From d3f2dba5f3a87012d0d5e421ceda8dd6df12047a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 9 Jan 2020 17:04:58 -0800 Subject: I18n updates for prior change. --- messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 55 +++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'messages/pt_BR') diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 4174425a..5f48ce80 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 8 13:34:03 2019\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:12+0000\n" "Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -3261,15 +3261,20 @@ msgstr "" "encaminhado para o moderador da lista. Você receberá uma mensagem \n" "informando sobre a decisão do moderador, assim que ele tratar seu pedido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 +#, fuzzy +msgid "You already have a subscription pending confirmation" +msgstr "notificação de inscrição de %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Você já está inscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:311 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:314 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3304,15 +3309,15 @@ msgstr "" "sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n" "em %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista não permite entrega usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:333 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:336 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta lista somente permite entregas usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:340 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:343 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Você foi inscrito com sucesso na lista de discussão %(realname)s." @@ -3916,15 +3921,15 @@ msgstr "" msgid "You are already subscribed!" msgstr "Você já está inscrito!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Ninguém poderá se inscrever ao digest desta lista!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Esta lista somente suporta inscrições digest!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3932,7 +3937,7 @@ msgstr "" "Seu pedido de inscrição foi enviado ao administrador da lista em\n" "%(listowner)s para revisão." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Pedido de inscrição efetuado com sucesso." @@ -4274,11 +4279,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "mensagem de teste da lista de discussão %(listname)s" -#: Mailman/Errors.py:122 +#: Mailman/Errors.py:123 msgid "For some unknown reason" msgstr "Por alguma razão desconhecida" -#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152 msgid "Your message was rejected" msgstr "Sua mensagem foi rejeitada" @@ -9273,55 +9278,55 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Sua confirmação é necessária para deixar a lista de discussão %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:975 Mailman/MailList.py:1466 +#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:1019 +#: Mailman/MailList.py:1041 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscrições de %(realname)s requerem aprovação pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1101 bin/add_members:299 +#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificação de inscrição de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1121 +#: Mailman/MailList.py:1143 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscrições requerem aprovação pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1142 +#: Mailman/MailList.py:1164 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificação de remoção de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1304 +#: Mailman/MailList.py:1326 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "notificação de alteração de endereço de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1338 +#: Mailman/MailList.py:1360 #, fuzzy msgid "via email confirmation" msgstr "Mensagem de confirmação incorreta" -#: Mailman/MailList.py:1347 +#: Mailman/MailList.py:1369 #, fuzzy msgid "via web confirmation" msgstr "Mensagem de confirmação incorreta" -#: Mailman/MailList.py:1372 +#: Mailman/MailList.py:1394 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscrições de %(name)s requerem aprovação pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:1404 #, fuzzy msgid "email confirmation" msgstr "Mensagem de confirmação incorreta" -#: Mailman/MailList.py:1384 +#: Mailman/MailList.py:1406 #, fuzzy msgid "web confirmation" msgstr "Entre com o cookie de confirmação" -#: Mailman/MailList.py:1640 +#: Mailman/MailList.py:1662 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificação de auto-resposta de hoje" -- cgit v1.2.3