit_destination'. Această opțiune ia lista expresiilor " +"regulate,\n" +"câte una pe linie, și o compară cu fiecare recipient din lista de adrese a " +"mesajului.\n" "Compararea se face folosind funcția Python re.match(), însemnând că\n" "cele două expresii sunt verificate de la începutul stringului.\n" "\n" -"

      Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman 1.1),\n" -"dacă regexp-ul nu conține un caracter '@', atunci șablonul este comparat doar cu\n" -"partea locală a adresei recipientului. Dacă această comparare eșuează, sau dacă\n" -"șablonul conține un '@', atunci șablonul este comparat cu întreaga adresă a recipientului.

      \n" -"\n" -"

      Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, și în versiunile viitoare\n" +"

      Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman " +"1.1),\n" +"dacă regexp-ul nu conține un caracter '@', atunci șablonul este comparat " +"doar cu\n" +"partea locală a adresei recipientului. Dacă această comparare eșuează, sau " +"dacă\n" +"șablonul conține un '@', atunci șablonul este comparat cu întreaga adresă a " +"recipientului.

      \n" +"\n" +"

      Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, și în versiunile " +"viitoare\n" "compararea se va face întotdeauna cu întreaga adresă a recipientului.

      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:361 @@ -5825,7 +6294,9 @@ msgstr "Limita maxim msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "Dacă un mesaj are acest număr, sau mai multe, de destinatari, este reținut pentru aprobare. Folosiți valoarea 0 dacă nu doriți prag limită." +msgstr "" +"Dacă un mesaj are acest număr, sau mai multe, de destinatari, este reținut " +"pentru aprobare. Folosiți valoarea 0 dacă nu doriți prag limită." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" @@ -5834,7 +6305,9 @@ msgid "" "spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " -msgstr "Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." +msgstr "" +"Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot " +"reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "Header filters" @@ -5847,6 +6320,7 @@ msgstr "" "fiecare mesaj." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5860,23 +6334,35 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -"Fiecare regulă a filtrelor de headere are două părți, o listă de expresii regulate --câte una pe linie --, și o acțiune de urmat. Mailman compară headerele mesajelor cu fiecare expresie regulată din regulă, și dacă se potrivesc, mesajul este respins, reținut sau ignorat, conform acțiunii specificate. Folosiți Amână pentru a dezactiva temporar o regulă.\n" +"Fiecare regulă a filtrelor de headere are două părți, o listă de expresii " +"regulate --câte una pe linie --, și o acțiune de urmat. Mailman compară " +"headerele mesajelor cu fiecare expresie regulată din regulă, și dacă se " +"potrivesc, mesajul este respins, reținut sau ignorat, conform acțiunii " +"specificate. Folosiți Amână pentru a dezactiva temporar o regulă.\n" "\n" -"PPuteți avea mai mult de o regulă de filtrare pentru lista dumneavoastră. În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la prima concordanță." +"PPuteți avea mai mult de o regulă de filtrare pentru lista dumneavoastră. " +"În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la " +"prima concordanță." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM moștenite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Reține mesajele ale căror header se potrivește cu o expresie regulată " "(regexp) specificată." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5895,14 +6381,21 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Folosiți această opțiune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza unor valori specifice ale headerelor. Valoarea țintă este o expresie regulată ce va fi comparată cu headerul specificat. Comparația se face neținând cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care încep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" +"Folosiți această opțiune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza " +"unor valori specifice ale headerelor. Valoarea țintă este o expresie " +"regulată ce va fi comparată cu headerul specificat. Comparația se face " +"neținând cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care " +"încep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" "\n" "

      De exemplu:\n" -"

      to: .*@public.com 
      spune să rețin toate mesajele cu un header e-mail care conține '@public.com' orinude printre adrese.

      \n" +"
      to: .*@public.com 
      spune să rețin toate mesajele cu un header e-" +"mail care conține '@public.com' orinude printre adrese.

      \n" "\n" -"

      Notați că spațiile goale de la începutul regexp-ului sunt eliminate. Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punându-l în paranteze sau prin escape.

      " +"

      Notați că spațiile goale de la începutul regexp-ului sunt eliminate. " +"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punându-l în " +"paranteze sau prin escape.

      " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -5910,12 +6403,14 @@ msgstr "" "Regulile de filtrare la headere necesită un șablon.\n" "Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." -msgstr "Șablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie regulară legală. Această regulă va fi ignorată." +msgstr "" +"Șablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie " +"regulară legală. Această regulă va fi ignorată." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" @@ -5964,26 +6459,36 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" -"Filtrul de topici categorizează fiecare e-mail sosit pe baza expresiilor regulate de filtrare pe care le specificați mai jos.\n" +"Filtrul de topici categorizează fiecare e-mail sosit pe baza expresiilor " +"regulate de filtrare pe care le specificați mai jos.\n" "\n" "Dacă unul din headerele Subject:sau Keywords:\n" -"conține cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat în mod logic\n" +"conține cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat " +"în mod logic\n" "într-o ramură de topică.\n" "\n" -"Fiecare utilizator poate alege să primească doar mesajele dintr-o anumită ramură\n" +"Fiecare utilizator poate alege să primească doar mesajele dintr-o anumită " +"ramură\n" "(sau ramuri) ale listei de discuții.\n" -"Orice mesaj ce nu este categorizat într-o ramură la care abonatul este înregistrat\n" +"Orice mesaj ce nu este categorizat într-o ramură la care abonatul este " +"înregistrat\n" "nu va fi livrat acestuia.\n" "\n" -"

      Notați că această facilitate funcționează doar la livrarea individuală a mesajelor,\n" +"

      Notați că această facilitate funcționează doar la livrarea individuală a " +"mesajelor,\n" "și nu la livrarea volumelor (digest delivery).

      \n" "\n" -"

      De asemenea, corpul mesajului poate fi opțional scanat pentru headere de tipul Subject: și Keyword:, după cum este specificat în variabila de configurare\n" -"topics_bodylines_limit." +"

      De asemenea, corpul mesajului poate fi opțional scanat pentru headere de " +"tipul Subject: și Keyword:, după cum este " +"specificat în variabila de configurare\n" +"topics_bodylines_limit." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" +msgstr "" +"Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" @@ -6004,7 +6509,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "Comparatorul de topici va scana acest număr de linii din mesaj,\n" -"căutând cuvinte cheie care să se potrivească. Scanarea corpului mesajului se termină la atingerea numărului de linii specificat, sau la întâlnirea unei linii de tip non-header. Setând această valoare la zero, nici o linie din corpul mesajului nu va fi scanată (adică doar headerele Keywords: și Subject: vor fi scanate. Setând valoarea la un număr negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, până la întâlnirea unei linii non-header." +"căutând cuvinte cheie care să se potrivească. Scanarea corpului mesajului se " +"termină la atingerea numărului de linii specificat, sau la întâlnirea unei " +"linii de tip non-header. Setând această valoare la zero, nici o linie din " +"corpul mesajului nu va fi scanată (adică doar headerele Keywords: și Subject: vor fi scanate. Setând valoarea la un număr " +"negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, până la întâlnirea " +"unei linii non-header." #: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -6024,20 +6535,28 @@ msgid "" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"Fiecare cuvânt cheie de topică este de fapt o expresie regulată, și care este comparată cu anumite părți ale unui mesaj e-mail, cel puțin headerele Keywords: și Subject:.\n" -"Notați că primele câteva linii ale copului mesajului pot conține, de asemenea, un \"header\" Keywords: și Subject:, care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." +"Fiecare cuvânt cheie de topică este de fapt o expresie regulată, și care " +"este comparată cu anumite părți ale unui mesaj e-mail, cel puțin headerele " +"Keywords: și Subject:.\n" +"Notați că primele câteva linii ale copului mesajului pot conține, de " +"asemenea, un \"header\" Keywords: și Subject:, " +"care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." #: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "Specificațiile de topică necesită atât un nume, cât și un șablon. Topicile incomplete vor fi ignorate." +msgstr "" +"Specificațiile de topică necesită atât un nume, cât și un șablon. Topicile " +"incomplete vor fi ignorate." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regulară legală. Va fi ignorat." +msgstr "" +"Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regulară legală. Va " +"fi ignorat." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -6067,9 +6586,13 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" -"Această valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastră de știri, ori formatul opțional nume:port, unde port este un număr valid de port de acces.\n" +"Această valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastră de știri, ori " +"formatul opțional nume:port, unde port este un număr valid de port de " +"acces.\n" "\n" -"Serverul de știri nu face parte din specificațiile Mailman. Trebuie să aveți acces la serverul NNTP, și acest server să recunoască mașina pe care rulează Mailman ca o fiind capabilă să citească și să publice știri." +"Serverul de știri nu face parte din specificațiile Mailman. Trebuie să " +"aveți acces la serverul NNTP, și acest server să recunoască mașina pe care " +"rulează Mailman ca o fiind capabilă să citească și să publice știri." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." @@ -6139,7 +6662,10 @@ msgid "" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." -msgstr "Această setare determină politica de moderare a newsgroup-ului și interacțiunea acesteia cu politica de moderare a listei de discuții. Se aplică doar pentru newsgroup-ul spre care faceți gatewaying." +msgstr "" +"Această setare determină politica de moderare a newsgroup-ului și " +"interacțiunea acesteia cu politica de moderare a listei de discuții. Se " +"aplică doar pentru newsgroup-ul spre care faceți gatewaying." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" @@ -6158,7 +6684,13 @@ msgid "" "off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." -msgstr "Mailman prefixează headerele Subject: cu un text configurabil și în mod normal, acest mesaj apare în mesajele dirijate către Usenet. Puteți seta această opțiune pe Nu pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. Bineînțeles, dacă dezactivați prefixarea headerelor Subject:, acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." +msgstr "" +"Mailman prefixează headerele Subject: cu un text configurabil și în mod normal, " +"acest mesaj apare în mesajele dirijate către Usenet. Puteți seta această " +"opțiune pe Nu pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. " +"Bineînțeles, dacă dezactivați prefixarea headerelor Subject:, " +"acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -6178,7 +6710,14 @@ msgid "" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " read. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." -msgstr "Când spuneți agentului Mailman să facă o preluare (catchup) de pe un newsgroup, asta înseamnă că doriți să începeți direcționarea mesajelor către lista de discuții, de la primul mesaj nou găsit. Toate mesajele anterioare de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca și cum ați fi citit singur newsgroup-ul și ați fi marcat toate mesajele curente ca fiind citite. Prin preluare, membrii listei dumneavoastră nu vor putea vedea nici unul din mesajele anterioare." +msgstr "" +"Când spuneți agentului Mailman să facă o preluare (catchup) de pe un " +"newsgroup, asta înseamnă că doriți să începeți direcționarea mesajelor către " +"lista de discuții, de la primul mesaj nou găsit. Toate mesajele anterioare " +"de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca și cum ați fi citit singur " +"newsgroup-ul și ați fi marcat toate mesajele curente ca fiind citite. Prin preluare, membrii listei dumneavoastră nu vor putea vedea nici " +"unul din mesajele anterioare." #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" @@ -6245,7 +6784,8 @@ msgstr "; a fost dezactivat #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s." +msgstr "" +"Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" @@ -6287,13 +6827,22 @@ msgid "" "to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." -msgstr "

      Recent am primit câteva notificări de eșec în cazul livrării mesajelor la adresa dumneavoastră. Scorul de eșec în cazul dumneavoastră este de %(score)s față de maximul admis %(total)s. Vă rugăm să verificați corectitudinea adresei dumneavoastră de abonare, precum și faptul că nu sunt probleme de livrare la această adresă. Scorul dumneavoastră de eșec va fi resetat automat dacă problemele se rezolvă în timp scurt.

      " +msgstr "" +"

      Recent am primit câteva notificări de eșec în cazul livrării mesajelor la " +"adresa dumneavoastră. Scorul de eșec în cazul dumneavoastră este " +"de %(score)s față de maximul admis %(total)s. Vă rugăm să verificați " +"corectitudinea adresei dumneavoastră de abonare, precum și faptul că nu sunt " +"probleme de livrare la această adresă. Scorul dumneavoastră de eșec va fi " +"resetat automat dacă problemele se rezolvă în timp scurt.

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

      " -msgstr "(Notă - vă aonați la o listă de liste de discuții, astfel încât notificarea %(type)s va fi trimisă la adresa administrativă pentru abonamentul dumneavoastră, %(addr)s.)

      " +msgstr "" +"(Notă - vă aonați la o listă de liste de discuții, astfel încât notificarea %" +"(type)s va fi trimisă la adresa administrativă pentru abonamentul " +"dumneavoastră, %(addr)s.)

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" @@ -6327,7 +6876,12 @@ msgid "" "approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." -msgstr "Veți primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni abonarea dumneavoastră abuzivă de către alte persoane. De îndată ce confirmarea este primită, cererea dumneavoastră va fi reținută pentru aprobare de către un moderator al listei. Veți fi anunțat(ă) despre decizia moderatorului prin e-mail." +msgstr "" +"Veți primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni " +"abonarea dumneavoastră abuzivă de către alte persoane. De îndată ce " +"confirmarea este primită, cererea dumneavoastră va fi reținută pentru " +"aprobare de către un moderator al listei. Veți fi anunțat(ă) despre decizia " +"moderatorului prin e-mail." #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" @@ -6368,7 +6922,10 @@ msgid "" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "

      Notați că aceasta este o listă-umbrelă, ce are ca și membrii abonați doar alte liste de discuții. Printre altele, asta înseamnă că cererea de confirmare va fi trimisă la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastră.)" +msgstr "" +"

      Notați că aceasta este o listă-umbrelă, ce are ca și membrii abonați doar " +"alte liste de discuții. Printre altele, asta înseamnă că cererea de " +"confirmare va fi trimisă la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastră.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "either " @@ -6382,7 +6939,9 @@ msgid "" " email address:\n" "

      " msgstr "" -"Pentru a vă dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notificări de reamintire a parolei de acces sau pentru a vă modifica opțiunile de abonament, %(either)s introduceți adrea dumneavoastră de abonare:\n" +"Pentru a vă dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notificări de " +"reamintire a parolei de acces sau pentru a vă modifica opțiunile de " +"abonament, %(either)s introduceți adrea dumneavoastră de abonare:\n" "

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 @@ -6393,7 +6952,9 @@ msgstr "Op msgid "" "

      ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "

      ... sau alegeți valoarea corespunzătoare din lista abonaților (vezi mai sus)." +msgstr "" +"

      ... sau alegeți valoarea corespunzătoare din lista " +"abonaților (vezi mai sus)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" @@ -6447,7 +7008,8 @@ msgstr "

      Introduce #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list:

      " -msgstr " și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților:

      " +msgstr "" +" și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților:

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " @@ -6506,7 +7068,8 @@ msgstr "Publicat de o persoan #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă." +msgstr "" +"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6514,7 +7077,8 @@ msgstr "Publicarea pe o list #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat." +msgstr "" +"Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6602,21 +7166,37 @@ msgid "" "the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." -msgstr "Dacă răspundeți la acest mesaj, păstrând headerul Subject: intact, Mailman va ignora mesajul reținut. Faceți asta dacă mesajul primit este spam. Dacă răspundeți la acest mesaj și includeți un header Approved:, împreună cu parola listei inclusă, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe listă. Headerul Approved: poate apare și în prima linie a corpului mesajului replică." +msgstr "" +"Dacă răspundeți la acest mesaj, păstrând headerul Subject: intact, Mailman " +"va ignora mesajul reținut. Faceți asta dacă mesajul primit este spam. Dacă " +"răspundeți la acest mesaj și includeți un header Approved:, împreună cu " +"parola listei inclusă, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe listă. " +"Headerul Approved: poate apare și în prima linie a corpului mesajului " +"replică." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj a fost explicit restricționat" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj a fost explicit restricționat" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "După filtrarea conținutului, mesajul a rămas gol" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6625,10 +7205,12 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul atașat se încadrează în regulile de filtrare de conținut ale listei %(listname)s și a fost blocat. Dumneavoastră ați primit singura copie a mesajului ignorat.\n" +"Mesajul atașat se încadrează în regulile de filtrare de conținut ale listei %" +"(listname)s și a fost blocat. Dumneavoastră ați primit singura copie a " +"mesajului ignorat.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a conținutului mesajului" @@ -6639,8 +7221,10 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nu aveți dreptul de a publica mesaje pe această listă, iar mesajul dumneavoastră a fost respins automat.\n" -"Dacă credeți că mesajele dumneavoastră sunt respinse in mod eronat, contactați proprietarul listei la %(listowner)s.s" +"Nu aveți dreptul de a publica mesaje pe această listă, iar mesajul " +"dumneavoastră a fost respins automat.\n" +"Dacă credeți că mesajele dumneavoastră sunt respinse in mod eronat, " +"contactați proprietarul listei la %(listowner)s.s" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" @@ -6660,11 +7244,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Robotul de răspunsuri automate Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Atașamentul HTML a fost eliminat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6672,19 +7263,19 @@ msgstr "" "Un atașament HTML a fost eliminat \n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "fără subiect" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "fără dată" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor necunoscut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6700,7 +7291,7 @@ msgstr "" "Mărimea: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6716,11 +7307,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- partea următoare --------------\n" @@ -6728,75 +7320,75 @@ msgstr "-------------- partea urm msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regulă de filtrare" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "introducere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Prefață la rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Topicile de azi: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de conținut]s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "text de încheiere al ediției" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Textul de încheiere al ediției" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Sfârșitul " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardez mesajul moderat" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de părăsire a listei %(realname)s de către %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de părăsire" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă" @@ -6844,7 +7436,10 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -"ista de discuții '%(listname)s' a fost ștearsă prin intermediul interfeței web. Pentru a încheia dezactivarea acestei liste de discuții, fișierele corespunzătoare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De asemenea, s-ar putea să trebuiască să rulați programul 'newaliases'.\n" +"ista de discuții '%(listname)s' a fost ștearsă prin intermediul interfeței " +"web. Pentru a încheia dezactivarea acestei liste de discuții, fișierele " +"corespunzătoare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De " +"asemenea, s-ar putea să trebuiască să rulați programul 'newaliases'.\n" "\n" "Iată liniile din fișierul /etc/aliases ce trebuie șterse:\n" @@ -6858,7 +7453,9 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"Pentru a încheia ștergerea listei dumneavoastră, trebuie să modificați fișierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a șterge următoarele linii, și eventual să rulați programul 'newaliases':\n" +"Pentru a încheia ștergerea listei dumneavoastră, trebuie să modificați " +"fișierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a șterge " +"următoarele linii, și eventual să rulați programul 'newaliases':\n" "\n" "## %(listname)s mailing list" @@ -6874,11 +7471,11 @@ msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie să fie 066x (sunt octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(rezolv)" @@ -6888,37 +7485,39 @@ msgstr "verific posesorul fi #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s" +msgstr "" +"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Ați primit invitația de a intra în rândurile listei de discuții %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nu sunteți un membru al listei de discuții %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi" @@ -6935,7 +7534,10 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul atașat a fost recepționat ca un eșec, însă formatul de notificare de eșec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adresă de abonat din sursă. Această listă de discuții a fost configurată să trimită toate mesajele de eșec nerecunoscute către administratorii listei.\n" +"Mesajul atașat a fost recepționat ca un eșec, însă formatul de notificare de " +"eșec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adresă de abonat din " +"sursă. Această listă de discuții a fost configurată să trimită toate " +"mesajele de eșec nerecunoscute către administratorii listei.\n" "\n" "Pentru mai multe detalii, urmăriți: %(adminurl)s\n" "\n" @@ -6944,11 +7546,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificare de eșec neînregistrată" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignor părțile non-text/MIME" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6956,11 +7558,11 @@ msgstr "" "Rezultatele mesajului dumneavoastră de comandă sunt prezentate mai jos.\n" "Atașat aveți mesajul original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultate:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6968,7 +7570,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neprocesat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -6977,7 +7579,7 @@ msgstr "" "Pentru a obține instrucțiuni, trimiteți un mesaj conținând doar cuvântul " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6985,7 +7587,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6995,7 +7597,7 @@ msgstr "" "- Gata.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastră de comandă" @@ -7088,8 +7690,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locală pe server" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -7145,13 +7749,15 @@ msgstr "" " -r fișier\n" " Un fișier ce conține adresele membrilor de adăugat, cu câte\n" " o adresă pe rând. Această listă se referă la abonamentele normale\n" -" (non-digest). Dacă fișierul este `-', vor fi citite adresele din stdin. Notați că\n" -" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei opțiuni.\n" +" (non-digest). Dacă fișierul este `-', vor fi citite adresele din " +"stdin. Notați că\n" +" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei " +"opțiuni.\n" "\n" " --digest-members-file=fișier\n" " -d fișier\n" -" Similar ca și mai sus, dar acești membri vor primi doar volume de rezumate " -" ale mesajelor (digest).\n" +" Similar ca și mai sus, dar acești membri vor primi doar volume de " +"rezumate ale mesajelor (digest).\n" "\n" " --welcome-msg=\n" @@ -7185,7 +7791,9 @@ msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s" #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "Nu pot citi nici membrii abonați normal și nici membrii abonați la rezumatul zilnic din datele standard de intrare." +msgstr "" +"Nu pot citi nici membrii abonați normal și nici membrii abonați la rezumatul " +"zilnic din datele standard de intrare." #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 @@ -7194,7 +7802,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecistă o astfel de listă: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de făcut." @@ -7248,8 +7856,10 @@ msgid "" msgstr "" "Reconstruiește arhiva unei liste.\n" "\n" -"Folosiți această comandă pentru a reconstrui arhiva unei liste de discuții. S-ar putea\n" -"să doriți acest lucru în urma editării sau ștergerii unor mesaje din arhivă.\n" +"Folosiți această comandă pentru a reconstrui arhiva unei liste de discuții. " +"S-ar putea\n" +"să doriți acest lucru în urma editării sau ștergerii unor mesaje din " +"arhivă.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni] []\n" "\n" @@ -7261,23 +7871,30 @@ msgstr "" " Afișează mai puține detalii la procesare.\n" "\n" " --wipe\n" -" Șterge mai întâi arhiva originală înainte de regenerare. De obicei veți\n" -" dori să folosiți această facilitate, excepție făcând cazurile în care regenerați arhiva\n" +" Șterge mai întâi arhiva originală înainte de regenerare. De obicei " +"veți\n" +" dori să folosiți această facilitate, excepție făcând cazurile în " +"care regenerați arhiva\n" " pe bucăți.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Începe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din mbox.\n" +" Începe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din " +"mbox.\n" " Valoarea predefinită este 0.\n" "\n" " -e M \n" " --end=M\n" -" Termină indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte eficient\n" -" în privința memoriei utilizate, și în cazul unor arhive mari, este posibil\n" -" să nu puteți indexa întregul mbox. Din acest motiv, puteți specifica\n" +" Termină indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte " +"eficient\n" +" în privința memoriei utilizate, și în cazul unor arhive mari, este " +"posibil\n" +" să nu puteți indexa întregul mbox. Din acest motiv, puteți " +"specifica\n" " articolele de start și de sfârșit pentru indexare.\n" "\n" -"Unde este calea către arhiva completă mbox a listei. De obicei, aceasta va fi\n" +"Unde este calea către arhiva completă mbox a listei. De obicei, " +"aceasta va fi\n" "o cale spre directorul archives/private. De exemplu\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7328,7 +7945,9 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n" "\n" -"Folosiți această comandă numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi putut fi scrise în Mailman 2.1b4 și care pot conține date eronate. Folosiți scriptul de mai jos în directorul $PREFIX :\n" +"Folosiți această comandă numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi " +"putut fi scrise în Mailman 2.1b4 și care pot conține date eronate. Folosiți " +"scriptul de mai jos în directorul $PREFIX :\n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" "\n" @@ -7394,10 +8013,14 @@ msgid "" msgstr "" "Modifică parola unei liste.\n" "\n" -"Înainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei în forma crypt.\n" -"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la instalare, așa că parolele erau stocate în forma md5. Apoi brusc Python instala modulul crypt, și toate parolele erau imposibil de folosit.\n" +"Înainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei în forma " +"crypt.\n" +"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la " +"instalare, așa că parolele erau stocate în forma md5. Apoi brusc Python " +"instala modulul crypt, și toate parolele erau imposibil de folosit.\n" "\n" -"În Mailman 2.1, toate parolele listelor și site-ului sunt stocate în forma SHA1 hexdigest.\n" +"În Mailman 2.1, toate parolele listelor și site-ului sunt stocate în forma " +"SHA1 hexdigest.\n" #: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" @@ -7430,7 +8053,8 @@ msgid "" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de acces la lista de discuții %(listname)s. Aceasta este acum\n" +"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de " +"acces la lista de discuții %(listname)s. Aceasta este acum\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" @@ -7500,6 +8124,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7508,116 +8133,120 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Verificați permisiunile pentru instalarea Mailman.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"Fără argumente, verifică și raportează toate fișierele care au permisiuni eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca și root), repară toate problemele apărute pe parcurs. Adăugând -v, afișează explicit detaliile operațiunilor.\n" +"Fără argumente, verifică și raportează toate fișierele care au permisiuni " +"eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca și " +"root), repară toate problemele apărute pe parcurs. Adăugând -v, afișează " +"explicit detaliile operațiunilor.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verific gid și mode pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile de director trebuie să fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile pe surse trebuie să fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "fișierele articol db trebuie să fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATENȚIE: nu există directorul: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "directorul trebuie să aibă cel puțin 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verific permisiunile la %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nu trebuie să poată fi citit de alții" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Permisiunile fișierului mbox trebuie să fie măcar 0660" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie să fie 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verific permisiunile cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verific set-gid pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s trebuie să aibă set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s trebuie să aibă set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie să fie exact 0640 (am detectat %" "(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verific permisiunile pe datele listei" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verific permisiunile la: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisiunile de fișier trebuie să fie cel puțin 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Nu sunt probleme" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme găsite:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara" +msgstr "" +"Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -7655,15 +8284,20 @@ msgstr "" "Curăță un fișier arhivă .mbox.\n" "\n" "Agentul de arhivare caută linii de tipul Unix-From de separare a mesajelor\n" -"dintr-o arhivă mbox. Pentru compatibilitate, caută exact liniile care încep cu\n" -"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m și un spațiu), ignorând orice\n" +"dintr-o arhivă mbox. Pentru compatibilitate, caută exact liniile care încep " +"cu\n" +"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m și un spațiu), ignorând " +"orice\n" "alt text din linie.\n" "\n" "În mod normal, liniile ce încep cu \"From\" în corpul unui mesaj\n" -"ar trebui mascate (escaped), astfel încât primul caracter pe o linie să fie >.\n" -"Este posibil totuși ca aceste linii să nu fie mascate (escaped). Acest script\n" +"ar trebui mascate (escaped), astfel încât primul caracter pe o linie să fie " +">.\n" +"Este posibil totuși ca aceste linii să nu fie mascate (escaped). Acest " +"script\n" "încearcă să rezolve problemele, efectuînd un test mai strict pe liniile\n" -"de tipul Unix-From. Orice linii care încep cu \"From\" dar nu trec acest test strict\n" +"de tipul Unix-From. Orice linii care încep cu \"From\" dar nu trec acest " +"test strict\n" "sunt mascate (escaped) cu un caracter >.\n" "\n" "Folosire: cleanarch [opțiuni] < fișierintrare > fișierieșire\n" @@ -7753,12 +8387,16 @@ msgstr "" "Clonează o adresă abonată.\n" "\n" "Clonarea unei adrese abonate înseamnă că va fi creat un nou abonament,\n" -"ce are toate opțiunile și parolele de acces ca și abonamentul original. Notați\n" +"ce are toate opțiunile și parolele de acces ca și abonamentul original. " +"Notați\n" "că această operațiune presupune foartă multă încrederedin partea celui\n" -"ce o rulează -- nu verifică noua adresă, nu trimite nici un mesaj de bun venit, etc.\n" +"ce o rulează -- nu verifică noua adresă, nu trimite nici un mesaj de bun " +"venit, etc.\n" "\n" -"De obicei, abonamentul original nu este modificat în nici o formă. Dacă doriți să\n" -"ștergeți vechea adresă, folosiți fanionul -r. Dacă de asemenea, doriți să modificați\n" +"De obicei, abonamentul original nu este modificat în nici o formă. Dacă " +"doriți să\n" +"ștergeți vechea adresă, folosiți fanionul -r. Dacă de asemenea, doriți să " +"modificați\n" "oricare din adresele administrative ale listei, folosiți fanionul -a.\n" "\n" "Folosire:\n" @@ -7768,8 +8406,10 @@ msgstr "" "\n" " --listname=numelistă\n" " -l numelistă\n" -" Verifică și modifică numai listele date. Dacă opțiunea -l nu este specificată,\n" -" atunci sunt scanate toate listele de discuții în căutarea adresei date.\n" +" Verifică și modifică numai listele date. Dacă opțiunea -l nu este " +"specificată,\n" +" atunci sunt scanate toate listele de discuții în căutarea adresei " +"date.\n" " Puteți scrie mai multe opțiuni -l.\n" "\n" " --remove\n" @@ -7778,7 +8418,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Parcuge lista adreselor administrative și dacă găsește adresele vechi,\n" +" Parcuge lista adreselor administrative și dacă găsește adresele " +"vechi,\n" " le clonează sau le modifică și pe acestea.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7838,9 +8479,7 @@ msgstr "Adres msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" -msgstr "" -"Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. " -"%(e)s" +msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s" #: bin/config_list:19 msgid "" @@ -7901,7 +8540,8 @@ msgid "" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -"## Setările de configurare pentru lista de discuții \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" +"## Setările de configurare pentru lista de discuții \"%(listname)s\" -*- " +"python -*-\n" "## capturate în %(when)s\n" #: bin/config_list:131 @@ -7952,7 +8592,8 @@ msgid "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -"Convertește stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-strings.\n" +"Convertește stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-" +"strings.\n" "\n" "Acest script trebuie rulat ca un script bin/withlist, astfel:\n" "\n" @@ -8180,13 +8821,15 @@ msgid "" msgstr "" "Regenerează aliasurile specifice Mailman de la zero.\n" "\n" -"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fișierul dumneavoastră mm_cfg.py.\n" +"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fișierul " +"dumneavoastră mm_cfg.py.\n" "\n" "Folosire: genaliases [opțiuni]\n" "Opțiuni:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai detaliate. Folosiți această comandă pentru a reduce detaliile afișate.\n" +" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai " +"detaliate. Folosiți această comandă pentru a reduce detaliile afișate.\n" "\n" " -h/--help\n" " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" @@ -8258,17 +8901,20 @@ msgstr "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" Afișează toți proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtuală dată.\n" +" Afișează toți proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtuală " +"dată.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" -" Afișează toți proprietarii tuturor listelor de discuție din acest sistem\n" +" Afișează toți proprietarii tuturor listelor de discuție din acest " +"sistem\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului.\n" "\n" -"`numelistă' este numele listei de discuții pentru care doriți afișarea proprietarilor.\n" +"`numelistă' este numele listei de discuții pentru care doriți afișarea " +"proprietarilor.\n" "Puteți avea mai multe nume de liste în linia de comandă.\n" #: bin/list_admins:96 @@ -8408,7 +9054,8 @@ msgid "" "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -"Lista proprietarilor unei liste de discuții, sau a tuturor listelor de discuții\n" +"Lista proprietarilor unei liste de discuții, sau a tuturor listelor de " +"discuții\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni] [numelistă ...]\n" "Opțiuni:\n" @@ -8696,10 +9343,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8721,20 +9376,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8746,30 +9422,31 @@ msgid "" msgstr "" "Crează o listă de discuții nouă, nepopulată.\n" "\n" -"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-" +"password]]]\n" "\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Limbă necunoscută: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduceți numele listei: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introduceți adresa de email a persoanei ce administrează lista: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Parola inițială a listei %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nulă" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apăsați enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" @@ -8882,75 +9559,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" -"Reduce spațiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" -"\n" -"Folosiți acest script doar dacă ați instalat corect fișierul patch\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fișier. Folosind\n" -"acest script fără să aveți rectul patch-ului instalat (inclusiv restartarea mailmanctl)\n" -"vă va ruina întreaga zi.\n" -"\n" -"Folosire:%(PROGRAM)s [opțiuni] fișier ...\n" -"\n" -"Unde opțiunile sunt:\n" -" -h ? --help\n" -" Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9054,7 +9662,8 @@ msgstr "Nu exist #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge." +msgstr "" +"Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" @@ -9173,7 +9782,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sincronizează lista membrilor unei liste cu un fișier.\n" "\n" -"Acest script este util când aveți o listă de discuții Mailman și o listă de adrese în stilul :include: (folosit de asemena și în Majordomo). Pentru fiecare adresă din fișier care nu se regăsește în lista abonaților, aceasta este adăugată. Pentru fiecare adresă din lista abonaților, și care nu se regăsește în fișier, aceasta este ștearsă. Alte opțiuni controlează ce se întâmplă când o adresă nouă este adăugată sau ștearsă.\n" +"Acest script este util când aveți o listă de discuții Mailman și o listă de " +"adrese în stilul :include: (folosit de asemena și în Majordomo). Pentru " +"fiecare adresă din fișier care nu se regăsește în lista abonaților, aceasta " +"este adăugată. Pentru fiecare adresă din lista abonaților, și care nu se " +"regăsește în fișier, aceasta este ștearsă. Alte opțiuni controlează ce se " +"întâmplă când o adresă nouă este adăugată sau ștearsă.\n" "\n" "Folosire:%(PROGRAM)s [opțiuni] -f fișier numelistă\n" "\n" @@ -9186,34 +9800,49 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg[=]\n" " -w[=]\n" -" Alege dacă va fi sau nu trimis noilor abonați un mesaj de întâmpinare,\n" -" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. Folosind\n" -" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dacă va fi sau nu trimis noilor abonați un mesaj de " +"întâmpinare,\n" +" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. " +"Folosind\n" +" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" -" Alege dacă va fi sau nu trimis un mesaj de rămas bun celor de părăsesc lista,\n" -" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. Folosind\n" -" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dacă va fi sau nu trimis un mesaj de rămas bun celor de " +"părăsesc lista,\n" +" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. " +"Folosind\n" +" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" -" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abonați. Folosind -d=yes sau doar -d,\n" -" noii abonați vor primi mesajele adunate în volume (digest), iar cu parametrul -d=no\n" -" (sau dacă opțiunea -d lipsește) noii abonați vor primi mesajele individual.\n" +" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abonați. Folosind -" +"d=yes sau doar -d,\n" +" noii abonați vor primi mesajele adunate în volume (digest), iar cu " +"parametrul -d=no\n" +" (sau dacă opțiunea -d lipsește) noii abonați vor primi mesajele " +"individual.\n" "\n" " --notofyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifică dacă administratorul listei va fi sau nu notificat pentru fiecare abonare\n" -" sau părăsire a listei. Dacă adăugați un număr foarte mare de adrese, cu siguranță\n" -" veți dori să dezactivați această opțiune! Folosind -a=yes sau doar -a,\n" -" administratorul este notificat. Dacă nu adăugați opțiunea -a, este folosită valoarea implicită\n" +" Specifică dacă administratorul listei va fi sau nu notificat pentru " +"fiecare abonare\n" +" sau părăsire a listei. Dacă adăugați un număr foarte mare de " +"adrese, cu siguranță\n" +" veți dori să dezactivați această opțiune! Folosind -a=yes sau doar -" +"a,\n" +" administratorul este notificat. Dacă nu adăugați opțiunea -a, este " +"folosită valoarea implicită\n" " pentru listă.\n" "\n" " --file \n" " -f \n" -" Acest parametru este obligatoriu. El specifică fișierul cu care se va face sincronizarea.\n" -" Adresele de e-mail trebuie scrise câte una pe linie. Dacă numele fișierului este '-', atunci\n" +" Acest parametru este obligatoriu. El specifică fișierul cu care se " +"va face sincronizarea.\n" +" Adresele de e-mail trebuie scrise câte una pe linie. Dacă numele " +"fișierului este '-', atunci\n" " este folosit stdin.\n" "\n" " --help\n" @@ -9292,7 +9921,9 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" "\n" -"Verifică o traducere la Mailman existentă, asigurându-se că variabilele și tag-urile referite în traducere sunt aceleași cu cele din versiunea originală a șabloanelor și catalogului.\n" +"Verifică o traducere la Mailman existentă, asigurându-se că variabilele și " +"tag-urile referite în traducere sunt aceleași cu cele din versiunea " +"originală a șabloanelor și catalogului.\n" "\n" "Folosire:\n" "\n" @@ -9375,7 +10006,8 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n" "\n" -"Variabila opțională 'director' specifică un director de de-codare din altă parte decât qfiles/shunt.\n" +"Variabila opțională 'director' specifică un director de de-codare din altă " +"parte decât qfiles/shunt.\n" #: bin/unshunt:81 #, fuzzy @@ -9426,14 +10058,16 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Repar șabloanele de limbă: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATENȚIE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s" #: bin/update:215 #, fuzzy msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fără informații despre eșecuri" +msgstr "" +"Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fără " +"informații despre eșecuri" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -9444,7 +10078,8 @@ msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -"Din diverse motive, %(mbox_dir)s există ca și fișier. Acesta nu funcționează cu b6,\n" +"Din diverse motive, %(mbox_dir)s există ca și fișier. Acesta nu " +"funcționează cu b6,\n" "așa că îl voi redenumi în %(mbox_dir)s.tmp și voi continua." #: bin/update:255 @@ -9461,9 +10096,13 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"%(listname)s are atât arhive mbox publice, cât și private. Devreme ce această listă folosește acum arhivele private, voi instala arhiva mbox privată -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca și arhivă curentă, și voi redenumi %(o_pub_mbox_file)s în %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"%(listname)s are atât arhive mbox publice, cât și private. Devreme ce " +"această listă folosește acum arhivele private, voi instala arhiva mbox " +"privată -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca și arhivă curentă, și voi redenumi %" +"(o_pub_mbox_file)s în %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "\n" -"Veți putea integra această arhivă în arhivele curente folosind scriptul arch.\n" +"Veți putea integra această arhivă în arhivele curente folosind scriptul " +"arch.\n" #: bin/update:270 msgid "" @@ -9536,7 +10175,8 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s #: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție" +msgstr "" +"- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție" #: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" @@ -9563,66 +10203,68 @@ msgstr "nu am putut msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignor date în așteptare eronate: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATENȚIE: Ignor ID duplicat în așteptare: %(id)s." -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fișierele sursă" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de făcut, gata" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea funcționa cu b6\n" +"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea funcționa cu " +"b6\n" "Dacă arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau două..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discuții: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 #, fuzzy msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" +msgstr "" +"- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9666,11 +10308,11 @@ msgstr "" "NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualizări." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -9681,11 +10323,11 @@ msgstr "" "Probabil că acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9921,11 +10563,11 @@ msgstr "" "\n" "Opțiuni:\n" "\n" -" --help/-h " -" Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" +" --help/-h Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" "\n" "Listele indicate în linia de comandă sunt prelucrate.\n" -"Dacă nu indicați nici un nume de listă, atunci toate listele vor fi prelucrate.\n" +"Dacă nu indicați nici un nume de listă, atunci toate listele vor fi " +"prelucrate.\n" #: cron/checkdbs:19 msgid "" @@ -9938,7 +10580,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Verifică existența cererilor administrative și notifică proprietarii listei dacă e necesar.\n" +"Verifică existența cererilor administrative și notifică proprietarii listei " +"dacă e necesar.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni]\n" "\n" @@ -9947,15 +10590,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate în așteptare" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate în așteptare" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Cereri de abonare în așteptare:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9963,7 +10617,7 @@ msgstr "" "\n" "Publicări în așteptare:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10081,13 +10735,19 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele și pentru toți utilizatorii.\n" +"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele și pentru toți " +"utilizatorii.\n" "\n" -"Acest program scanează toate listele de discuții, colectează utilizatorii și parolele lor,\n" -"grupați după parametrul de listă host_name dacă mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW este adevărat.\n" -"Apoi este trimis câte un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu virtual),\n" -"conținând parolele listei și adresele URL de opțiuni pentru utilizator Mesajul de reamintire\n" -"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie să existe.\n" +"Acest program scanează toate listele de discuții, colectează utilizatorii și " +"parolele lor,\n" +"grupați după parametrul de listă host_name dacă mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW " +"este adevărat.\n" +"Apoi este trimis câte un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu " +"virtual),\n" +"conținând parolele listei și adresele URL de opțiuni pentru utilizator " +"Mesajul de reamintire\n" +"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie să " +"existe.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni]\n" "\n" @@ -10101,11 +10761,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parola // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a datelor listei de discuții de la %(host)s" @@ -10147,7 +10807,8 @@ msgstr "" " afișează fiecare fișier ce este comprimat\n" "\n" " --help\n" -" -h\n\n" +" -h\n" +"\n" " afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția\n" "\n" " listnames\n" @@ -10177,12 +10838,90 @@ msgstr "" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni]\n" "\n" -"Opțiuni: " -" -h / --help " -" Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n" +"Opțiuni: -h / --help Afișează acest mesaj de ajutor și termină " +"execuția.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Trimite volumele de rezumate numai din lista dată;\n" -" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate listele.\n" +" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate " +"listele.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Ați primit invitația de a intra în rândurile listei de discuții %" +#~ "(listname)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +#~ "have\n" +#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " +#~ "will ruin\n" +#~ "your whole day.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +#~ "\n" +#~ "Where options are:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" +#~ msgstr "" +#~ "Reduce spațiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosiți acest script doar dacă ați instalat corect fișierul patch\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fișier. " +#~ "Folosind\n" +#~ "acest script fără să aveți rectul patch-ului instalat (inclusiv " +#~ "restartarea mailmanctl)\n" +#~ "vă va ruina întreaga zi.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [opțiuni] fișier ...\n" +#~ "\n" +#~ "Unde opțiunile sunt:\n" +#~ " -h ? --help\n" +#~ " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" -- cgit v1.2.3