"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:796
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "pregătesc arhivele\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "First"
msgstr "I"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "Fourth"
msgstr "IV"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "Second"
msgstr "II"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "Third"
msgstr "III"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1029
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1294
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!"
@@ -223,9 +224,9 @@ msgstr ""
"Ultimul eșec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat %"
"(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:237
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(fără subiect)"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Administrator"
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:101
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list %(safelistname)s"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
"mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă."
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "Atenție: "
@@ -448,7 +449,8 @@ msgstr "Ie
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr "Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată"
+msgstr ""
+"Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată"
#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid ""
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "Numele topicii:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
@@ -844,54 +846,55 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
-#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
+#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
-#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
-#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
+#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
+#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
+#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
-#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
+#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
-#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
-#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
+#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
+#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
+#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -1012,47 +1015,51 @@ msgstr "Adres
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Au fost invitați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Au fost abonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error inviting:"
msgstr "Eroare la invitare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Eroare la abonare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Au fost dezabonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nu pot dezabona non-membri:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valoare eronată a flagului de moderare"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nu sunt abonați"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignor modificările în cazul membrului șters: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Au fost dezabonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Eroare la dezabonare:"
@@ -1223,7 +1230,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:302 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "indisponibil(ă)"
@@ -1275,23 +1282,27 @@ msgstr "Headerele mesajului:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extras din mesaj:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
msgid "No reason given"
msgstr "Fără motiv"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Fără motiv]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:798
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
msgid "Database Updated..."
msgstr "Baza de date a fost actualizată..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:801
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
msgid " is already a member"
msgstr " este deja membru"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Codul de confirmare a fost nul."
@@ -1501,8 +1512,8 @@ msgstr ""
" moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia "
"luată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1516,7 +1527,18 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:374
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are currently banned from subscribing to\n"
+" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Adresa pe care ați dat-o este interzisă pe această listă.\n"
+" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
+" contactați proprietarii listei la %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1526,11 +1548,11 @@ msgstr ""
"fost\n"
" anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1550,15 +1572,15 @@ msgstr ""
"
Acum puteți\n"
" accesa pagina de autentificare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1571,15 +1593,15 @@ msgstr ""
"principală\n"
" de informații a listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:449
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmați cererea de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
msgid "Not available"
msgstr "Nu este disponibil"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1611,24 +1633,35 @@ msgstr ""
" Cancel and discard pentru a anula această\n"
" cerere."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696
-#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Anulează și ignoră"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ați anulat cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
+" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
+" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Adresa pe care ați dat-o este interzisă pe această listă.\n"
+" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
+" contactați proprietarii listei la %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. "
@@ -1641,15 +1674,15 @@ msgstr ""
"Puteți trece acum la pagina de acces a secțiunii "
"de abonament.."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmați cererea de modificare a adresei"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:558
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
msgid "globally"
msgstr "global"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list %(listname)s. "
@@ -1692,15 +1725,15 @@ msgstr ""
" Sau apăsați butonul Renunță și anulează pentru \n"
"a anula cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
msgid "Change address"
msgstr "Modifică adresa"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuă aprobarea în așteptare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1708,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n"
" posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:627
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header %(subject)s could not be found. The most "
@@ -1727,11 +1760,11 @@ msgstr ""
" motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n"
" acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:635
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mesajul publicat a fost anulat"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n"
@@ -1741,11 +1774,11 @@ msgstr ""
" %(subject)s pe lista de discuții\n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Anulează publicarea mesajului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1753,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n"
" procesat de către administratorul listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n"
@@ -1782,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"
Finally, any text/html parts that are left in the\n"
" message may be converted to text/plain if\n"
@@ -4218,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"convert_html_to_plaintext\">convert_html_to_plaintext
este activată și "
"dacă site-ul este configurat să permită aceste conversii."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
" to the settings below?"
@@ -4226,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"Să filtreze Mailman traficul listei\n"
"conform regulilor de mai jos?"
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
" type."
msgstr "Șterge atașamentele mesajelor cu conținutul (content-type) specificat."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
" matches one of these content types. Each line should contain "
@@ -4258,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"\">pass_mime_types\n"
"pentru lista tipurilor de conținut acceptate."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
@@ -4268,7 +4373,7 @@ msgstr ""
" corespunzător. Lăsați acest câmp gol pentru a sări peste\n"
" acest test de filtrare."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
" not have a matching content type. Requirements and formats "
@@ -4290,13 +4395,13 @@ msgstr ""
"valoarea multipart inclusă, toate mesajele cu atașamente vor fi "
"blocate de filtru."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
" extension."
msgstr "Șterge atașamentele mesajelor cu conținutul (content-type) specificat."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
@@ -4308,7 +4413,14 @@ msgstr ""
" corespunzător. Lăsați acest câmp gol pentru a sări peste\n"
" acest test de filtrare."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
+" first part content?"
+msgstr "Să trimită Mailman un răspuns automat la expeditori?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert text/html parts to plain\n"
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
@@ -4319,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"Această conversie se realizează după ce toate atașamentele MIME au fost "
"eliminate."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
@@ -4327,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"Acțiunea ce va fi executată când un mesaj îndeplinește condițiile de "
"filtrare a conținutului."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
@@ -4374,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"opțiune este disponibilă numai dacă este activată de către administratorul "
"site-ului."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Tip MIME invalid ignorat: %(spectype)s"
@@ -4421,7 +4533,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Cât de mare (în Ko) să fie un rezumat înainte de a fi trimis?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Rezumatul trebuie trimis zilnic, sau când pragul limită al mărimii este "
"atins?"
@@ -4480,7 +4593,8 @@ msgstr "S
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr "Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s"
+msgstr ""
+"Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s"
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
@@ -4525,27 +4639,27 @@ msgstr ""
"corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite în locul "
"acestora; vă rugăm să re-verificați că valorile sunt cele dorite."
-#: Mailman/Gui/General.py:34
+#: Mailman/Gui/General.py:33
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Ascund adresa utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Confirmați mesajul utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Nu trimit duplicate ale mesajului utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrez mesajele duplicate către membrii listei (dacă este posibil)"
-#: Mailman/Gui/General.py:59
+#: Mailman/Gui/General.py:58
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
@@ -4553,15 +4667,16 @@ msgstr ""
"Caracteristici fundamentale ale listei, incluzând\n"
"informații descriptive și comportamente de bază."
-#: Mailman/Gui/General.py:62
+#: Mailman/Gui/General.py:61
msgid "General list personality"
msgstr "Personalitatea generală a listei"
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
+msgstr ""
+"Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
-#: Mailman/Gui/General.py:66
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4581,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau "
"miuscule - dar sunt afectate de orice alte modificări :-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:75
+#: Mailman/Gui/General.py:74
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4589,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"Adresele de email ale administratorilor listei. Adresele\n"
"multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând."
-#: Mailman/Gui/General.py:78
+#: Mailman/Gui/General.py:77
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The list administrators are the people who "
@@ -4634,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"a>. Nu uitați că acest câmp la care faceți modificări specifică "
"administratorii listei.
"
-#: Mailman/Gui/General.py:99
+#: Mailman/Gui/General.py:98
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4642,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Adresele de e-mail ale moderatorilor listei. Adresele\n"
"multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând."
-#: Mailman/Gui/General.py:102
+#: Mailman/Gui/General.py:101
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The list administrators are the people who "
@@ -4687,11 +4802,11 @@ msgstr ""
"a>. Nu uitați că acest câmp la care faceți modificări specifică moderatorii "
"listei.
"
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:122
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "O terță frază pentru identificarea acestei liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:124
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4705,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"în headere, și așa mai departe. Trebuie să fie cât mai succintă, dar să "
"identifice lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:131
+#: Mailman/Gui/General.py:130
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4719,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"separă paragrafele - vedeți detaliile pentru mai multe\n"
"informații."
-#: Mailman/Gui/General.py:135
+#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"The text will be treated as html except that\n"
" newlines will be translated to <br> - so you can use "
@@ -4740,11 +4855,11 @@ msgstr ""
"codul HTML eronat (precum unele link-uri cu cod neterminat) pot împiedica\n"
"afișarea corectă a întregii pagini de prezentare a listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:142
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:144
+#: Mailman/Gui/General.py:143
#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
@@ -4766,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"liste lungi\n"
"în tutluri scurte, dar care să identifice clar lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:154
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4774,11 +4889,11 @@ msgstr ""
"Ascund adresa expeditorului, înlocuind-o cu\n"
"adresa listei (sunt șterse câmpurile From, Sender și Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid "Reply-To: header munging"
msgstr "Prelucrarea headerului Reply-To:"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:160
msgid ""
"Should any existing Reply-To: header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4789,19 +4904,19 @@ msgstr ""
"Dacă da, acesta va fi șters chiar dacă adăugați sau nu din Mailman un header "
"explicit Reply-To:."
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:166
msgid "Explicit address"
msgstr "Adresă explicită"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:166
msgid "Poster"
msgstr "Expeditor"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:166
msgid "This list"
msgstr "Această listă"
-#: Mailman/Gui/General.py:168
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" Poster is strongly recommended for most "
@@ -4812,7 +4927,8 @@ msgstr ""
"Expeditor este recomandat pentru majoritatea listelor de "
"discuții."
-#: Mailman/Gui/General.py:173
+#: Mailman/Gui/General.py:172
+#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" Reply-To: header in messages flowing through this\n"
@@ -4837,8 +4953,8 @@ msgid ""
" Munging Considered Harmful for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"
Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
@@ -4889,11 +5005,12 @@ msgstr ""
"de liste, selectați Adresă explicită și setați adresa Reply-To:"
" de mai jos spre lista paralelă."
-#: Mailman/Gui/General.py:205
+#: Mailman/Gui/General.py:204
msgid "Explicit Reply-To: header."
msgstr "Headerul Reply-To explicit."
-#: Mailman/Gui/General.py:207
+#: Mailman/Gui/General.py:206
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the Reply-To: header\n"
" when the for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"
Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
@@ -4960,11 +5077,11 @@ msgstr ""
"
Notați că în cazul în care mesajul original conține un header Reply-"
"To: explicit, acesta nu va fi modificat."
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:235
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Setările listei umbrelă"
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4972,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" în loc să le "
"trimit direct la utilizator."
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:241
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4987,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"redirectate către o adresă derivată din adresa abonatului, având valorile "
"\"umbrella_member_suffix\" adăugate la numele abonatului."
-#: Mailman/Gui/General.py:250
+#: Mailman/Gui/General.py:249
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4996,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"Sufixul folosit atunci când această listă este o umbrelă pentru alte liste\n"
"conform parametrului anterior \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:254
+#: Mailman/Gui/General.py:253
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5018,11 +5135,11 @@ msgstr ""
"membrilor. '-owner' este opțiunea tipică. Acestă opțiune nu are nici un "
"efect dacă parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:267
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5033,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"notificări lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot să "
"dezactiveze aceste individual notificări."
-#: Mailman/Gui/General.py:273
+#: Mailman/Gui/General.py:272
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5041,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"Textul specific listei care va fi inserat înaintea mesajului de bun venit\n"
"pentru orice utilizator nou abonat"
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5074,11 +5191,11 @@ msgstr ""
"lungi de 70 de caractere.
Orice rând care începe cu spații nu este "
"completat;
O linie goală separă două paragrafe
"
-#: Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:292
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abonați ai listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:293
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5091,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"utilizatorilor și nu doriți ca ei să știe asta. Această opțiune este foarte "
"utilă pentru migrarea transparentă a altor liste de discuții către Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:299
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5099,11 +5216,11 @@ msgstr ""
"Textul trimis persoanelor care părăsesc lista. Dacă lipsește, nici un text "
"special nu va fi adăugat la mesajul de confirmare a dezabonării."
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Trimit mesajul de bun rămas membrilor la părăsirea listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5111,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"Să primească moderatorii listei notificări imediate despre cererile noi, "
"precum și note zilnice despre cele adunate?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:309
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5127,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va avea ca urmare trimiterea de notificări pentru "
"fiecare eveniment ce necesită aprobare."
-#: Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5135,21 +5252,21 @@ msgstr ""
"Trebuie administratorii să primească notificări ale abonărilor și "
"dezabonărilor?"
-#: Mailman/Gui/General.py:322
+#: Mailman/Gui/General.py:321
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Trimit o notă către expeditor când mesajul acestuia este reținut pentru "
"aprobare?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Additional settings"
msgstr "Setări suplimentare"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Supravegherea de urgență a întregului trafic al listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5162,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune în momentele în care lista este supusă unor "
"discuții foarte aprinse și doriți să mai calmați spiritele pentru o perioadă."
-#: Mailman/Gui/General.py:341
+#: Mailman/Gui/General.py:340
msgid ""
"Default options for new members joining this list."
@@ -5170,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"Opțiunile din oficiu pentru noii membrii ce se alătură acestei liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5178,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"Când un nou membru este abonat la această listă, setul inițial de opțiuni "
"este preluat din valorile acestei variabile."
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:347
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5186,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise și interceptez cererile "
"administrative?"
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:350
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5200,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"părăsire a listei, etc.) și o va adăuga în coada de cereri administrative, "
"notificând administratorul."
-#: Mailman/Gui/General.py:358
+#: Mailman/Gui/General.py:357
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5208,11 +5325,11 @@ msgstr ""
"Dimensiunea maximă în kiloocteți (Ko) a corpului mesajului.\n"
" 0 înseamnă fără limită."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:361
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email."
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5228,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"adresa definită în înregistrările MX. Acest parametru se dovedește util în "
"cazul selectării dintre nume de servere ce au adrese multiple."
-#: Mailman/Gui/General.py:376
+#: Mailman/Gui/General.py:375
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" RFC 2369"
@@ -5240,7 +5357,7 @@ msgstr ""
"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369 (de ex: List-*) ? Da "
"este foarte recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:380
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5276,11 +5393,11 @@ msgstr ""
"în viitor oricum s-ar putea să nu mai puteți interveni asupra acestor "
"headere)."
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid "Should postings include the List-Post: header?"
msgstr "Mesajele includ și headerul List-Post:?"
-#: Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid ""
"The List-Post: header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5305,7 +5422,7 @@ msgstr ""
"Nu pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afectează însă "
"includerea celorlalte headere List-*:.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:415
+#: Mailman/Gui/General.py:414
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5313,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n"
"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată."
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:424
msgid ""
"real_name attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5323,7 +5440,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5620,13 +5737,15 @@ msgstr "Textul introductiv ad
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
+msgstr ""
+"Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. "
+msgstr ""
+"Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#, fuzzy
@@ -6385,7 +6504,7 @@ msgstr ""
"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punându-l în "
"paranteze sau prin escape.
"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:481
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6393,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"Regulile de filtrare la headere necesită un șablon.\n"
"Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -6477,7 +6596,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
+msgstr ""
+"Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
@@ -6773,7 +6893,8 @@ msgstr "; a fost dezactivat
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s."
+msgstr ""
+"Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
@@ -6996,7 +7117,8 @@ msgstr "
Introduce
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list:
"
-msgstr " și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților:
"
+msgstr ""
+" și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților:
"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
@@ -7031,53 +7153,55 @@ msgstr ""
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Reținerea de urgență a întregului trafic al listei este în funcțiune"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr ""
"Mesajul dumneavoastră a fost considerat nepotrivit de către moderatorul "
"listei."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Expeditorul are interdicție explicită"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Vă este interzisă publicarea de mesaje pe această listă."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Publicat pe o listă suprevegheată"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "Publicat de o persoană neabonată pe o listă exclusivă"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă."
+msgstr ""
+"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Publicarea pe o listă restricționată după expeditor necesită aprobare"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat."
+msgstr ""
+"Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Prea multe recipiente (adrese) în mesaj"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Vă rugăm să micșorați lista destinatarilor; este prea lungă."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Mesajul are destinație implicită"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
@@ -7087,11 +7211,11 @@ msgstr ""
"permise. Încercați să retrimiteți mesajul, incluzând explicit\n"
"adresa listei în câmpurile To sau Cc."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "S-ar putea ca mesajul să conțină comenzi administrative"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
@@ -7106,15 +7230,15 @@ msgstr ""
"conținând doar cuvântul 'help' la adresa de cereri, %(request)s,\n"
"pentru a obține informații suplimentare."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Mesajul are un header suspicios"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Mesajul dumneavoastră are un header suspicios."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
@@ -7122,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"Corpul mesajului este prea mare: %(size)d octeți pentru o limită maximă de\n"
"%(limit)d Ko"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
@@ -7130,19 +7254,19 @@ msgstr ""
"Mesajul dumneavoastră este prea mare; vă rugăm să-l reduceți\n"
"la mai puțin de %(kb)d Ko."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:109
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Publicarea la un newsgroup supravegheat"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:244
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Mesajul dumneavoastră la %(listname)s așteaptă aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:263
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Mesajul trimis de %(sender)s pentru %(listname)s necesită aprobare"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:270
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7179,7 +7303,7 @@ msgstr "Tipul con
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "După filtrarea conținutului, mesajul a rămas gol"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -7193,7 +7317,7 @@ msgstr ""
"mesajului ignorat.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificare de filtrare a conținutului mesajului"
@@ -7278,7 +7402,7 @@ msgstr ""
"Mărimea: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7294,11 +7418,11 @@ msgstr ""
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:377
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- partea următoare --------------\n"
@@ -7306,43 +7430,43 @@ msgstr "-------------- partea urm
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regulă de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:160
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
msgid "digest header"
msgstr "introducere rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "Digest Header"
msgstr "Prefață la rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Topicile de azi: \n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:302
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:328
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de conținut]s"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
msgid "digest footer"
msgstr "text de încheiere al ediției"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
msgid "Digest Footer"
msgstr "Textul de încheiere al ediției"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
msgid "End of "
msgstr "Sfârșitul "
@@ -7378,7 +7502,7 @@ msgstr "Mesaj original"
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:64
+#: Mailman/MTA/Manual.py:65
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7394,7 +7518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Acestea sunt datele din fișierul /etc/aliases:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+#: Mailman/MTA/Manual.py:76
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7404,11 +7528,11 @@ msgstr ""
"modificați fișierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia) prin adăugarea\n"
"următoarelor linii, și probabil prin rularea programului 'newaliases':\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+#: Mailman/MTA/Manual.py:81
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## Lista de discuții %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:97
+#: Mailman/MTA/Manual.py:98
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Cerere de creare de listă nouă pentru %(listname)s"
@@ -7459,9 +7583,9 @@ msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
-#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227
-#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283
-#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340
+#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
+#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
+#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
msgid "(fixing)"
msgstr "(rezolv)"
@@ -7471,7 +7595,8 @@ msgstr "verific posesorul fi
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
+msgstr ""
+"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
#: Mailman/MailList.py:214
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
@@ -7485,31 +7610,31 @@ msgstr ""
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții %"
"(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277
+#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:922
+#: Mailman/MailList.py:910
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1005
+#: Mailman/MailList.py:998
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1025
+#: Mailman/MailList.py:1018
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1186
+#: Mailman/MailList.py:1198
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1449
+#: Mailman/MailList.py:1461
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
@@ -7682,8 +7807,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Ora locală pe server"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -7785,14 +7912,14 @@ msgstr ""
"Nu pot citi nici membrii abonați normal și nici membrii abonați la rezumatul "
"zilnic din datele standard de intrare."
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nu ecistă o astfel de listă: %(listname)s"
#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nimic de făcut."
@@ -7895,7 +8022,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "numele listei este necesar"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8140,7 +8267,8 @@ msgstr " verific gid
#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -8174,67 +8302,77 @@ msgstr "verific permisiunile la %(private)s"
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s nu trebuie să poată fi citit de alții"
-#: bin/check_perms:225
+#: bin/check_perms:215
+msgid ""
+"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
+" This could allow other users on your system to read private "
+"archives.\n"
+" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
+" installation manual on how to fix this."
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:232
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "Permisiunile fișierului mbox trebuie să fie măcar 0660"
-#: bin/check_perms:248
+#: bin/check_perms:255
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie să fie 000"
-#: bin/check_perms:258
+#: bin/check_perms:265
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "verific permisiunile cgi-bin"
-#: bin/check_perms:263
+#: bin/check_perms:270
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr " verific set-gid pentru %(path)s"
-#: bin/check_perms:267
+#: bin/check_perms:274
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s trebuie să aibă set-gid"
-#: bin/check_perms:277
+#: bin/check_perms:284
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s"
-#: bin/check_perms:281
+#: bin/check_perms:288
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s trebuie să aibă set-gid"
-#: bin/check_perms:291
+#: bin/check_perms:298
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s"
-#: bin/check_perms:300
+#: bin/check_perms:307
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie să fie exact 0640 (am detectat %"
"(octmode)s)"
-#: bin/check_perms:324
+#: bin/check_perms:331
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "verific permisiunile pe datele listei"
-#: bin/check_perms:330
+#: bin/check_perms:337
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " verific permisiunile la: %(path)s"
-#: bin/check_perms:338
+#: bin/check_perms:345
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "permisiunile de fișier trebuie să fie cel puțin 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:383
+#: bin/check_perms:390
msgid "No problems found"
msgstr "Nu sunt probleme"
-#: bin/check_perms:385
+#: bin/check_perms:392
msgid "Problems found:"
msgstr "Probleme găsite:"
-#: bin/check_perms:386
+#: bin/check_perms:393
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr "Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara"
+msgstr ""
+"Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -8469,7 +8607,7 @@ msgid ""
"%(e)s"
msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s"
-#: bin/config_list:19
+#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
#, fuzzy
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
@@ -8574,55 +8712,67 @@ msgstr ""
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
-#: bin/config_list:109
+#: bin/config_list:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"## Setările de configurare pentru lista de discuții \"%(listname)s\" -*- "
"python -*-\n"
"## capturate în %(when)s\n"
-#: bin/config_list:131
+#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
msgid "options"
msgstr "opțiuni"
-#: bin/config_list:188
+#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
msgid "legal values are:"
msgstr "valorile permise sunt:"
-#: bin/config_list:255
+#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost ignorat"
-#: bin/config_list:258
+#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost modificat"
-#: bin/config_list:264
+#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Proprietatea non-standard a fost restaurată: %(k)s"
-#: bin/config_list:272
+#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Valoare invalidă pentru proprietatea: %(k)s"
-#: bin/config_list:274
+#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Adresă de email invalidă pentru opțiunea %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:331
+#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Doar unul din parametri -i sau -o este permis"
-#: bin/config_list:333
+#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Unul din parametri -i sau -o este necesar"
-#: bin/config_list:337
+#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
msgid "List name is required"
msgstr "Numele listei este obligatoriu"
+#: bin/config_list.orig:109
+msgid ""
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+"## Setările de configurare pentru lista de discuții \"%(listname)s\" -*- "
+"python -*-\n"
+"## capturate în %(when)s\n"
+
#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
@@ -8767,15 +8917,15 @@ msgstr "Argumente eronate: %(pargs)s"
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Specificați ori -p ori -m"
-#: bin/dumpdb:135
+#: bin/dumpdb:136
msgid "[----- start pickle file -----]"
msgstr "[----- start pickle file -----]"
-#: bin/dumpdb:140
+#: bin/dumpdb:142
msgid "[----- end pickle file -----]"
msgstr "[----- end pickle file -----]"
-#: bin/dumpdb:142
+#: bin/dumpdb:145
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->"
@@ -10234,7 +10384,8 @@ msgstr "Nu exist
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr "Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge."
+msgstr ""
+"Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge."
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -10628,7 +10779,7 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Repar șabloanele de limbă: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:689
+#: bin/update:196 bin/update:698
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "ATENȚIE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s"
@@ -10745,7 +10896,8 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s
#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr "- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție"
+msgstr ""
+"- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție"
#: bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
@@ -10771,36 +10923,46 @@ msgstr "nu am putut
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles"
-#: bin/update:512
+#: bin/update:448
+#, fuzzy
+msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
+msgstr "Director de coadă eronat: %(qdir)s"
+
+#: bin/update:517
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s"
-#: bin/update:541
+#: bin/update:531
+msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:550
#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0"
+msgstr ""
+"Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0"
-#: bin/update:552
+#: bin/update:561
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Actualizez vechea bază de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4"
-#: bin/update:576
+#: bin/update:585
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ignor date în așteptare eronate: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/update:592
+#: bin/update:601
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ATENȚIE: Ignor ID duplicat în așteptare: %(id)s."
-#: bin/update:645
+#: bin/update:654
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "scap de vechile fișierele sursă"
-#: bin/update:655
+#: bin/update:664
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "nu sunt liste == nimic de făcut, gata"
-#: bin/update:662
+#: bin/update:671
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -10809,27 +10971,28 @@ msgstr ""
"b6\n"
"Dacă arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau două..."
-#: bin/update:667
+#: bin/update:676
msgid "done"
msgstr "gata"
-#: bin/update:669
+#: bin/update:678
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Actualizez lista de discuții: %(listname)s"
-#: bin/update:672
+#: bin/update:681
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet"
-#: bin/update:677
+#: bin/update:686
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- nimic de actualizat aici"
-#: bin/update:700
+#: bin/update:709
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
-msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse"
+msgstr ""
+"- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse"
-#: bin/update:714
+#: bin/update:723
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -10873,11 +11036,11 @@ msgstr ""
"NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ\n"
"\n"
-#: bin/update:771
+#: bin/update:780
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Nu sunt necesare actualizări."
-#: bin/update:774
+#: bin/update:783
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -10888,11 +11051,11 @@ msgstr ""
"Probabil că acest lucru nu este cel mai indicat.\n"
"Termin."
-#: bin/update:779
+#: bin/update:788
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s"
-#: bin/update:788
+#: bin/update:797
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -11524,4 +11687,3 @@ msgstr ""
" Trimite volumele de rezumate numai din lista dată;\n"
" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate "
"listele.\n"
-
--
cgit v1.2.3